Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Apprendre le Dari (Persan) et le Français

Archives
Derniers commentaires
Apprendre le Dari (Persan) et le Français
2 janvier 2024

Expression کسی را دنبال نخود سیاه فرستادن envoyer quelqu'un chercher quelque chose qui ne se trouve nulle part

 

کسی را دنبال چیزی بفرستند که هیچ جای پیدا نشود، 

کسی را دنبال نخود سیاه فرستادن c'est une epression en dari qui veut dire en français :

Envoyer quelqu'un chercher des pois chiches noirs

Comme le pois chiche noir est très rare, cette expression s'utilise pour dire :  se débarasser de quelqu'un en lui disant de chercher quelque chose d'introuvable ou très difficilement trouvable.

 

Publicité
27 décembre 2023

چناق Os de souhait ou os des voeux

 

C'est une coutume en Afghanistan surtout à Kaoul. qu’après un repas de poulet, on doit récupérer le petit os en forme de « V » qui se trouve dans la poitrine des volailles, Une personne prenait ce petit os et le séparait du poulet, et disait à l'invité : « Viens, tu veux faire le Chanak ? Si l'iinvvité acceptait à deux ils tiraient doucement et simultanément sur chacun des côtés jusqu’à ce qu’il casse.

Les deux personnes qui jouent à ce jeu ne doivent rien prendre de la personne avec qui elle a joué sans dire qu'elle se rappelle du jeu et qu'elle 'a pas oublié. La personne qui oublie et prend quelque chose de la main de son adversaire de jeu perd le jeu et doit respecter et donner sur quoi elles se sont entendus.

Aucune description de photo disponible.

26 octobre 2023

Dictionnaire français dari دکشنری (فرهنگ لغت) فرانسوی دری

 

1. "
2. BCBG, adjectif
3. Sens Abréviation de ""Bon chic, bon genre"" qui désigne des personnes au style classique et élégant."
4. " -ARD, -ARDE, , suff.""
5. Suff. péj. formateur d'adj. ou de subst.
6. qualifiant ou désignant des personnes.زمانیکه حروف ard یا arde به آخر صفت یا اسم اضافه شود ، معنی توهین آمیز به آنها
a. میدهد. مثلآ pleur به pleurard تبدیل میشود."
7. à la finبه آخر
8. à l'aveugle, loc. کورکورانه، مانند کوران
9. à moinsبه غیری که، اگر که
10. à peineبزحمت، به مشکل، کمی
11. à, تا، الی، در، به
12. abaissement, subst. masc.پائین آوردن
13. abaisser, verbe trans. پائین آوردن
14. abajoue, subst. fém.خریطه که بعض حیوانات تحت زنخ دارند
15. abandon, subst. masc.ترک
16. abandonner, verbe trans. ترک کردن
17. abdomen, subst. masc.دل، شکم
18. abdominal, ale, aux; adj. et subst.مربوط به شکم
19. abdominien, ienne, adj. et subst.مربوط به شکم
20. Abibliophobie n.f. (inventé) La peur intense et obsédante de manquer de livres à lire. ترس شدید و آزاردهنده از تمام شدن ترس شدید و آزاردهنده از تمام شدن کتاب برای خواندن.
21. "abject, e, adj.
22. I.− Sens moral. [En parlant d'une personne ou d'une chose en relation avec une personne] Qui inspire le dégoût, le mépris par sa bassesse, sa dégradation morale.II.− Sens social sans nuance péj. Humble, modeste :نفرت انگیز، پست , خوار , زبون , نکوهش پذير , مطرود"
23. "abjection, subst. fém.
24. I.− [En parlant d'une pers. envisagée du point de vue de son niveau mor., plus rarement d'une chose (mise en relation avec une pers.)] Dernier degré de l'abaissement ou de la dégradation. Valeur nettement péjorative déjà en langue :II.− RELIGION
25. A.− Humiliation profonde, voulue ou acceptée, devant Dieu :B.− État de dégradation dans lequel se trouve le corps de l'homme par suite du péché originel :.− Objet de rebut, dans l'expr. biblique : l'opprobre des hommes et l'abjection du peuple, désignant le Christ (cf. hist. II B)پستی , حقارت "
26. abonnement, subst. masc.اشتراک، تعهد پرداخت
27. abonner, verbe trans. اشتراک نمودن، تعهد پرداخت کردن
28. abrégé, ée, part. passé, adj., loc. adv. et subst.خلاصه، خلاصۀ کلام یا متن کتاب وغیره.
29. abréger, verbe trans.کوتاه کردن، خلاصه کردن

30. abri, nmسرپناه، پناه گا
31. abricot sec subst. masc.کشته، زرد آلو خشک
32. abricot subst. masc.زرد آلو
33. accèder, verbe. intrans.دسترسی داشتن، داخل شدن (یک تعمیر وغیره)، نزدیک کس یا چیزی شده توانستن
34. accélération, susbt. fém. سرعت افزودن، تیز تر رفتن، اکسلتر
35. accélérer, verbe trans.در سرعت افزودن، تیز تر رفتن، اکسلتر دادن
36. accès, subst. masc.دسترسی داشتن، داخل شدن (یک تعمیر وغیره)، نزدیک کس یا چیزی شده توانستن
37. accessible, adj.دسترس
38. accorderموافقت کردن
39. accouchement, subst. masc.ولادت، زائیدن
40. accoucher, verbe trans. ولادت کردن، زائیدن، طفل بدنیا آوردن
41. accueil, subst. masc.پذیرائی
42. accueillant, کسیکه پذیرائی میکند
43. accueillir, پذیرائی کردن، پذیرفتن
44. accusation, subst. fém.اتهام
45. accusé, e, part. passé et subst.متهم، مقصر
46. accuser, verbe trans.متهم کردن، مقصر دانستن
47. achat, subst. masc.خرید، خریداری
48. acheminer, verbe trans. روان کردن
49. acolyte, subst. masc.رفیق، پیرو، تابع، شریک کار
50. acteur, actrice, subst.هنر پیشه، اکتور یا اکتریس
51. actif, ive, adj et Subst.فعال
52. actif, ive, adj.فعال
53. action, subst. fém.عمل
54. action, subst. fém.سهم
55. activement, adv.فعلانه، بافعالیت، بطور کاری، با کوشش و تلاش
56. activité, subst. fém.فعالیت
57. actualité, subst. fém.احوال حال
58. actualité, subst. fém. plurielاخبار روز
59. additif, ive, adj.افزودني ، افزاينده، ماده اي که براي افزايش خواص ماده ء ديگري به ان اضافه شود
60. addition, subst. fém.جمع
61. additionner,جمع کردن
62. admettre, verbe trans.قبول کردن
63. administration, nfاداره
64. administrer, vtاداره کردن
65. admissible, adj. et subst.قابل قبول، قبول کردنی
66. abhorrer, verbe trans.نفرت داشتن
67. adolescence, جوانی
68. adolescent, e, adj.پسر جوان، دختر جوان
69. ablution, subst. fém.وضو، غسل
70. "advenir, verbe intransitifConjugaison
71. (latin advenire)
72. Arriver par hasard, résulter : Qu'est-il advenu de votre projet ? Il advint qu'elle tomba malade.
73. Synonymes : arriver - avoir lieu - se passer - survenirبه وقوع پیوستن، صرف فعل ناگذر
74. (ماجراجویی لاتین) اتفاقی رخ می دهد، نتیجه: چه اتفاقی برای پروژه شما افتاد؟ این اتفاق افتاد که او بیمار شد.
75. مترادف ها: رسیدن - واقع شدن - اتفاق افتادن - رخ دادن"
76. accrocher,آویزان کردن (بمیخ وغیره)
77. accrocher, verbe. pronom.خود را محکم گرفتن به چیزی یا به کاری، سماجت ورزيدن، ادامه دادن، دوام داشتن، ثابت قدم بودن
78. affirmatif, ive, adj.مثبت , تصديق اميز , اظهار مثبت , عبارت مثبت
79. affirmation, subst. fém.ظهار قطعي , تصريح , تصديق , اثبات , تاکيد، اقرار
80. affirmer, verbe trans. اظهارکردن , بطور قطع گفتن , تصديق کردن , اثبات کردن , تصريح کردن , شهادت دادن، اقرار کردن
81. affluence, subst. fém.کثرت، فراوانی
82. affluer, verbe intrans. فراوان بودن، انبوه انبوه آمدن
83. agaçant, e, adj.بیتاب کننده، تحریک کننده
84. agacement, subst. masc.بیتابی، بیقراری
85. agacer, verbe trans.بیتاب کردن، بیقرارکردن
86. agacer, verbe trans. بیتاب کردن، عصبانی کردن
87. agglomération, subst. fém.شهرک , قصبه , شهر کوچک , قصبه حومه شهر , شهر
88. agglomération, subst. fém.تراکم، انبوه
89. aggravation, susbt. fém.وخامت، بد تر شدن
90. aggraver, verbe trans. وخیم ساختن، بد ترکردن، بد ترشدن
91. agile, adj.چست و چالاک، زبر دست، زرنگ , سريع الا نتقال
92. agitation, subst. fém.آشفتگی، شورش
93. agiter, verbe trans. حرکت دادن، شورانیدن، تکان دادن
94. agneau nmبره
95. agresser, verbe trans. هجوم آوردن، حمله کردن
96. agressif, ive, adj.ستیزه جو، جنگی و ستیزنده
97. agression, susbt. fém.هجوم، حمله کردن
98. aieux, subst. masc. pluriel.اجداد
99. aiguille de montre, subst. fém.عقربه ساعت
100. aiguille, subst. fém.سوزن
101. aiguiser, verbe trans. تیز کردن (کارد)
102. aile subst. fém.بال
103. aisselle, susbt. fém.زیر بغل
104. album de timbresالبوم پسته
105. album, subst. masc.البوم
106. alcool, subst. masc.الکل
107. alcoolique, adj. et subst.الکل دار، شخص دايم الخمر، الکلیک، مربوط به الکل
108. alibi, subst. masc.حضور نداشتن به محل یا جایکه جنایت رو داده
109. alignement, adv.به یک سطر، سطر، صف، به یک خط راست
110. "aligner, verbe trans. دريک رديف قرار گرفتن , بصف کردن , درصف امدن , رديف کردن، به یک خط راست
a. قرار دادن"
111. alitement, subst. masc.بستری (در شفاخانه)، از بیماری در بستر خوابیدن
112. allaiter verbe trans.شیر دادن
113. "allèle, subst. masc.
114. Les gènes de l'espèce, ou du moins un bon nombre d'entre eux, peuvent exister sous deux ou plusieurs états différents; deux gènes de même fonction mais d'effet dissemblable sont dits allélomorphes, ou allèles ...
115. L. Cuénot, J. Rostand, Introduction à la génétique, 1936, "
116. allélomorphe, adj., a) biol. ,,Qui se présente sous plusieurs formes.`` (Lar. encyclop.); gènes allélomorphes, gènes de même situation chromosomique, mais d'effets différents (L. Cuénot, J. Rostand, Introduction à la génétique, 1936, p. 28); b) électron. ,,Se dit de substances possédant le même nombre d'atomes, la même valence, mais qui diffèrent par les caractéristiques de ces valences.`` (Électron. 1963-1964).
117. alleluia, subst. masc. سبحان الله، حمد خدا را
118. aller loinدور رفتن
119. allergie, subst. fém.حساسیت در مقابل دوا وغیره
120. allergique, adj.باعث حساسیت، چیزیکه حساسیت را بار میاورد
121. amant(e). Subst.معشوق، معشوقه
122. ambassade, سفارت
123. ambassadeur, rice, adj.سفیر
124. ambigu, e, adj.مبهم، پوشیده، مجهول
125. ambiguité, subst. fém.ابهام، پوشیده گی
126. âme, subst. fém.روح، چان
127. ami,e, adj.دوست
128. amour nmعشق، محبت
129. amoureux, euseعاشق
130. ampoule, subst. fém.آبله
131. ampoule, subst. fém.امپول (دوا)
132. ampoule, subst. fém.چراغ برقی، گروپ (برق)
133. amulette, subst. masc. et fém.تعویذ، حرز، طلسم
134. amuserخوش گذرانی کردن، ساعتیری کردن
135. analyse, subst. fém.تجزیه
136. analyser, verbe trans.تجزیه کردن
137. analyste, subst.استاد تجزيه، روانکاو، فرگشا
138. "anamnèse
139. nom féminin
140. DIDACTIQUE
141. Retour à la mémoire du passé vécu et oublié ou refoulé (s'oppose à amnésie).سابقه٫ تاریخ، دوباره به یاد آمدن"
142. andrologie,رشته طب که با فیزیولوژی و امراض دستگاه تناسلی مردان سروکار دارد.
143. andrologue,متخصص آندرولوجی andrologie
144. âne, subst. masc.خر، الاغ
145. anéanti,e, adj. Et part. passéنابود، از بین رفته، تباه شده
146. anéantir, verbe trans.نابود کردن،از بين بردن، خنثي نمودن،
147. anéantissement, subst. masc.نابودی، از بین رفتن
148. ânerie, subst. fém.احماقت، لوده گی
149. ânesse, subst. fém.خر ماده، الاغ ماده
150. "anévrisme, subst. masc.
151. Dilatation localisée des parois d'une artère formant une poche pleine de sang.انبساط شریان که در آن خون جمع شود "
152. "anévrysme, subst. masc.
153. Dilatation localisée des parois d'une artère formant une poche pleine de sang.انبساط شریان که در آن خون جمع شود "
154. anneau, subst. masc.
155. anniversaire, adj. et subst. masc.سالگرد، سالگره
156. annulaire, adj. ?
157. ânon subst. masc.چوچۀ خر
158. anse, subst. fém.دسته
159. ansé,e, adj.دسته دار
160. antagoniste, مخالف
161. antipathie subst. fém.عدم تمایل، نامهربانی، انزجار، ناسازگاری، احساس مخالف
162. antipathique adj.فاقد تمایل، نامهربان، برعکس غمخوارودلسوز
163. antonyme, subst. masc.کلمه که معنی ضد کلمه دیگر را دارد، مانند کوچک و بزرگ
164. anus, subst. masc.مقعد، نشین
165. anxiété, subst. fém.اضطراب، پریشانی، تشویش
166. anxieux, euse, adj. et subst.مضطرب، پریشان، مشوش
167. apathie subst. fém.بی علاقگی، بی تفاوتی
168. apathique adj.بی علاقه، بی تفاوت
169. "apocryphe
170. adjectif et nom masculin
171. (latin aprocryphus, du grec apokruphos, secret)
i. Se dit d'un texte qui n'est pas authentique ; faux : Testament apocryphe.
172. Synonymes :
173. controuvé - faux - inauthentique - prétendu - supposé
174. Contraires :
175. authentique - canonique - reconnu
176. 2. Se dit de tout écrit qui, se présentant comme un livre inspiré de Dieu, ne fait pas partie du canon biblique juif ou chrétien.صفت و اسم مذکر
177. (لاتین aprocryphus، از یونانی apokruphos، مخفی)
i. گفته از متنی که معتبر نیست; نادرست: وصیت نامه نادرست.
178. مترادف ها:
179. متناقض - نادرست - غیر معتبر - وانمود شده - مفروض
180. موارد متضاد:
181. معتبر - متعارف - شناخته شده است
182. 2. به هر نوشته ای اطلاق می شود که خود را به عنوان کتابی الهام گرفته از خدا معرفی کند و بخشی از قانون کتاب مقدس یهودی یا مسیحی را تشکیل ندهد."
183. apostasie subst.fém.از مذهب برگشتن
184. apostat, ate adj et subst.masc.کافر، از دین بر گشته
185. apparence, subst.fém.ظاهر
186. apparent,e, adj. et subst.ظاهر، آشکارا
187. appeler les choses par leur nom, locutionواقعیت موضوح را مستقیم گفتن، ترت گپ زدن
188. appétit, nmاشتها، میل
189. appremment, adv.ظاهراٌ، بطور آشکارا
190. "apragmatique, adj.,
191. philos. Qui n'est pas adapté aux structures de la vie courante, de l'expérience pratique, de l'action. Caractérol., psychiatrie. [Chez Mounier; en parlant d'une attitude schizophrénique] Qui est détaché, coupé du réel. مریض روحی که خود را خارج از واقعیت میداند، چیزیکه جنه عملی ندارد"
192. après,
193. après-midi,
194. arbitrage, subst. masc.داوري کردن , داور مسابقات شدن، قضاوت نمودن، رفری بودن (در مسابقات)
195. arbitrager, verbe trans.داوري کردن , داور مسابقات شدن، قضاوت نمودن، رفری بودن (در مسابقات)
196. arbitragiste, adj. et subst. masc.داوري کردن , داور مسابقات شدن، قضاوت نمودن، رفری بودن (در مسابقات)
197. arbitre, subst. masc.رفری، داور مسابقات , داور،
198. arbitrer, verbe trans.داوري کردن , داور مسابقات شدن، قضاوت نمودن، رفری بودن (در مسابقات)
199. arc subst.masc.کمان
200. "arc-en-ciel subst. masc. et adj. inv.کمان رستم، کمان هفت رنگ که به آسمان بعد از
i. باران دیده میشود."
201. architecteمهندس
202. "Arctic Fox,
203. la Arctic Fox (renard polaire) désigne une Cougar au-delà de 55 ans. دارد رابطه میداشته باشد"
204. ardent, e, adj. et subst.
205. ardoise nfتختة که با قلم در آن مینویسند
206. "argot, subst. masc.زبان عامیانه، طرز صحبت غیر ادبی مردم بی سویه، لچک یا جنایتکاران
207. Autrefois. L'ensemble des gueux, bohémiens, mendiants professionnels, voleurs.
208. Langage de convention dont se servaient les gueux, les bohémiens, etc., c'est-à-dire langage particulier aux malfaiteurs (vagabonds, voleurs, assassins); aujourd'hui essentiellement, parler qu'emploient naturellement la pègre*, le Milieu*, les repris de justice, etc. Synon. langue verte
209. ARBORIC. Chicot, partie de bois mort au-dessus de l'œil d'une branche dans un arbre imparfaitement élagué. "
210. arguer, verbeثبوت نمودن، دلیل ثبوت تلقی کردن
211. argument, subst. masc.برهان ، دلیل
212. argumentation, subst. fém.استدلال ، ارائه دلیل
213. argumenter, verbe.استدلال کردن، دلیل گفتن
214. arrière, subst. masc. et adv
215. arrivage, subst. masc.رسیدن (اموال، کشتی وغیره)
216. arriver, verbe intrans.رسیدن، اتفاق افتادن
217. arrogance, subst. fém. گستاخی، نخوت، غرور، تکبر
218. arrogant, e, adj.گستاخ، خود پسند، مغرور
219. arrondir, verbe trans.مدور ساختن، گرد کردن
220. arrondissement, subst. masc.تدویر، شهر های بزرگ فرانسه به چندین قسمت یا ناحیه تقسیم شده که هر قسمت آنرا یک arrondissement میگویند.
221. arrondissement, subst. masc.ناحیه ( یک شهر بزرگ )
222. arrosage, subst. masc.آب پاشی، عمل آب پاشی کردن
223. arroser, verbe trans.آب پاشی کردن، آب پاشی کردن
224. arrosoir, subst. masc.آب پاش
225. article, subst. masc.
226. artifice, subst. masc.باريک بينی، موشکافي، زيرکی، لطافت، تيزبينی ومهارت
227. artificiel, elle, adj. et subst.مصنوعی، جعلی، ساختگی
228. artificiellement, adv.بطور مصنوعی، بطور جعلی، بطور ساختگی
229. artificier, subst. masc.آتش باز
230. artificier, verbe. pronom.تخنیک جدید اختراح نمودن
231. artillerie, subst. fém.توپخانه، توپ (اسلحه)
232. artilleur, subst. masc.توپچی، متخصص توپخانه
233. asile politique, subst. masc.پناهنده گی سیاسی
234. asile, subst. masc.پناه، پناهنده گی، جا امن
235. "asinesque.
236. « À la manière d'un âne ». Des colères
237. d'ignorants sont devenues [aujourd'hui] ires asinesquesمانند خر، جاهلانه"
238. aspect, subst. masc.نما، منظر، شکل
239. aspirateur, trice, subst. masc. et adj.جارو برقی، جاروب برقی
240. assagir, verbe trans.عاقل کردن، هوشیار کردن
241. assaillir, verbe trans.حمله کردن، هجوم آوردن
242. assassin, -ine, subst. et adj.قاتل، آدم کش
243. assassinat, subst. masc.قتل، آدم کشی
244. assassiner, verbe trans.بقتل رساندن، آدم کشی کردن، کشتن
245. assaut, subst. masc.هجوم، حمله
246. assener, verbe trans.زدن (سیلی، بوکس)
247. asseoir, verbe trans.نشاندن
248. association nfاتحادیه
249. assombrir, verbe trans.تاریک کردن (آسمان)، تیره کردن (آسمان)، جگرخون یا مشوش کردن
250. assombrissement, subst. masc.تاریک کردن (آسمان)، تیره کردن (آسمان)، جگرخون یا مشوش کردن
251. assommer, verbe trans.گیچ کردن با ضربۀ بسر (با چکش یا چیز دیگر)، کشتن، بیهوش کردن با ضربۀ بر کله
252. assommoir (coup d'assommoir), subst. masc.حادثۀ تکان دهندۀ ناگهانی
253. assommoir, subst. masc.گرز، شخص بسیار خسته کن
254. assumer, verbe trans.به عهده گرفتن
255. assurance, subst. fém.تضمین ،اطمینان، بیمه
256. assurer, verbe trans.تضمین کردن، متیقین کردن، بیمه کردن
257. asticot, subst. masc.کرم یا لاروای حشرات (مگس وغیره) که در بین گوشت فاسد (گنده) پیدا میشود
258. astre nmستاره
259. astronaute, subst. masc.
260. atome, subst. masc.اتم
261. atomique, subst. masc.اتمی، مربوط به اتم
262. "atour nom masculin 1.ANCIENNEMENT
263. Toilette, ornement. 2.au pluriel
264. (vieux ou par plaisanterie) Toilette et
265. parure féminine. Parée de ses plus
266. beaux atours.توالت، زیور آلات. 2. در جمع
267. (قدیمی یا به شوخی) توالت و
1. زینت زنانه آراسته به آن بیشتر
268. لباس زیبا"
269. attaquant, -ante, part. prés., adj. et subst.مهاجم، کسیکه حمله میکند
270. attaque, subst. fém.حمله، تهاجم
271. attaquer, verbe trans.حمله کردن، تهاجم کردن
272. attention, subst. fém.توجه
273. au compte-goutteبه مقدار بسیار کم
274. au royaume des aveugles, les borgnes sont rois. Parmi des personnes qui leur sont encore inférieures, les personnes de peu de capacités passent pour supérieures (cf. aveugle) :به شهر کوران یک چشمه پادشاه است.
275. audience, subst. fém.شنیدن، استماع
276. auditeur, trice, subst.شنونده
277. auditoire, subst. masc.شنوندگان، مستمعین
278. aujourd'hui, adv.امروز
279. auréole, subst. fém.دایره نور که نقاشان بالای سر شخصیت های مذهبی رسم میکنند
280. auréoler, verbe trans. بادایره نور زینت دادن
281. aussi, adv.همچنان
282. austérité, subst. fém.
283. austral adjجنوبی
284. austral, ale, als, adj.جنوب
285. "autodafé,
286. Cérémonie expiatoire au cours de laquelle
287. étaient lues et exécutées les sentences
288. prononcées par l'Inquisition
289. Toute destruction par le feu faite de propos
290. délibéré (en partic. de livres jugés dangereux)سوختاندن ( کتاب که خطر ناک دانسته شده)، به آتش کشیدن کتاب و غیره"
291. "autographe, et adj.
292. Emploi adj. Écrit de la main même de
293. son auteur. Lettre, manuscrit,
294. testament autographe.
295. Emploi subst. Lettre, document ou
296. simplement signature écrits de la main
297. même d'une personne célèbre.
298. دست خط، نامه یا امزا یا وصیت نامه که بدست یک شخص با شهرت نوشته شده باشد"
299. "autographie, subst. fém.
300. دست خط، نوشتن نامه یا امزا نمودن یا وصیت نامه نوشتن بدست یک شخص مشهور."
301. "autographier, verbe trans.
302. Reproduire à plusieurs exemplaires une
303. écriture ou un dessin par le procédé de
304. l'autographieچندین کاپیدست خط را چاپ نمودن"
305. auto-immune
306. automatique, adj. et subst.خود کار، اتوماتیک, غير ارادی
307. automatiquement, adv.خودبخود , بطور خودکار , بطور غيرارادی
308. automatiser, verbe trans.خود کارساختن، اتوماتیک ساختن
309. "automatisme, subst. masc.حرکت خودبخود , حرکت غيرارادی , کار عادی و بدون فکر , بطور خودکار ,
i. حالت خودکاری"
310. autoritaire,طرفدار تمرکز قدرت در دست يکنفر يا يک هيلت , طرفدار استبداد
311. autoritairement, مستبدادانه
312. autorité,اقتدار، تسلط، قدرت , توانايي , اختيار , اجازه , اعتبار , نفوذ، قدرتمندان
313. autour, adv.دورادور، چهار گرد، اطراف
314. Autour, subst. masc.یک پرنده
315. "autre, adj. et pron. indéf. subst.
316. دیگر، کس دیگر"
317. autrement, adv.بطوردیگر
318. autruche subst. fém.شتر مرغ

319. "autrui, pron. indéf.
320. Un autre, les autres, l'ensemble des
321. hommes par opposition au moi du
322. locuteur et en exclusion de ce moi.دیگر، کس دیگر"
323. avaler, verbe trans.قرت کردن، پاهین شدن
324. avaler, verbe trans.پاهین شدن (زینه)، قرت کردن
325. avancement, subst. masc.پیشرفت، ترقی
326. avancer, verbe.پیشرفت نمودن، ترقی کردن
327. avant, subst. masc.
328. "AVC,
329. accident vasculaire cérébralسکته مغزی"
330. avec parcimonie. خیلی اقتصادی عمل کردن، بمقدار بسیار کم، پقطره چکان دادن
331. aveugle, adj. et subst.کور، نابینا، نادان
332. aveuglement, subst. masc.کورکردن
333. aveugler, verbe trans.کورکردن
334. "Avicenne(n.prop.)
335. Afchana (près de Boukhara)
336. 980 Hamadhan 1037. : médecin et philosophe afghanابو علی سینا، ابو علی سینا بلخی طبیب و
i. فیلسوف بزرگ افغانستان."
337. avionطیاره، هوا پیما
338. avis, subst. masc.
339. "aviver, verbe trans.
340. Rendre plus vif, donner plus d'éclatقوت بخشیدن، جلا بخشیدن، زنده ساختن (بمعنی تجدید نمودن یا قوت بخشیدن)"
341. Avoir bon pied, bon oeil. Être en excellente santé.کاملا صحتمند بودن
342. avoir des couillesجرهت داشتن
343. avoir la haîne,
344. avoir tortدر اشتباه بودن، گنهکار بودن
345. azur, subst. masc.لاجوردی، لاژوردی، لاجورد (قدیم)
346. azyme adj. et subst.فطیر
347. babylone, subst. Fémبابیلون
348. Bactérie pathogène, subst. fém.باکتریای که باعث مریضی میشود
349. bactérie, bacteria, subst. fém.یکنوع حشره مناطق گرمسیر کره زمین
350. bactérie, subst. fém.باکتریا
351. bactérien, ienne, adj,باکتریایی، مربوط به باکتریا
352. badaud, aude, subst. et adj.انسان کنجکاوه بیهوده، انسان کمی احمق، لوده، خوش باور
353. "bafouement, subst. masc. Action de
354. bafouer; résultat de cette action.حق کسی را نادیده گرفتن، به جق مسلم کسی را پایمال نمودن و مسخره نمودن"
355. "bafouer, Emploi pronom.
356. Se moquer de soi-même, se tourner
357. en dérisionخود را ریشخند کردن، بخود ریشخند زدن، خود را مسخره نمودن"
358. "bafouer, verbe trans.
359. Emploi trans. Railler sans pitié, traiter
360. avec un mépris outrageant, tourner
361. en dérision.
362. حق کسی را نادیده گرفتن، به جق مسلم کسی را پایمال نمودن و مسخره نمودن"
363. Bafoueur, subst. masc., néol. Celui qui bafoue.کسی که حق را نادیده میگیرد
364. baiser, verbe trans. بوسیدن
365. baisser, verbe trans. پائین کردن
366. balai, subst. masc.جارو، جاروب
367. Balanceمیزان
368. balayage, subst. masc.جاروگری، مرور کردن یا خواندن فایل (کمپیوتر)، عمل جارو کردن
369. balayeur, euse, adj. et subst.جاروگر
370. balle, subst. fém.توپ چوچه، مرمی
371. balle, subst. fém.مرمی، توپ چوچه
372. ballon, subst. masc.پوقانه، توپ (بازی)
373. ballon, subst. masc.توپ (بازی)، پوقانه
374. balyer, verbe trans.جارو کردن
375. "bambocheur, euse, subst. : Fam. Personne qui fait bamboche (cf. fêtard,
376. noceur)"
377. bananeکیله
378. banane, subst. fém.کیله
379. bancaire, adj.بانکی، مربوط به بانک
380. bandit, subst. masc.
381. banditisme, subst. masc.
382. banque, subst. fém.بانک
383. banqueroute, subst.fém.ورشکستگی، نقص کردن
384. "barbillon, subst. masc.دو پارچه گوشت که تحت منقار مرغ است
385. {مانند ریش}"
386. barde, subst. masc.سپر اسپ
387. barder, verbe trans. اسپ را سپر پوشاندن، پر بودن، از پر شدن زیاد سنگین شدن
388. "Baroud d'honneur
389. Combat désespéré ou inégal que l'on livre pour sauver l'honneurنبرد آخر برای حفظ آبرو"
390. baroud d'honneur, subst. masc.جنگ که برای اینکه آبرو خود را از دست ندهند ، نبرد، مبارزه
391. baroud, subst. masc.جنگ، نبرد، مبارزه
392. "baroud, subst. masc.
393. Arg. des casernes. Combat, bagarre
394. نبرد، جنگ"
395. barrette, subst. fém.سیخک مو
396. basket, nfکرمچ
397. bateau nm pl bateauxکشتی
398. battant, e, adj.
399. battre, verbe.
400. beaucoup, adv.
401. beau-frère subst. masc.ایور، برادر شوهر، شوهر خواهر، برادر خانم
402. beau-père subst. masc.پدر اندر، شوهر مادر
403. beau-père, subst. masc.خسر، پدر شوهر، پدر خانم
404. bec nmمنقار، نول
405. "bèlement, subst. masc.
406. Cri naturel du mouton, de l'agneau et
407. de la brebis. P. ext. Cri de la chèvre
408. Au fig., péj. Paroles prononcées ou
409. cris proférés d'une voix tremblotante,
410. exprimant l'émotion مع مع کردن (گوسفند و بز)، با صدای ارزان حرف زدن"
411. bèler, verbe.مع مع کردن (گوسفند و بز)، با صدای ارزان حرف زدن
412. Bélierحمل
413. belle-mère subst. fém.خشو، مادر شوهر، مادر خانم
414. belle-mère subst. fém.مادر اندر، خانم دیگر پدر
415. bellemeresque. « Propre aux belles-mères ».بمانند خشو
416. belle-sœur subst. fém.ننو، خواهر شوهر
417. bénévolat, subst. masc.داو طلبی
418. bénévole, adj. et subst.داو طلب
419. bénévolement, adv. داو طلبانه
420. "benjamin, e, subst.Enfant préféré de ses parents, Le plus jeune des enfants d'une famille (souvent,
421. aussi, le préféré), Le plus jeune d'un groupe

422. (طفل که پدر و مادر نظر به اطفال دیگر خویش زیادتر دوست دارند، کوچکترین طفل خانه ، نازدانه (طفل)
423. (کوچکترین یا جوانترین یک (صنف و غیره
424. پس کرکی"
425. benne, subst. fém.
426. béquille, subst. fém.چوب دستی که جایتکیه گاه برای دست دارد ، عصا که جایتکیه گاه برای دست دارد
427. berger, -ère, subst.چوپان
428. "berlue, subst. fém.
429. A.− MÉD., vx. ,,Lésion de la vue, dans laquelle on voit des objets que l'on n'a pas réellement devant les yeux, tel que des mouches, des toiles d'araignées, etc.`` (Littré-Robin 1865) :Fam. Avoir la berlue. Voir les choses de travers en déformant la réalité ou en percevant des objets imaginaires. Synon. avoir une hallucination :P. métaph. Se faire une idée fausse de quelque chose.غشاوت، تیرگی چشم، خیره بودن دید چشم، مرض که باعث ظاهرشدن مگس و غیره که
a. در حقیقت وجود ندارد در دید چشم میشود"
430. Berlurer, verbe, arg. Raconter des histoires imaginaires. قصه های خیالی کردن
431. besoin, subst. masc.عاجت، ضرورت
432. beugler vآواز کشیدن گاوه
433. biais, subst. masc.
434. biche (ma biche), subst. fém.عزیزم (عامیانه خطاب به خانمان)، زیبایم (عامیانه خطاب به خانمان)
435. "biche (Pied de biche)
436. Instrument de dentiste dont l'extrémité ressemble au pied de la biche.آلۀ دندان ساز که نوکش به پای گوزن شباهت دارد"
437. biche, subst. fém.گوزن ماده
438. bidon,
439. bidouille, susbt. fém.
440. bien adv.خوب
441. bien loti, e, adj.نصیب خوب برده، کسیکه در تقسیم سهم زیاد گرفته باشد
442. "bienséance, subst. fém.
443. Qualité de ce qui sied bien; ce qui
444. est bienséant. Qualité de ce qui répond
445. aux normes morales d'une société donnéeموافق قواعد ادب، موافق آداب معاشرت"
446. "bienséant, ante, adj.
447. Qui est en rapport de conformité
448. ou de convenance.ادب، موافق آداب معاشرت"
449. bientôtعنقریب
450. bique, subst. fém.بز (بزبان عامیانه)
451. biquet, subst. masc.بزغالۀ نر (بزبان عامیانه)
452. biquette, subst. fém.بزغالۀ ماده (بزبان عامیانه)
453. "bisbille, subst. fém.
454. Fam. Querelle futile."
455. "bisbille, susbt. fém.
456. Fam. Querelle futile. Elle passait sa vie à créer des brouilles et des bisbilles Être en bisbille avec qqn. Avoir un léger différend avec quelqu'un. دعوا، جدال، ستیزه، مشاجره، جنجال"
457. blanchir (se), verbe, emploi pronominalخود را بیگناه ثبوت کردن، خود را از گناه کشیدن
458. "blanchir, Proverbe. Tête de fou ne blanchit jamais. Celui qui n'a pas de

459. soucis ne vieillit pas.ضرب المثل فرانسوی (کسیکه غم ندارد پیر نمیشود)."
460. blanchir, verbe.سفید کردن، سفید شدن، پاک کردن، کالا یا لباس شستن، بیگناه ثبوت کردن، از گناه کشیدن
461. blaser, verbe trans.دلسرد ساختن، دل کسی را سیاه کردن، بیعلاقه ساختن
462. blesséزخمی
463. blesserزخمی کردن
464. bloc-note, subst. masc.
465. blog, subst. masc.
466. "blottir, verbe. pron.
467. Se replier sur soi-même de façon à occuper le moins de place possible; se pelotonner.P. ext. Trouver un refuge, un abri en se cachant.خود را کلوله کردن، خود را جمع کردن "
468. "bluff, subst. masc.
469. Tactique mensongère, manière de
470. défi
471. visant à faire croire à l'adversaire que
472. l'on a un meilleur jeu que lui,
473. ou des annonces supérieures.لاف، از واقعیت بهتر یا زیادتر وانمود کردن"
474. bluffer, verbe trans. Et intrans,لاف زدن، از واقعیت بهتر یا زیادتر وانمود کردن
475. "bobards, subst. masc.
476. Propos, conte mensonger ou fantaisiste
477. destiné à tromper un public généralement
478. crédule. Lancer, raconter des bobards.
479. Faux bruit, fausse nouvelle ou opinion erronée que l'on répand soit pour masquer la vérité et encourager à poursuivre une action, soit pour alarmer l'opinion et démoraliser les troupes au combat : آوازه دروغ، گپ دروغ برای فریب مردم خوش باور "
480. "bobo,
481. Contraction de bourgeois-bohème. Expression désignant un groupe social aisé et/ou un style de vie dont la description des premiers représentants remonte à 1994. Né de l'ère de l'information, le bobo entretient le paradoxe de l'alliance d'un conformisme (voire un conservatisme) raffiné avec un certain désordre allié à une certaine désinvolture. Le terme a été créé par le journaliste américain David Brooks, d'après son analyse de l'évolution de la société américaine. Mais le phénomène peut être observé dans tous les pays développés et notamment la France. Le profil du bobo a été détaillé à l'origine, dans son livre, Bobos in Paradise (2000). قشر بورژوازی ممالک غربی (امریکا، فرانسه وغیره)"
482. bobo, subst. masc.درد، زخم (بزبان کودکان و اطفال)
483. bock de lavementاماله
484. bocus, subst. masc.محاصره بندر
485. bœuf nmگاو نر خنثی شده {خسی شده}
486. "Bohême, subst. fém.منطقه تاریخی از اروپای مرکزی که یک قسمت آن در جمهوریت چک فعلی است.

487. La Bohême (Čechy en tchèque, Böhmen en allemand) est une région historique
488. d'Europe centrale, actuellement l'une des composantes de la République tchèque
489. avec la Moravie et une petite fraction de la Silésie. Elle tire son nom des Celtes Boïens et du germanique heim (anc. fr. ham ou hameau) ."
490. "bohémien, ienne, subst. Et adj.اهل Bohême، ساکن Bohême

491. Habitant de la Bohême (cf. Hugo, Le Rhin, 1842, p. 332); qui est de la Bohême, qui se rapporte à ce pays ou à ses habitants (cf. bohême A). Le dialecte tchèque ou bohémien
492. Usuel. Membre de tribus vagabondes se livrant à diverses activités artisanales (chaudronnerie, maquignonnage, vannerie, etc.) et disant la bonne aventure. Campement, roulotte, troupe de bohémiens. "
493. bois, subst. masc.چوب
494. boiser,
495. boisson, subst. fém.نوشابه
496. boîte, subst. fém.قوطی
497. boîter, verbe intrans.لنگیدن، لنگ لنگ راه رفتن
498. boiteux, euse, adj. et subst.لنگ
499. bon vivantکسیکه زنده گی را دوست دارد، کسیکه همیشه خوشحال است.
500. bon, bonne, adj., adv. et subst.خوب، درست، صحیح، خوشمزه ( غذا )
501. bonapartesque. « À la manière de Bonaparte »به طریق ناپلیون بوناپارت
502. boom, subst. masc.
503. "borgne, adj. et subst. masc.
504. Qui ne voit plus que d'un œil ou n'a plus qu'un œil.یک چشمه، کسیکه یک چشمش نابینا است "
505. bosser v. argotکار کردن
506. bottes à la hussarde. موزه دراز (تا زانو)
507. bouche, subst. fém.دهن، دهان
508. bouder, verbeقهر کردن
509. boue, subst. fém. گل
510. "bouffon, nne; adj. et subst. grotesque, caricatural,
511. ens 1 Personnage qui divertissait un seigneur [Histoire]. Anglais jester
512. Sens 2 Personnage farceur. Synonyme clown Anglais clown
513. Sens 3 Personne ridicule [Familier]مسخره، انسان ریشخند"
514. bouffonesque. « Digne d'un bouffon ».برا یک مسخره، چیزیکه قابلیتیک انسان ریشخند را دارد
515. boule, subst. fém.
516. boulon nmخشت پیچ
517. bourbe, subst. fém.گل، لای
518. bourbier, subst. masc.باطلاق
519. bourde, susbt. fém.اشتباه، عدم توجعه، گپ دروغ گفتن برای ساعتیری و خنده
520. bourgade, susbt. fém.قریه کوچک، قصبه
521. "bourlinguer, verbe intrans.
522. Avancer péniblement, se fatiguer à la
523. manœuvre, Travailler difficilement, sans profit,
524. sans succès; lutter péniblement, se fatiguer
525. pour un piètre résultatبه کندی پیشرفتن، بزحمت پیشرفتن، بیهوده کار مشکل کردن، بزحمت مبارزه کردن،
i. خود را بیفایده خسته کردن"
526. bouton, subst. masc.تکمه
527. bouture, subst. fém.قلمه
528. "brainstorming, subst. masculin.
529. Synonyme : remue méninges"
530. branlement, subst. masc.لرزش، تکان
531. branler (s'en), au fig.rester indifférent, s'en moquer بیتفاوت بودن، ریشخند زدن
532. branler, (se les), ne rien faire. نادیده گرفتن، به قصه اش نشدن
533. branler, verbe.لرزیدن، تکان دادن، جلق زدن، اسمناء کردن، جرق زدن
534. branleur, euse, adj. Subst.تنبل، کسیکه جلق میزند، بیکاره، کسیکه جرق میزند، جرقی
535. braquage, subst. masc.
536. bras, subst. masc.بازو
537. brebis nfگوسفند مادهِ, میش

5‌37 bis : bredin, bredine, adj. (hérité des bourbons) اصطلاحی است که از بوربن‌   ها به ارث رسیده است. بردین یا بریدین فردی است که از نظر توانایی های فکری محدود است و به قوه ی تفکر مجهز نیست. ساده دل

538. bref, brève, adj. subst. et adv.خلاصه
539. bref, ve, adj.
540. brigade, subst. fém.
541. brillant, e, adj.درخشنده، براق، تابان
542. briller, verbe intrans. درخشیدن، بل زدن
543. brimbalant, ante, part. prés. et adj.لرزان، چیزیکه بحالت شور خوردن است
544. bringuebalant, ante, part. prés. et adj.لرزان، چیزیکه بحالت شور خوردن است
545. brinquebalant, ante, , part. prés. et adj.لرزان، چیزیکه بحالت شور خوردن است
546. brique, nfخشت
547. brise, subst. Fém.باد خفیف، نسیم
548. bronzage, subst. masc.
549. bronze, subst. masc.
550. bronzer, verbe trans.
551. brouette, subst. fém.خاک کش
552. brouhaha, subst. masc.غلغله
553. brouillard nmغبار
554. bruine nfباران بسیار میده
555. brûlant, part. prés. et adj.سوزان، بسیار داغ، در حالت سوختن
556. brûler, verbeسوختاندن، به آتش کشیدنئ سوختن
557. brûler, verbeسوختن، سوزاندن
558. brûlure, subst. fém.سوختگی
559. brume nf synonyme de brouillardغبار
560. buanderie, subst. fém.تحویل خانه، پس خانه
561. bulle, subst. fém.
562. bulletin, subst. masc.
563. burqua, subst. fém.چادری
564. "but subst.fém.Argotقتل عام، چیزیکه بمقابل ساختمان ها از تخته
a. های چوب وچوکات و پایه های فلزی مسازند
b. برای آنکه کارگران بتوانند بسادگی ساختمان
ii. را ترمیم یا رنگ کنند."
565. but subst.masc.هدف، گول(فوتبال}
566. but(t)er,(Buter, Butter) verbe transکشتن، به قتل رساندن
567. C’est en forgeant que l’on devient forgeronبنویس بنویس تاکه شوی خوش نویس {ضرب المثل}
568. cachemire, subst. masc.کشمیر (پارچه که از یکنوع پشم بز کشمیر و تبت بافته میشود )
569. cacherپنهان کردن، مخفی کردن
570. "cacophonie, subst. fém.
571. Mélange de bruits, de sons discordants
572. qui produisent un effet désagréable à l'oreille.
573. Mélange confus de choses diverses.آواز های مختلف یکجا و نا خوش آیند، حرف نا خوش آیند و نابجا"
574. cadran, subst. masc.چوکات؟
575. cadre, subst. masc.چوکات
576. cafard, subst. masc.مادر کیک (حشره)
577. café, subst. masc.قهوه
578. cafetier, ière, adj.چای جوش قهوه، قهوه فروش، ماشین که قهوه تهیه میکند
579. cafetièrer, subst. fém.
580. cage, subst. fém.قفس
581. cagoule,
582. "cahot, subst. masc.جهش، برجستن، تکان خوردن (دربین موتر وغیره در حالت رفتار به جادۀ خامه وغیره)، مشکل، پرابلم
a. قیل پریدن"
583. Caisse noire. Fonds qui échappent à la comptabilité légale.صندوق سیاه (پول که وزارت مالیه یا دولت از وجود آن خبر نداد واز آن مالیه گرفته نمیشود)
584. caisse, subst. fém.صندوق، خزینه، خزانه
585. caisson, subst. masc.صندوق کوچک؟
586. cajoler, verbeنوازش کردن، ناز دادن
587. calcul, subst. masc.حساب
588. calculateur, trice, adj.حساب کننده، ماشین حساب، کلکیولتر
589. calculer,حساب کردن
590. calèche, subst. fém.گادی
591. calendrier, subst. masc.جنتری
592. câlin, ine, adj.نازی، ناز دانه (کودک)
593. câliner, verbeناز دادن، نوازش کردن
594. câlinerie, subst. fém.نازی گری، ناز دانه گی (کودک)
595. calmer, verbe trans.آرام کردن
596. calomnie, subst. fém.تهمت
597. calomnier, verbe trans. تهمت کردن
598. cambriolage, subst. masc.سرقت، دزدی
599. cambrioleur, euse, subst.دزد، سارق
600. caméra, subst. masc.کمره
601. canal,کانال
602. canalisation, کانالیزسیون
603. canard, subst. masc.مرغ آبی
604. canardeau, subst. masc.چوچه مرغ آبی نر
605. canari nmکنری {نام پرنده}
606. cancer, subst. masc.سرطان، مرض سرطان
607. cancérigène, adj.موجب سرطان، بوجود آورندۀ سرطان
608. cancre, شاگرد تنبل
609. "candeur, nom féminin Qualité d'une personne pure et innocente, sans défiance. Synonymes : ingénuité, innocence, naïveté, candideصداقت; رک بودن اسم مونث کیفیت یک انسان پاک و بی گناه، بدون بی اعتمادی.
610. مترادف ها: نبوغ بی گناهی ساده لوحی صریح"
611. candide, adjectif; Qui a de la candeur, exprime la candeur. Air candide. Synonymes : ingénu, innocent, naïf, pur, simpleصادق
612. cane, subst. fém.مرغ آبی ماده
613. canetage, subst. masc. پیچیدن نخ یا تار به ماسورۀ ماشین خیاطی
614. caneton, subst. fém.چوچه مرغ آبی
615. canette, subst. fém.ماسورۀ ماشین خیاطی، لولۀ فلزی که به آن تار یانخ پیچیده میشود
616. canette, subst. fém.چوچه مرغ آبی ماده
617. cannage, subst. masc.عمل پرکردن داخل کوچ با پشم وغیره
618. canne à sucre, subst. fém.نیشکر
619. canne, subst. fém.چوب دست، عصا
620. canne, subst. fém.یکنوع نبات
621. canner, verbe trans.داخل کوچ رابا پشم وغیره پر کردن
622. cannetage, subst. masc. پیچیدن نخ یا تار به ماسورۀ ماشین خیاطی
623. cannette, subst. fém.ماسورۀ ماشین خیاطی، لولۀ فلزی که به آن تار یانخ پیچیده میشود
624. canoê kayak?, subst. masc.
625. canoê, subst. masc.
626. capable, adj.قابل،لایق
627. capilotade,
628. capital,eaux, adj.سرمایه، حرف بزرگ، مهم، عمده
629. capitale, (peine) subst. fém.جزای ادام
630. capitale, subst. fém.پایتخت
631. Capricorneجدی
632. captif, captive adjاسیر، گرفتار، شیفته، دربند
633. captiver, verbe trans.اسیرکردن، گرفتار کردن، شیفتهن، دربند کردن
634. capture, subst. fém.توقیف، باز داشت
635. capturer, verbe trans.توقیف کردن، باز داشت کردن
636. caquetter, vقد قد کردن مرغ، قت قت کردن مرغ

637. car, زیرا (که}، از خاطریکه
638. "car, nm (syn. Autocar)موتر سرویس که بصورت عموم برای انتقال مسافرین بخارچ از شهر
1. های بزرگ کار گرفته می شود. Autocar هم مگویند."
639. carat,
640. "carburant, ante, adj. et subst. masc.
641. Adj. Métall. Qui carbure. Poudre
642. carburante.Technol. Qui contient un
643. hydrocarbure."
644. cardamome, nfهیل (هیل چای}
645. carème, subst. fém.?
646. caresse, subst. fém.ناز، نوازش
647. "caresse, subst. fém. Attouchement de nature
648. affective ou sensuelle. Caresse de la main,
649. des lèvres verbe trans.ناز، نوازش"
650. caresser, verbe trans.ناز دادن، نوازش کردن
651. carnet, subst. masc.کتابچه
652. carotte, subst. fém.زردک
653. Carotter avec qqc. Se livrer à la recherche de petits profits, spéculer avec quelque chose
654. Carotter sur qqc. En détourner frauduleusement une partie à son propre bénéfice.
655. "carotter, subst. fém.
656. Carotter qqc. (à qqn). Soutirer quelque chose (à quelqu'un), en particulier des sommes d'argent relativement modestes en abusant habilement de sa crédulité, de sa générosité. Goujats (...) tout entiers à se carotter les uns aux autres un écu neuf ou une vieille idée (E. et J. de Goncourt, Journal, 1857, p. 461). Carotter de l'argent à qqn. Je carotte froidement des volumes, sous prétexte de service de presse supplémentaire (Colette, Claudine en ménage, 1902, pp. 135-136).Échapper au règlement par un subterfuge. Carotter le service, les corvées, l'exercice.
657. b) S'attribuer, en l'imitant habilement, l'allure de quelqu'un. Carotter l'idiot; carotter le génie de la Bastille (Esn. 1966).
658. 4. Emploi abs. [Le compl. d'obj. est implicite] Chercher et obtenir par la ruse ou l'habileté des avantages."
659. carrefour, subst. masc.چهار راهی، جهار سو
660. carte => battre les cartesکات کردن قطعه ها، مخلوط کردن قطعه ها
661. carte de visiteکارت ویزیت
662. carte d'identitéکارت هویت، کارت شناسایی
663. carte, subst. fém.نقشه
664. carte, subst. fém.قطعه، کارت
665. cartographie,نقشه کشی
666. cas, subst. masc.حالت
667. casanier, ière, adj.خانه نشین، منزوی، کسیکه بیرون شدن از خانه خوش ندارد
668. casquette, nfکلۀ پیک دار
669. catalyse, susbt. fém.تجزيه
670. "catalyser, verbe trans.
671. P. ext. et fam. Regrouper.تجزيه کردن"
672. "catalyseur, subst. masc.
673. Agent de la catalyse*. Catalyseur biologique (ou biocatalyseur), etc.; catalyseur d'accélération, etc.; batterie de catalyseurs. عامل تعامل در کیمیا، ماده که تعاملات کیمیاوی را سریع میسازد ودر اخیرتعامل خودش
i. دوباره باندازه اول تشکیل میشود و در بیلان معادله مقدار اول و آخرش یک اندازه است"
674. "catapulte, subst. fém.
675. Pièce d'artillerie servant autrefois à lancer divers projectiles.P. ext. Engin de propulsion d'un avion ou d'un hydravion à bord d'un navire de guerre.منجنیق"
676. "catapulter, verbe trans.
677. Lancer un avion ou un hydravion à l'aide d'une catapulteProjeter au loin quelque chose ou quelqu'un. Au fig. Placer brusquement quelqu'un dans un poste de haute responsabilité. Catapulter qqn à la tête d'un ministère. پرتاب نمودن توسط منجنیق وغیره"
678. catilège, ?
679. cause, subst. fém.علت، سبب، موجب، دلیل
680. causer, verbe trans. سبب شدن، موجب بودن، باعث شدن
681. causer, verbe.حرف زدن با یک دوست، صحبت کردن با یک دوست یا فرد آشنا
682. cavalier, ière, subst.سوارکار، اسپ سوار
683. Ce(la)/il n'est pas sorcier de (faire qqc.) Expressionمشکل نیست که {کاری را کردن}
684. célèbre adj.مشهور
685. "célébrer verbe trans.جشن گرفتن، عید گرفتن، تجلیل کردن، آیین
686. {جشن یا عیدی را} نگاه داشتن، تقدیس کردن"
687. célébrité subst. fém.شهرت، شخص نامدار
688. censé, e, adj.
689. cercle, دایره
690. "cérébral, ale, aux, adj.
691. Relatif au cerveau.
692. A.− Qui appartient ou qui est propre au cerveau.مربوط به مغز، مغزی"
693. cessation, subst. fém.قطع کردن (عمل)، از کار افتادن، از کار انداختن
694. cesser, verbe trans. قطع کردن (عمل)، از کار افتادن، از کار انداختن
695. chaîne de montagnes, subst. fém.سلسله کوه
696. chaîne, subst. fém.زنجیر
697. chair subst. fém.گوشت {بر عکس اسکلیت}
698. châle, subst. masc.شال
699. chaleurحرارت، گرمی
700. chaleureux,euse, adj.پرحرارت، گرم
701. "chamboulement, nom masculin
702. Sens Bouleversement, action de mettre
703. sans dessus dessous [Familier].
704. Synonyme chambardementاز هم پاشیدن"
705. chambre nfاتاق
706. champion, onne subst.قهرمان
707. championnat subst.masc.قهرمانی
708. chandeleur, subst. fém.جشن مذهبی عیسویان که بروز دوهم فبروری میباشد
709. chandelier, ière subst.شمع ساز، شمع فروش
710. chandelier, subst. masc.شمعدان
711. chandelle, subst. fém.شمع که از چربی (پی یا چربو) حیوانات ساخته شده باشد
712. "change, دگرگون کردن، ياشیدن , دگرگوني , تغيير , پول خرد , مبادله , عوض کردن , تغييردادن ,
1. معاوضه کردن , خردکردن (پول) , تغيير کردن , عوض شدن"
713. changeable adj.عوض کردنی، قابل تغییر
714. changement subst. masc.تغییر، تغییر جهت
715. changer verbe.تغییر دادن، عوض کردن
716. chanter, verbeخواندن، آهنگ سرودن
717. chapitre, subst. masc.فصل (کتاب)
718. charmant, e, part. prés. et adj.مقبول، جذاب، خوش آیند (شخص)، مهربان
719. "charme, subst. masc.افسون کردن، شیفتن، تحت تأثیر آوردن، نام درختی که چوب سفید و سخت دارد
a. چوب درخت charme"
720. charmer, verbe trans.افسون کردن، شیفتن، تحت تأثیر آوردن
721. chassie, subst. fém.پخل (چشم)
722. "chaton,
723. la Chaton désigne une jeune femme mineure ayant une relation avec un homme mûr.دختر صغیر که با مرد مسن رابطه دارد"
724. chauffage nmمرکز گرمی
725. chauffant p. présent v.chaufferگرم کننده، گرم کنان
726. chaufferگرم کردن
727. chauffer vگرم کردن
728. chauffeur, conducteurدریور، موترران
729. chaussure à crampons subst. fém.شینکاک، کفش برای فوتبال، روگبی وغیره
730. chaussure à son pied (trouver)چیز یا کس مطابق خواست خود پیدا کردن
731. chaussure subst. fém.کفش، بوت
732. chef d'œuvre subst.masc.شاه کار
733. chemin, subst. masc.
734. cheminé, subst. fém.?
735. chercher verbe trans.پالیدن، جستجو کردن
736. "chérubin, subst. masc. Ange* chargé
737. notamment d'assurer la tâche de gardien
738. Jeune et bel enfantکودک نازنین، طفل زیبا، فرشته که وظیفه اش نگاهبانی است"
739. cheval subst. masc. Pl chevauxاسپ، اسب
740. chevalerie, , subst. fém.مدبوط به شوالیه (لقب نجابت یک درجه بندتر از بران (baron))، سوارکار باجرأت
741. chevalier, subst. masc.شوالیه (لقب نجابت یک درجه بندتر از بران (baron))، سوارکار
742. "Cheveu follet (ou un terme appartenant
743. au même paradigme). Qui à quelque chose
744. de capricieux, d'irrégulier dans sa position
745. ou son allure.چیزیکه به یک تار مو بند است، کسیکه زود قهر یا خوش میشود"
746. cheveu, subst. masc.pluriel cheveuxمو
747. "Chili con carneغزای که از لوبیا، گوشت کوفته گاوه، پیاز،
a. سیر، بادنجان رومی، زیره، مرچ سرخ،
b. مرچ دولمه و نمک و روغن تهیه میشود."
748. choisir, verbe.انتخاب کردن، گزیدن
749. choix, subst. masc. انتخاب
750. chose, subst. fém.چیز، شی
751. chouette, subst. fém.بوم (بدون پر به هردو طرف سر)
752. cilمژه، مژگان
753. cimetière, subst. masc.قبرستان
754. cinéaste, subst. masc.فلم ساز
755. cinéma, subst. masc.سینما
756. cinq,
757. circulation, subst. fém.رفت و آمد
758. circuler, verbe intrans.رفت و آمد کردن
759. cire, subst. fém.موم
760. cirer, verbe trans.جلا دادن, صيقل دادن, براق کردن، رنگ کردن (کفش)
761. citation, subst. fém.
762. cité, subst. fém.
763. citer, verbe trans.
764. "civette, subst. fém.زباد یا پشک زباد نام حیوانی است وحشی بزرگتر از گربه که از آن چیزی خوش بو مثل مشک گرفته
i. بطور دوااستعمال کنند، زباد جانورکی است گوشتخوار از نژاد پشک که از تن او مایع معطری مشکبوی تراوش کند و از زیر دم او بیرون آید."
765. civette, subst. fém.مشک زباد، پوست زباد
766. clair, claire adj. et subst.روشن
767. clairièr nfقسمت از چنگل که درختان خشک یا بدون برگ هستند.
768. clarté subst. fém.روشنی
769. "clavier subst.masc.کی بورد {key board)، مجموع کلید های
i. بعض آلات موسیقی"
770. clémence subst.fém.رحم
771. clément adj, F clémenteبارحم, رحیم
772. client, e, subst.مشتری
773. clientèle, subst. fém.مشتریان
774. clignement, adv.مژگان بهم زدن، غمزه کردن چشمان، بازوبسته نمودن چشم
775. cligner, verbeمژگان بهم زدن، غمزه کردن چشمان، بازوبسته نمودن چشم
776. clignotantاشاره (موتر)
777. clignoter, verbeمژگان بهم زدن (هر لحظه)، همواره روشن و خاموش شدن، اشاره دادن (موتر وغیره)
778. club, subst. masc.کلپ
779. coalescence, susbt. fém.بهم کشیده گی، ادغام دو حرف صدا دار یا واول مثلأ ae
780. cocorico nmصدای آذان مرغ خراس
781. "code pénal,
782. Ensemble des textes qui définissent les infractions et déterminent les sanctions applicables. کتاب قوانین جزا در ارتکاب جرم"
783. cognassier, subst. masc.درخت بهی
784. cohabitation, subst. fém.
785. cohabiter, verbe intrans.
786. coiffe subst. fém.مچموع کلاه وغیره خانمان
787. coing, subst. masc.بهی (میوه)
788. col subst. masc.یخن پیراهن
789. colère, subst. fém.قهر، غضب، خشم، برآشفتگی
790. "coléreux, euse, adj.
791. [En parlant d'une pers.] Prompt à se mettre en colère :بد خو"
792. "colérique, adj.
793. Enclin à la colère.زود خشم،آتشی مزاج، زود غضب، تند طبع، کسیکه زود قهرمیشود"

793 bis ساده دل٫ ساده لوح٬ خوش باور
794. colle nfسرش
795. coller verbeسرش کردن، چسپاندن
796. colorer, verbe trans. رنگ کردن
797. comique, adj. et subst. masc.خنده آور
798. commanditer, verbe trans. کار غیر قانونی و یا جنایت را توسط شخص دیگر بعوض پول انجام دادن
799. commanditeur, کسیکه کار غیر قانونی و یا جنایت را توسط شخص دیگر بعوض پول انجام میدهد
800. commando, subst. masc.کوماندو
801. commémoratif, ive, adj.یاد آوری کردن
802. commémoration, subst. fém.گرامی گذاشتن خاطره ، یاد آوری کردن
803. commémorer, verbe. trans.گرامی گذاشتن خاطره ، یاد آوری کردن
804. commencement, subst. masc.شروع ، آغاز
805. commencer, verbeشروع کردن، آغاز نمودن
806. commentچگونه، چطور
807. compagne de voyage, subst. fém.همسفر (مرد)
808. compagne, subst. fém.همسر، همراه، زنی که همراۀ یک مرد زنده گی (که حتماّ خانمش نیست)
809. compagnon de voyage, subst.masc.همسفر (زن)
810. compagnon, subst.masc.همسر، همراه، مرد زنده گی یک زن (که حتماّ شوهرش نیست)
811. Compagnonner, verbe intrans.همسرکسی بودن، همراه زنده گی داشتن، همراه زنده گی بودن
812. "comparse, subst.
813. Complice ne jouant généralement qu'un rôle secondaire.ersonnage jouant un rôle muet ou un rôle insignifiant dans les représentations scéniques."
814. compétitif, ive adjقابل رقابت
815. compétition nfرقابت
816. complet, ète, adj.مکمل، کامل
817. complètement, adv.کاملأ
818. completer, مکمل کردن، کامل نمودن
819. compliqué, e, adj.
820. compliquer, verbe trans.
821. complot, subst. mascدسیسه
822. comploter, verbe trans.دسیسه کردن
823. comploteur, subst. masc.دسیسه کار
824. comportement subst. masc.رفتار، حرکت، وضع، روش
825. comportementemental ale, aux, adj.مربوط برفتار، مربوط بوضع، مربوط بروش
826. "comprendre verbe trans.در بر داشتن، شامل بودن، شمردن،
827. به حساب آوردن، داشتن"
828. comprendre verbe trans.فهمیدن
829. compte, subst. masc.حساب
830. compte-goutteقطره چکان
831. compte-goutte (compte-gouttes) subst. masc.قطره چکان
832. compter vحساب کردن
833. conard, subst. masc.احمق
834. concerner, verbe trans. متعلق بودن، مربوط بودن
835. conclaveمجلسی که در آن کشیش های بزرگ پاپ عیسویان کاتولیک را انتخاب مینمایند
836. conclure, verbeنتیجه گرفتن
837. conclusion, subst. fém.نتیجه
838. concombre, subst. masc.بادرنگ، خیار
839. "concourir, verbe trans. indir. et intrans.گردهم آمدن، جمع شدن (مردم)، داوطلبانه کمک وهمراهی کردن، امتحان کانکور را
a. سپری کردن"
840. concours, subst. masc.کانکور، کنکور، امتحان کانکور، جمعیت مردم، کمک، همراهی
841. conducteur, triceدریور، موترران
842. Condylomes génitaux (ou verrues génitales)L'infection génitale à Papillomavirus
843. confiance, subst. fém.
844. confidence, subst. fém.
845. confidenct, e, adj.
846. confier,
847. "Confirmatif, ive, adj.
848. Qui confirme, apporte une confirmation. Arrêt confirmatif, expérience confirmative, statuts confirmatifs. مصدق، تأکید کننده، ثابت کننده"
849. confirmation, subst. fém.تصدیق، تأکید، ثابت
850. confirmation, subst. fém.تأئید، تصدیق
851. confirmer, تصدیق کردن، تأکید کردن، ثابت کردن
852. confirmer, verbe trans. تأئید کردن، تصدیق نمودن
853. conflictuel, lle, adj.مربوط منازعه یا نزاع، مخافت نظر
854. "conflit, subst. masc.
855. Choc, heurt se produisant lorsque des éléments, des forces antagonistes entrent en contact et cherchent à s'évincer réciproquement
856. Forte opposition, divergence profonde, différend grave, vif désaccordتصادم، نزاع، منازعه، اختلاف نظر میان دو دیوان یا دو محکمه"
857. "conjoindre, verbe trans.
858. Joindre ensemble, réunir.بهم پیوندن، یکجا کردن"
859. conjoint, e, adj. et subst.بهم پیوند شده، یکجا، زن و شوهر (جمع)
860. conjointement, adv.با هم، بهمراهی هم
861. conjoints, substزوج، زن و شوهر
862. "conjonctif, ive, adj.
863. سفیدی چشم"
864. "conjonctive, adj. et subst. fém.
865. Qui sert à joindre, à lier. متوصل، وصل کننده"
866. "Conjonctivite, ubst. fém.
867. Inflammation de la conjonctiveالتهاب سفیدی چشم"
868. "conjoncture, susbt. fém.
869. صورت احوال، وضعیت (اقتصادی و سیاسی)، شرایط (اقتصادی و سیاسی دوران)"
870. "conjoncturelle,
871. مربوط به صورت احوال، مربوط به وضعیت (اقتصادی و سیاسی)، مربوط به شرایط
872. (اقتصادی و سیاسی دوران)"
873. conjoncturiste, subst., écon. Spécialiste qui étudie tous les éléments (statistiques, courbes de variations, etc.) de la situation économique afin d'établir un diagnostic et un pronostic sur son évolution.
874. conjugaison, subst. fém.صرف فعل، گردان (افعال در گرامر)
875. conjugal, le, aux. adj.زوجی، زن و شوهری
876. connaîtreشاختن
877. connaître, verbe trans.شناختن
878. "connasse, subst. fém., vulg.
879. Femme très sotte. زن احمق"
880. connement, adv., vulg. Bêtement. احمقانه
881. consommateur, trice, subst. fém.
882. consommation, subst. fém.
883. consommer,
884. contact, subst. masc.تماس
885. contacter, verbe. trans.تماس گرفتن، تماس کردن
886. conte, subst. masc.قصه، داستان، حکایت، افسانه
887. contenance, subst. fém.ظرفیت
888. contenir, verbe trans. حاوی بودن، مشتمل بودن
889. conter, verbe trans.قصه کردن، داستان گفتن، حکایت کردن، افسانه گفتن
890. contestataire, adj.
891. contestation, subst. fém.
892. contester, verbe
893. conteur, euse, subst. et adj.قصه گو، نقال
894. contredire, verbe trans.تکذیب کردن، رد کردن حرف کسی، انکار کردن قول کسی
895. contredit, subst. masc.انکار، تکذیب
896. contrôle, subst. masc.کنترول
897. contrôler, verbe trans. کنترول نمودن
898. contrôleur, euse, adj.کنترولر
899. "contumace, adj. et subst.
900. Emploi adj., DR., (procédure pénale). Celui, celle qui est condamné(e) par contumace. Emploi subst. Les Contumax (cf. Vedel, Manuel élém. dr. constit., 1949, p. 344). Les individus en état de contumace (ou contumax)فراری از محکمه، غایب، روگردان"
901. "contumace, subst. fém.
902. DR. (procédure pénale). État de celui qui, accusé d'un crime, ne comparaît pas ou s'est échappé avant que le verdict soit prononcé. Juger par contumace; purger sa contumace. Voyez le condamné contumax! il rentre sans honte dans les rangs de la société, une fois sa contumace purgée (Moreau, Français peints par eux-mêmes, t. 4, 1841, p. 7) :فراری از محکمه، غایب، روگردان"
903. "contumax, adj. et subst.
904. Emploi adj., DR., (procédure pénale). Celui, celle qui est condamné(e) par contumace. Emploi subst. Les Contumax (cf. Vedel, Manuel élém. dr. constit., 1949, p. 344). Les individus en état de contumace (ou contumax)کسیکه در غیابتش محکمه شده باشد"
905. convier, verbe trans.مهمان کردن (برای صرف طعام)، دعوت کردن
906. convive, subst.مهمان، همسفره
907. convocation, subst. fém.فراخواني , احضار , فراخواستن , فراخواندن , احضار قانوني کردن
908. "convoi, subst. masc.مجموع وسایط نقلیه که برای یک مقصد قبلأ
909. تأیین شده عازم میشوند."
910. convoquer, verbe trans.فراخواني , احضار , فراخواستن , فراخواندن , احضار قانوني کردن
911. "convoyer, verbe trans.همراهی کردن موتر، طیاره وغیره برای
i. تأمین امنیت، بدرقه کردن"
912. convoyeur, euse, subst. et adj.کسیکه وظیفه اش تأمیت امنیت و بدرقه است.
913. coq nmخروس، مرغ خراس
914. "coquelet subst. masc.
915. خروس جوان، مرغ خراس جوان"
916. coquelicot, subst. masc.شقایق
917. coqueluche, subst. fém.سیاه سرفه
918. "coquet, tte, adj.
919. Qui a le souci de plaire.
i. Par une mine soignée, une toilette recherchée.Par son esprit, ses manières, ses attitudes. Air, geste, regard coquet.Qui est soucieux de plaire à une personne de l'autre sexe. Particulièrement, au fém. (souvent péj.). Qui cherche à séduire les hommes sans s'attacher à aucun.Qui est inspiré par le goût de plaire et de séduire; élégant, soigné."
920. corbeau nmزاغ، کسیکه نامه بدون ذکر نام خود برای افشا کردن مینویسد.
921. corbeille, susbt. fém.سبد
922. coriandre subst. fém.گشنیز
923. " corroborer
924. verbe transitifConjugaison

925. (latin corroborare, donner force)

926. Appuyer, renforcer, confirmer une opinion, une hypothèse : Le récit du témoin corrobore les déclarations de la victime. Synonymes : affermir - appuyer - garantir - raffermir - ratifier - soutenir - vérifier
927. Contraires : combattre - contredire - démentir - détruire - ébranler -infirmer - invalider - miner - ruiner - saperتایید کردن
928. (لاتین coroborare، تقویت کردن) حمایت، تقویت، تایید یک نظر، یک فرضیه: روایت شاهد اظهارات قربانی را تایید می کند.
929. مترادف ها: تقویت - حمایت - تضمین - تقویت - تصویب - حمایت - تایید
930. موارد متضاد: مبارزه - تناقض - انکار - نابود کردن - تکان دادن - باطل کردن - باطل کردن - تضعیف کردن - خراب کردن - تضعیف کردن"
931. corrupteur, trice, adj. et subst.مفسد، فاسد کننده
932. corruption, subst. fém.فساد، رشوه خوری
933. cortège, subst. masc.گروه بدرقه رئیس جمهوران وپادشاهان
934. cosmonaute, subst. masc.
935. costume, subst. masc.دریشی
936. costumer (se), verbe.pronom. Réfl.لباس پوشیدن
937. coude nmآرنج
938. couette, subst. fém.لحاف
939. "cougar,
940. Une Cougar désigne une femme généralement de plus de 40 ans qui cherche ou fréquente des hommes plus jeunes, typiquement ayant au moins huit ans de moins qu'elles [1]. زن یا خانمی که در حدود چهل سال دارد و با مردان جوان که عد اقل هشت سال کمتر از او
i. دارد رابطه میداشته باشد"
941. couille => de mes couilles! C'est de la couille. Expression.چیزیکه هیچ ارزش ندارد.{اصطلاع}
942. couille molleترسو، بزدل، نامرد
943. couille subst. fém.Trivialخایه
944. couler, verbeریختن، غرق کردن
945. couleur, subst. fém.رنگ
946. Coups, piqûres d'épingle ضرر رساندن، نیش زدن
947. "coureur de juponsکسی که گپ دادن عادتش است, کسی که
948. عادت دارد جنس مخالف را مفتون خود سازد."
949. courir, verbe.دویدن
950. courir, verbe. (courir les femmes)گپ دادن, دختر را راضی کردن
951. couronne, subst. fém.تاج
952. courroux, subst. masc.خشم، غضب
953. cours d'eau subst. masc.جریان آب
954. cours subst. masc.جریان، کورس، درس، جادۀ بزرگ و طویل
955. course de vélo subst. fém.مسابقۀ بایسکل دوانی
956. course subst. fém.مسابقه {دوش، بایسکل وغیره}
957. cousin, -ine, subst.پسر کاکا، پسر ماما، دختر کاکا، دختر ماما
958. cousin, -ine, subst.دختر کاکا، دختر ماما، پسر کاکا، پسر ماما
959. coussin, subst. masc.بالش (پشتی)
960. couteau nm, Pl couteauxکارد, چاقو
961. couverture, subst. fém. پوش کتاب یا کتابچه، لحاف، کمپل
962. couverture, subst. fém.لحاف، کمپل، پوش کتاب یا کتابچه
963. couvrir, verbe trans.پوش کردن، پوشاندن
964. craindre, ترسیدن
965. crainte, subst. fém.ترس
966. craintif, ive, adj.ترسو
967. craquant
968. cravache, subst. fém. قمچین، تازیانه، شلاق
969. cravate, subst. fém.نکتائی
970. crayon, subst. masc.پنسل
971. crédule, adj.خوش باور، زود باور کننده
972. crédulitité, subst. fém.خوش باوری، زود باوری
973. crème du laitقیماق
974. crème, subst. fém.کریم
975. crête subst. fém.تاج
976. creuser, چقر کندن (زمین)، کندن، کاوش کردن
977. creux, خالی
978. crocodilesque. « Qui est propre au crocodile ».رقم تمساح
979. croisement, subst. masc.جفت کردن، مانند حرف X ماندن دستان ویا هر جیز دیگر، محل قطع دو راه یا دو سرک
980. croiser, verbe جفت کردن، مانند حرف X ماندن دستان ویا هر جیز دیگر، در راه با یکی دیگر بر خوردن
981. croissant, subst. masc.هلال، ماه نو، یکنوع کلچه که شکل ماه نو را دارد
982. croûte, subst. fém. روی نان خشک، برشته نان
983. croûte, subst. fém. پارچه نان خشک (قاق)
984. croûtes autour des yeuxپخل (چشم)
985. cruauté, subst. fém.
986. "cruche
987. Proverbe fig. Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse. À force de s'exposer au
988. danger ou de vouloir trop faire, on risque d'être victime ou de se lasser.کوزه هر دفعه نمیشکند یکدفعه میشکند"
989. "cruche, subst. fém.
990. Au fig. et fam. Personne qui manque
991. de finesse et qui agit sottement.کوزه، احمق"
992. cruel, elle, adj.
993. cruellement, adv.
994. cuiller, subst. fém.قاشق
995. cuillère, subst. fém.قاشق
996. cuillerée, subst. fém.به اندازۀ یک قاشق، یک قاشق (اندازه)
997. cuir, subst. masc.
998. cuire, verbe
999. cuisse, subst. fém.
1000. "cuisson, subst. fém.
1001. Action de faire cuire; résultat de cette action.پختن"
1002. culpabilité, subst. fém.تقصیر، قابليت مجازات، گناه
1003. cumin subst. masc.زیره
1004. d'accord, locutionموافق
1005. dame nfخانم
1006. danger, nmخطر
1007. dangereux, euse, adj.خطرناک
1008. dans, در، درون، داخل
1009. danser, viرقصیدن
1010. darne, subst. fém.تکه ماهی، توته گوشت بدون خار ماهی
1011. datte, susbt. fém.خرما
1012. dé nmکمساهی
1013. de pierre(s), en pierre(s)سنگی
1014. de, از
1015. débarquer, verbeاز کشتی بساحل پائین شدن، از طیاره پائین شدن
1016. débordement, subst. masc.? لبريز شدن، سر کندن
1017. déborder, verbe. لبريز شدن، سر کندن
1018. déception, subst. fém.فریب دادن، متأسف ساختن
1019. décevoir, verbe.فریب دادن، متأسف ساختن
1020. déchet, subst. masc.باطله، آشغال
1021. décidé, e, adj et part. passé.مصمم، تسمیم گرفته
1022. décider, verbeتصمیم گرفتن
1023. décideur, euse, subst.کسیکه تصمیم میگیرد
1024. décision, subst. fém.تصمیم
1025. déclivité, subst. fém.شيب دار , زمين سراشيب , شيب , سرازيري , انحراف
1026. décoration, subst. fém.نشان زدن به سینه (مدال وغیره)، دیکور، مزین نمودن
1027. décorer, verbe trans. نشان زدن به سینه (مدال وغیره)، دیکور کردن، مزین نمودن
1028. découragement, adv.نا امیدی، مأیوسی، دلسردی , ياس
1029. décourager, verbe trans. دلسرد کردن , بي جرات ساختن
1030. "découvrir verbe trans.کشف کردن، پیدا کردن، هویدا کردن،
a. آشکارا کردن"
1031. "dédale, subst. masc.
1032. MYTH. et HIST. ANC. Labyrinthe de Crète,
1033. construit par l'ingénieur et inventeur Dédale,
1034. et où Thésée pour affronter le Minotaure,
1035. réussit à ne pas se perdre grâce au fil
1036. d'Ariane.
1037. Ensemble formant un circuit compliqué
1038. d'éléments dans lesquels on risque de
1039. se perdre.
1040. Au fig. Ensemble d'éléments où l'esprit en
1041. raison de leur complexité risque de
1042. ne pas voir clair.باغ یا مزرعه که راه های خم وپیخ دارد ودر آن یافتن راه خروجی مغلق است"
1043. dedans, prép., adv. et subst. masc.
1044. "déférer, verbe trans. بقانون سپردن محکوم، مطبق خواست کسی از روی احترام عمل کردن، حاجت کسی
a. در آوردن"
1045. définir, تعریف کردن
1046. définitif, ive, adj.دایمی، قطعی
1047. définition, subst. fém.تعریف
1048. définitivement, adv.قطعأ
1049. défloration, subst. Fémپردۀ بکارت دختران را پاره کردن، گل یک نبات را کندن
1050. défloration, subst. fém.گل نباتی را کندن، پرده بکارت دختررا پاره کردن
1051. déflorer, verbe trans.پردۀ بکارت دختران را پاره کردن، گل یک نبات را کندن
1052. déflorer, verbe. trans.گل نباتی را کندن، پرده بکارت دختررا پاره کردن
1053. dégagement, subst. masc.رها کردن، از بند رها کردن، خلاص
1054. dégager, verbe trans. رها کردن، از بند رها کردن، خلاص
1055. dégoût, subst. masc.تنفر
1056. dégoûtant, te, adj.نفرت انگیز
1057. dégoûté, e, adj.متنفر
1058. dégoûter, subst. masc.متنفر کردن
1059. déjà adv. de temps.قبلأ
1060. délaisser, verbe trans. رها کردن (تنها گذاشتن) ، ترک نمودن (کسی)
1061. délétère, adj.کشنده، قاتل، مهلک، چیزیکه زندهگی یا صحت را بخطر میندازد، باعث فساد
1062. délinquance, subst. fém.تخلف، قصور، کوتاهی، تقصير
1063. délinquanct, e, subst. fém.مقصر، جانی، متخلف، مرتکب جنايت
1064. délit, nmجرم، جنایت، تقصیر
1065. demande, subst. fém.تقاضا، درخواست، طلب
1066. demander, verbe trans.تقاضا کردن، درخواست کردن، طلب کردن
1067. démangeaison, subst. fém. خارش، خاریدن
1068. démanger, verbe trans.خاریدن، خارش کردن
1069. "démarrage, subst. masc.آغاز کردن، شروع نمودن، براه انداختن، باز کردن زنجیر یا ریسمان که با آن کشتی را
a. به چیزی میبندند، چالان کردن موتر "
1070. "démarrer, verbeآغاز کردن، شروع نمودن، براه انداختن، باز کردن زنجیر یا ریسمان که با آن کشتی را
a. به چیزی میبندند، چالان کردن موتر "
1071. démasquer, verbe trans.نقاب برداشتن، افشا وبرملا کردن
1072. demeure, subst. fém.خانه، منزل، محل اقامت
1073. demeurer, verbe intrans.منزل داشتن، اقامت کردن، وقف نمودن
1074. dénominateur, مخرج کسر (ریاضی)
1075. "dénoncer, verbe trans.
1076. Faire connaître publiquement ou nettement. Faire connaître quelqu'un ou quelque chose à une autorité qui a le pouvoir de répression.P. ext. Dénoncer un crime. Le porter à la connaissance de la justice.افشا کردن، خبر بری کردن، بگیر دادن"
1077. dénonciation, subst. fém.افشا کردن، خبر بری کردن، بگیر دادن
1078. dent nfدندان
1079. dentelé, ée, part. passé et adj.دندانه دار
1080. dentier, subst. masc.دندان های مصنوعی، دندان های ساختگی
1081. dentifère, adj. دندان دار
1082. dentiforme, adj.مانند دندان، بشکل دندان
1083. dentiste, subst.داکتر دندان
1084. dentition, subst. fém.تمام دندان ها، بر آمدن یا بیرون آمدن دندانها
1085. départir, verbe.تقسیم کردن، توزیع نمودن
1086. départiteur, subst. masc.تقسیم کننده، توزیع کننده
1087. dépassement, subst. masc.?سبقت گرفتن بر، پیش کردن ( موتر)
1088. dépasser, verbe trans. سبقت گرفتن بر، پیش کردن ( موتر)
1089. dépit, subst. masc.حسرت
1090. dépité, e, adj. et part. passé.حسرت خور
1091. dépiter, verbe. trans.حسرت دادن، سوز دادن
1092. déplacé, e, subst.نامناسب، نابجا
1093. déplacé, e, adj.از جا ی سابق برداشته شده، تغییر مکان داده شده
1094. déplacement, subst. masc.تغییر مکان، از یکجا بجای دیگر رفتن
1095. déplacer, verbe. trans.از یکجا بجای دیگر بردن، تغییر مکان دادن
1096. dépouille mortelleمرده، میت، لاشه
1097. dépouille, subst. fém.پوست کنده شده، سلب کردن، شمردن تعداد آرا
1098. dépouillement, subst. masc.پوست حیوان را کندن، سلب کردن، شمردن تعداد آرا، برگ های خود را ازدست دادن
1099. dépouiller, verbe. trans.پوست حیوان را کندن، سلب کردن، شمردن تعداد آرا
1100. dépression, subst. fém.افسردگی خاطر، فشردگی، انحطاط
1101. dépucelageپردۀ بکارت دختران را پاره کردن
1102. dépuceler, verbe trans.پردۀ بکارت دختران را پاره کردن
1103. député, subst. masc.وکیل
1104. "députer, verbe trans.
1105. Envoyer (une ou plusieurs personnes) en mission officielle ou non. گماشتن، به ماموریت فرستادن"
1106. dérapage, subst. masc.لغزيدن، سهو کردن، اشتباه کردن، فرار کردن (فرانسوی کانادا)
1107. déraper, verbe intrans. لغزيدن، سهو کردن، اشتباه کردن، فرار کردن (فرانسوی کانادا)
1108. "derby subst. masc.مسابقه بین دو تیم شهر های نزدیک باهم
1109. (فوتبال وغیره) مثلأ Lyon و Saint-Etienne."
1110. "dérision, subst. fém. Moquerie, raillerie
1111. mêlées de mépris.ریشخند وتحقیر، استهزا گریه انگیز، "
1112. dérisoire, adj.مستحق ریشخند واستهزا، مستحق ریشخند وتحقیر
1113. dermatologie subst.fémبخش طب که مربوط امراض جلدی مشود.
1114. dermatologiste subst.داکتر متخصص امراض جلدی
1115. dermatologue subst.داکتر متخصص امراض جلدی
1116. derrière prép. et adv.عقب
1117. derrière subst. masc.پشت، عقب
1118. descendance, susbt. fém.باز ماندگان، اولاد
1119. descendant, e, adj.باز ماندگان، اولاد، اخلاف
1120. descendre, verbeپائین شدن، پائین آمدن
1121. descente, susbt. fém.پائین شدن، فرود آمدن
1122. désespéré, ée part. passé et adj.نا امید
1123. désespoir, subst. masc.ناامیدی
1124. désir, subst. masc.شوق، آرزو، میل، خواهش، مراد، مرام
1125. désirer, شوق داشتن ، آرزو داشتن، میل داشتن، خواستن
1126. désireux, euse, adj, مايل، خواهان، ارزومند، مشتاق

  1. désolé, e, part. passé et adj.متاثر , متاسف , غمگين
  2. désoler, verbe trans.متاثر کردن , متاسف کردن , غمگين کردن
  3. desquamation, subst. fém.پوست دادن، جدا شدن وافتادن قشر سطحی جلد بعد از بعش امراض مانند مخملک scarlatine
  4. détenir,بندی کردن، زندانی نمودن، در حبس نگاه داشتن، نگاه داشتن
  5. détenu, e, adj.بندی، زندانی، محبوس، نگاه داشته شده
  6. détraqué, e, adj. et part. passé.دیوانه، کسیکه اخلال دماغ دارد
  7. deuil, subst. masc.سوگواری، عزا داری، ماتم
  8. "deutéron ou deuton  , subst. masc.
  9. Noyau de l'atome de deutérium, constitué d'un proton et d'un neutron"

10."deuton ou deutéron, subst. masc.

11.Noyau de l'atome de deutérium, constitué d'un proton et d'un neutron"

12.deux, دو

13.devant prép. et adv.مقابل، پیشرو

14.devant subst. masc.مقابل، پیشرو

15.développer, verbe trans. جلو رفتن، جلو بردن، پيشرفته ساختن

16.développement, subst. masc.جلو رفتن، جلو بردن، پيشرفت

17."devenir blasé,

18.n'avoir plus de goût pourبیعلاقه شدن، دلسرد شدن، دل سیاه شدن"

19.devenir,شدن

20.devin, inresse, subst.فال بين، فال بيني، طالع بين، پیش بین

21.deviner, verbe trans. پیش بینی نمودن، پيشگويي کردن، حدس زدن

22.devoirبایستن، فریضه، کار خانگی

23.dévoration, subst. fém.دریدن، پاره کردن، بلعیدن،بشتاب خوردن

24.dévorer, دریدن، پاره کردن، بلعیدن،بشتاب خوردن

25."DHCP Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) est un terme anglais désignant un protocole réseau dont le rôle est d'assurer la configuration automatique des paramètres IP d'une station, notamment en lui assignant automatiquement une adresse IP et un masque de sous-réseau. DHCP peut aussi configurer l'adresse de la passerelle par défaut, des serveurs de noms DNS et des serveurs de noms NBNS (connus sous le nom de serveurs WINS sur les réseaux de la société Microsoft).

 

26.La conception initiale d'IP supposait la préconfiguration de chaque ordinateur connecté au réseau avec les paramètres TCP/IP adéquats : c'est l'adressage statique. Sur des réseaux de grandes dimensions ou étendues, où des modifications interviennent souvent, l'adressage statique engendre une lourde charge de maintenance et des risques d'erreurs. En outre les adresses assignées ne peuvent être utilisées même si l'ordinateur qui la détient n'est pas en service : un cas typique où ceci pose problème est celui des fournisseurs d'accès à internet (FAI ou ISP en anglais), qui ont en général plus de clients que d'adresses IP à leur disposition, mais dont tous les clients ne sont jamais connectés en même temps.

 

27.DHCP apporte une solution à ces deux inconvénients :

 

                                                                                                                                       i.      Seuls les ordinateurs en service utilisent une adresse de l'espace d'adressage ;

                                                                                                                                     ii.      Toute modification des paramètres (adresse de la passerelle, des serveurs de noms) est répercutée sur les stations lors du redémarrage ;

                                                                                                                                   iii.      La modification de ces paramètres est centralisée sur les serveurs DHCP.

 

28.Le protocole a été présenté pour la première fois en octobre 1993 et est défini par la RFC1531, modifiée et complétée par les RFC 1534, RFC 2131 et RFC 2132.

 

29.Ce protocole peut fonctionner avec IPv4; il fonctionne aussi avec IPv6 (DHCPv6), toutefois en IPv6, les adresses peuvent être autoconfigurées sans DHCP."

30."diatribe, susbt. fém.

31.A.− RHÉT. ANC. Genre littéraire consacré à la prédication morale, pratiqué d'abord par les philosophes de l'école cynique, se caractérisant par des dialogues avec un interlocuteur fictif, l'emploi des procédés de la rhétorique et le mélange du sérieux et du plaisant B.− P. ext.

                                                               i.      Vieilli. Dissertation critique sur un ouvrage, un point de doctrine. 2. Écrit ou discours dans lequel on attaque, sur un ton violent et souvent injurieux, quelqu'un ou quelque chose; critique violente. Une diatribe contre qqn, qqc. Synon. pamphlet, libelle. Il improvisait de véhémentes diatribes contre les parlementaires (Duhamel, Maîtres, 1937, p. 206). La discussion fait place aux diatribes et trop souvent, hélas, l'argument à l'insulte (Chazelle, Diplom., 1962, p. 53) :SYNT. Partir, se lancer, se jeter dans une diatribe; grande, longue, violente; une diatribe injurieuse.انتقاد شدید بالهجه تند، شب نامه"

32.dictée nfاملا

33.différence,nom féminin فرق

34.diffèrent,e, adj.متفاوت

35.difficile, adj.مشکل

36.digne, adj.شایسته، لایق، مستحق، سزاوار

37.dignement, adv.بشایستگی، بر وحه شایسته، بسزا

38.dignitaire, subst. masc.بلند رتبه، مقام بلند رتبه، صاحب رتبه بزرگ

39.dignité, subst. fém.عزت، شایستگی، وقار، مقام عالی، مقام، رتبه

40."dilapider, verbe trans.بيهوده تلف کردن، بر باد دادن (پول یا موال)، بیجا مصرف کردن، ضعیف نمودن،

                                                               i.      بي نيرو و قوت کردن"

41.dimension, subst. fém.بعد

42.dimension, subst. fém.قدر، اندازه، بعد

43.diminuer, verbe.کم کردن، کاستن

44.diminutif, subst. masc.تصغییر (در گرامر)

45.diminution, subst. fém.کاهش، کم شدن

46.diplomate, subst. masc.دیپلومات

47.diplomatie subst. fém.دیپلوماسی

48.direct, e, adj.مستقیم

49.directement, adv.مستقیمأ

50.directeur, trice, adj.مدیر، مدیره

51.discernement, subst. masc.فرق کردن، تفاوت گذاشتن، امتیاز، شناخت

52."discrimination, subst. fém.

53.Action, fait de différencier en vue

54.d'un traitement séparé (des éléments)

55.les uns des autres en (les) identifiant

56.comme distincts.Traitement différencié,

57.inégalitaire, appliqué à des personnes

58.sur la base de critères variables.فرق گذاری، امتیاز"

59.disculper, verbe trans. بیگناه دانستن، رفع اتهام کردن

60.discussion, subst. fém.بحث، مشوره، مزاکره

61.discuter, verbe.صحبت کردن، بحث کردن، مزاکره کردن، مشوره کردن

62.disette, susbt. fém.قحطی، قلت مواد آذوقه

63."dislocation, subst. fém.

64.از هم جدا کردن، از هم پاشیدن، بیجا کردن (استخوان دست، پا وغیره)،

  1. از مفصل بیرون بر آمدن (استخوان)"

65."disloquer, verbe trans.

66.A.− [Le compl. désigne un élément d'un tout]

                                                               i.      [En parlant du corps hum.]faire sortir (un membre) de son articulation.

                                                             ii.      P. anal. Sortir de son attache (une partie d'un objet). Disloquer un pied de table.

67.B.− [Le compl. désigne ce qui forme un tout]

                                                               i.      [En parlant du corps hum.] Désarticuler. Disloquer un condamné. Le soumettre à une torture qui consiste à lui disloquer les articulations des bras et des jambes.

                                                             ii.      P. anal. [L'obj. désigne des choses]

  1. Disjoindre les éléments d'un tout de manière à causer des dissociations, des déboîtements.
  2. P. ext. Déformer, briser (quelque chose), détruire la linéarité, la continuité de. Disloquer une ligne, une forme. از هم جدا کردن، از هم پاشیدن، بیجا کردن (استخوان دست، پا وغیره)،
  3. از مفصل بیرون بر آمدن (استخوان)"

68.disparaître, verbe intrans.ناپديد شدن , غايب شدن

69.disparition, subst. fém.ناپديدی , ناپيدا شدن

70.disqualification, subst. fém.اخراج از مسابقه 

71.disqualifier, از مسابقه اخراج کردن، کسی را برای کاری نالایق دانستن

72.disque, subst. masc.دسک، دایره که داخلش پر باشد، شکل گرد، قرص

73.dissipation, subst. fém.محو شدن، عدم دقت، عدم توجه

74.dissiper, محو کردن، از میان بردن، از بین بردن

75.dissoudre, verbe trans.حل نمودن (در آب، اسید و غیره)

76.distance, subst. fém.

77."distancer, verbe trans.

78.Laisser à distance (derrière soi), dépasser."

79.distordre,بدشکل کردن، تاب دادن، تغییرشکل دادن

80.distorsion, subst. fém.پیچ و تاب، تاب، پیچیده گی، تاب خوردن عضو بدن

81."divulgation, subst. fém.

82.Porter à la connaissance d'un large public (une information d'abord considérée comme étant ou devant rester confidentielle). Divulguer une connaissance scientifique, une nouvelle, ses plans. "

83.divulguer, verbe trans.افشا کردن، فاش کردن

84.dix,ده، عدد ده

85.doigt nmانگشت، کلک

86."doigté, e, adj.

87.Manière de placer les doigts sur un instrument à cordes, à clavier ou à vent dans l'exécution d'un morceau de musique P. ext. Habileté manuelle dans une tâche délicate. Au fig. Tact et délicatesse dans le comportement."

88."doigter, verbe trans.

89.Placer les doigts de façon convenable sur un instrument de musique (pour exécuter un morceau); indiquer sur une partition musicale les doigts employés pour jouer les notes."

90.dol, subst. masc.فریب، مکر، حیله

91.dolosif, ive, adj.با فریب، با مکر، با حیله

92.dolosivement, adv.با فریب، با مکر، با حیله

93.domino nmدومینو

94.dorénavant, adv.بعد ازین، ازین ببعد، منبعد

95."d'ores et déjà.

96.Dès à présent, dès maintenant. از همین حالا"

97.dos nmپشت

98.dossier du siègeتکیه گاه چوکی

99.dossier nmدوسیه

  1. douce, oux, adj. et adv.شیرین، ملایم، مهربان
  2. douceur, subst. fém.شیرینی، حلاوت
  3. douceur, subst. fém.ملایمت، آرامی، مهربانی، ملاطفت
  4. douche nfشاور
  5. douleur, subst. fém.درد
  6. douloureux, euse, adj.دردناک، درد دار
  7. doute, : Loc. adv. sans douteبدون شک، حتماّ
  8. doute, subst. masc.شک، ظن
  9. douter, verbe.شک داشتن، ظن داشتن
  10. doyen, enne, adj.رءيس , رءيس کليسا يا دانشکده , ريش سفيد
  11. draguer v.گپ دادن, دختر را راضی کردن
  12. "dragueur adj., F dragueuseکسی که گپ دادن عادتش است, کسی که
  13. عادت دارد جنس مخالف را مفتون خود سازد."
  14. drapeau, subst. masc.بیرق، پرچم، درفش، علم
  15. dressage, subst. masc.آموختن، پرورش دادن، تربیه کردن، آموخته کردن
  16. dresser, subst. masc.تربیت کننده، پرورش دهنده
  17. dresser, verbe trans. بلند کردن، بالا کردن، بر پا کردن، افراشتن
  18. dresser, verbe trans. آموختن، پرورش دادن، تربیه کردن، آموخته کردن
  19. droit pénalقانون جزا
  20. dubitatif, ive, asj. Qui exprime le doute.مشکوک، شک آمیز
  21. dubitation, subst. fém.به شک انداختن، مشکوک کردن، شک آمیز نمودن
  22. dur,e, adj.سخت، مشکل
  23. durant, prép.بمدت، در ظرف، در مدت، در طی، بهنگام
  24. durée, subst. fém.مدت، طول، دوام، بقا، ثبات، مقاومت
  25. durer, verbe intrans. دوام کردن، پایداری کردن
  26. dyslexie, subst. fém.پرابلم آموختن نوشته و خواندن
  27. dyslexique, adj.کسیکه پرابلم آموختن نوشته و خواندن را دارد
  28. eau nfآب
  29. "éborgné, e,adj.
  30. Qui est privé de l'un de ses yeux, que l'on a rendu borgne. Dingley fit seller son cheval, un alezan éborgné, sans queue (Tharaud, Dingley, 1906, p. 78).
  31. B.− [Correspond à éborgner B 1; en parlant d'une fenêtre]. P. anal. Dont un (ou plusieurs) carreau(x) est (sont) cassé(s). Petites vitres éborgnées, fermées depuis vingt ans avec un morceau de papier (Erckm.-Chatr., Hist. paysan, t. 1, 1870, p. 11). از یک چشم کور، کسیکه یک چشمش کور باشد"
  32. éborgner, verbe trans. یک چشم کسی را کورنمودن
  33. ébranlement, adv.تزلزل، به لرزه آوردن
  34. ébranler, verbe trans. تزلزل، به لرزه آوردن
  35. "écarlate, adj. et subst.
  36. Qui présente une couleur d'un rouge vif.رنگ سرخ خون، رنگ سرخ روشن"
  37. écarté, ée part. passé et adj.فاصله دار، جدا از هم
  38. "ecchymose,
  39. Épanchement sanguin dans les tissus de la peau ou des organes, se traduisant par une tache de couleur variable (violacée, jaune, etc.) dû généralement à un choc, mais pouvant se produire spontanément. Visage couvert, marbré d'ecchymoses. Synon. contusion, bleu, meurtrissure. Les médecins légistes n'avaient constaté sur le corps que des ecchymoses et des plaies contuses très superficielles (France, Révolte anges, 1914, p. 379). Il y avait des ecchymoses autour du cou de Clara. Il avait dû l'étrangler (Martin du G., Thib., Belle sais., 1923, p. 1026) :"
  40. Ecchymosé, ée, adj. Affecté d'une ecchymose. Tissu, œil ecchymosé.
  41. Ecchymotique, adj. De l'ecchymose. Teinte, tache ecchymotique. Celle-ci [la muqueuse des estomacs et de l'intestin] est parsemée de fines taches ecchymotiques ou de plaques hémorragiques étendues (Nocard, Leclainche, Mal. microb. animaux, 1896, p. 333). Au point d'injection apparaît une petite lentille ecchymotique, violacée (Garcin, Guide vétér., 1944, p. 232). − Seule transcr. ds Littré : è-kki-mo-ti-k'- (cf. ecchymose). − 1re attest. 1858 (Littré-Robin); de ecchymose sur le modèle de hématose/hématique.
  42. échalote, subst. fém.پیاز، یک نوع پیاز که کوچکتر از پیاز معمولی است.
  43. échalotte, subst. fém.پیاز، یک نوع پیاز که کوچکتر از پیاز معمولی است.
  44. échanson, subst. masc.ساقی
  45. échappement, subst. mascگریز، فرار ، رهایی ، خلاصی
  46. échapper verbe.گریختن، فرار کردن، رهایی جستن، رستن
  47. éclaircie, subst. fém.روشنی، قسمت صاف آسمان ابر آلود
  48. éclaircir, verbe trans. روشن کردن، آشکار کردن، واضح کردن، رقیق کردن
  49. éclairer, verbeروشن کردن، نور افگندن، پیش آهنگی کردن، پیشروی کردن
  50. éclairer, verbeآموختن، یاد دادن، فهماندن
  51. éclaireur, subst. Mascپیش آهنگ، پیشرو، سرباز کاشف، سربازی که کارش  کشف وضعیت قوای دشمن است
  52. éclater, ترکیدن،  کفاندن،  ترقاندن
  53. éclipse de la luneکسوف، مهتاب گرفتگی
  54. éclipse de soleilخسوف، آفتاب گرفتگی
  55. éclipse nfکسوف، خسوف
  56. école, nfمکتب، مدرسه
  57. école, subst. fém.مکتب، مدرسه
  58. "écope, susbt. fém.بیل کوچک چوبی که برای خالی کردن آب داخل کشتی کار میگیرند، نعلبکی که برای
    1. گرفتن قیماق شیر کار میگیرند"
  59. écoper la centrouse. Arg. بندی شدن، زندانی شدن
  60. "écoper, verbe trans.
  61. Emploi trans. dir., MAR. Vider l'eau qui s'accumule au fond d'une embarcation non pontée, à l'aide d'une écope. Écoper un bateau, l'eau d'un bateau. P. ext. Vider l'eau qui s'accumule dans un lieu à l'aide d'un récipient quelconque. Subir (des dommages matériels), recevoir (des coups); être atteint ou touché (par quelque chose que l'on subit). Écoper un obus; écoper d'un ramponeau. Subir quelque chose de fâcheux, de pénible,Être l'objet de (réprimandes, critiques souvent imméritées)Se voir infliger (une punition); être condamné à (une peine de prison).خالی کردن آب داخل کشتی با بیلک چوبی، محکوم شدن (بجزای زندان)، متحمل شدن،
    1. ضرب دیدن"
  62. écran, subst. masc.پرده (سینما)، کمپیوتر (screen)
  63. écrasé,e, adj.پاما ل شده، میده شده
  64. écrasement, adv.پاما ل، میده کردن
  65. écraser, verbe. trans.پاما ل کردن، میده کردن
  66. écrin, subst. masc.صندوقچه زیورات
  67. écriture, subst. fém.نوشته
  68. écrou, subst. masc.خشت پیچ
  69. "édile, subst. masc.
  70. Magistrat qui avait pour fonctions
  71. essentielles l'entretien des bâtiments,
  72. la voirie, la police, l'approvisionnement
  73. de la ville, l'organisation de jeux.
  74. Conseiller municipal, généralement
  75. dans les grandes villes.مشاور شهرداری شهر های بزرگ (شاروالی)، حاکم یا قاضی امور بنائی،
    1. راه سازی، پولیس وغیره یک شهر"
  76. effet, subst. masc.  اثر، نتیجه
  77. efficace, adj.موثر، کارگر، کاری
  78. efficacement, adv.با تأثیر، موثرانه،  کارگرانه
  79. efficacité, subst. fém.تأثیر، موثریت،  کارگری
  80. "effluve, subst. masc.
  81. بوی خوب یا خراب، نفوذ، تأثیر "
  82. "effrayant, e, adj. et part. prés.
  83. Qui frappe ou qui est susceptible de
  84. frapper de frayeur, d'effroi.ترسناک"
  85. "effrayer, verbe trans.
  86. Frapper, remplir de frayeur, d'effroi.ترساندن"
  87. égal, مساوی
  88. également, advمساویانه، همچنان
  89. égalité, subst. fém.مساوات
  90. élargir,توسيع، تمديد، پهن کردن، وسعت بخشیدن
  91. élargissement, adv.توسيع، تمديد، پهن کردن، وسعت بخشیدن
  92. éléphant, subst. masc.فیل، پیل
  93. éléphanteau, subst. masc.فیلک، چوچة فیل
  94. "éléphantin, éléphantine, adj فیل مانند، فیلی، کلان، عظیم الجثه، بد هیکل،
    1. مربوط به فیل"
  95. elleاو (مونث)
  96. ellesآنها(مونث)
  97. éloignement, subst. masc.دوری
  98. éloigner, verbe trans. دور کردن
  99. éloigner, verbe. Pronom.دورشدن
  100. éluder, verbe pronom.حل شدن، نادیده گرفتن
  101. éluder, verbe trans.تجاهل کردن، ناديده پنداشتن، چشم پوشيدن، اجتناب کردن، رد کردن، بي اساس دانستن، برسميت نشناختن
  102. emballage, subst. masc.در قوتی ماندن، قوتی
  103. emballer, در قوتی ماندن
  104. embarcation, subst. fém.در کشتی نشاندن، کشتی کوچک، زورق
  105. embarquer, verbeدر کشتی نشاندن، جا دادن در (کشتی، طیاره)
  106. "embourber, verbe trans.در باتلاق انداختن، در گل انداختن، بموقعیت مشکل قرار دادن، با مشکلات زیاد مواجه
  107. نمودن"
  108. embraser, verbe trans, syn. brûlerسوختاندن، به آتش کشیدن
  109. embrasser, verbe trans.بوسه کرن، ماچ کردن، در آغوش گرفتن
  110. émetteur, trice, subst et adj.نشر کننده، فرستنده (رادیو، تلویزیون و غیره)
  111. émettre, verbe trans. نشر کردن، فرستادن (امواج)
  112. émeute, susbt. fém.شورش، طغیان و نافرمانی و یاغیگری و آشوب
  113. émeutier, ière, susbt.شورشگر، یاغی، شورنده
  114. émission, subst. fém.نشر، پروگرام یا نشرات تلویزیون و رادیو
  115. empereur, subst.masc.امپرطور، قیصر
  116. empire, subst.masc.امپراطوری، سالطنت امپراطور،  سالطنت قیصر
  117. empirer, verbe.بدتر کردن، بدتر شدن
  118. empirique, adj.از روی تجربه، تجربی
  119. emploi du tempsتقسیم اوقات
  120. Emploi pronom. réfl. Se retirer discrètement, sans être remarqué. Synon. s'éclipser, filer à l'anglaise, prendre la tangente (fam.). Quand les fontaines de vin, l'illumination et le feu d'artifice seront bien en train, tu t'esquiveras prudemment (Stendhal, Chartreuse, 1839, p. 371). Omer s'esquiva dans le corridor, pour n'être pas vu du visiteur qui sortait (Adam, Enf. d'Aust., 1902, p. 280) :
  121. emploi subst.masc.کار
  122. emploi, subst.masc.استعمال، استفاده
  123. "employé,ée subst.
  124. employé de bureauکارگر
  125. مامور "
  126. employer v.trans.استعمال کردن، استفاده کردن
  127. empoisonner vزهر دادن، مسموم کردن
  128. en aveugle(s). loc.کورکورانه، مانند کوران
  129. "en bonne et due forme, locution
  130. Dans le respect des règlesمطابق قاعده و قانون، مطابق مقرارات"
  131. en dépit de , locution prépositionnelleعلی رغم، با وجودیکه
  132. en effetواقعأ، براستی
  133. en guiseبعوض، بجای، در مقابل
  134. "en rut,
  135. Synon. en amour, en chaleurحالت مستی حیوانات (بمنظور جفت شدن)، شالاق"
  136. en zigzag.مارپیچانه،  کج و وج
  137. enceinteحامله,  باردار
  138. enchantement, subst. mascافسون کردن، شیفتن، تحت تأثیر آوردن، خوشنود وخوشحال نمودن
  139. enchanter, verbe trans.افسون کردن، شیفتن، تحت تأثیر آوردن، خوشنود وخوشحال نمودن
  140. enchères, مزایده
  141. enclave,
  142. enclave, susbt. fém.محوطه، زمینی که دیوار شده، چهار دیواری
  143. enclume, subst. fém.سندان
  144. encourager vتشویق کردن, جرهت بخشیدن
  145. endeuiller, verbe trans. عزا دار کردن
  146. endosser qqc. à qqn.بزور بعهدۀ کس گذاشتن {چیزی بالای کسی}
  147. endosser verbe trans.به عهده گرفتن، تقبل کردن
  148. endroit, subst. masc. et adj.جا، مکان
  149. "énergumène, subst.
  150. Personne possédée du démon.
  151. Personne au comportement exalté,
  152. qui s'agite et parle violemment.
  153. P. ext. Individu au comportement inquiétant.دیوانه (جن گرفته)، کسیکه حالت و رفتار قابل تشویش دارد"
  154. énerverعصبانی کردن، قهر کردن
  155. enfance, subst. fém.طفولیت
  156. enfancter, verbe trans.
  157. enfant, subst. طفل
  158. enfantin, ine, adj.طفلانه
  159. enfer nmدوزخ، جهنم
  160. enfin, adv.بلاخره، خلاصه کلام
  161. "enflure
  162. nom féminin 1.État d'un organe, d'une partie du corps qui enfle par suite d'une maladie, d'un coup, d'un accident musculaire, etc.
  163. Synonymes : ballonnement, gonflement; tuméfaction 2. AU FIGURÉ Exagération, emphase.bL'enflure d'un style.ورم اسم مؤنث
  164. 1.وضعیت یک عضو، بخشی از بدن که در اثر بیماری، سکته، تصادف عضلانی و غیره متورم می شود.
  165. مترادف ها: نفخ کردن ورم
  166. 2.  اغراق، تأکید.
  167. تورم یک سبک"
  168. enfourchure, susbt. fém.خشتک( پتلون وتنبان )
  169. enfourchure, susbt. fém.آخر قسمت مشترک دو شاخه درخت، جائیکه تنه درخت به دو شاخه تبدیل میشود
  170. engagerتهد کردن، بهده گرفتن، دست اندر کار شدن، ابتدا کردن، شروع نمودن
  171. engagerاستخدام کردن، اجیر کردن، بخدمت گرفتن
  172. engraisser (s'), چرب شدن، چاق شدن
  173. engraisser, چرب کردن، چاق کردن
  174. enjoindre, verbe trans.امر کردن
  175. ennemi, e, subst.دشمن
  176. énorme, adj.عظیم، بسیار بزرگ، خیلی زیاد، بی اندازه، بی حد
  177. énormité, subst. fém.عظمت، انتهای بزرگی
  178. enquêter, verbeتحقیق نمودن، جست وجو کردن، پرسیدن، سوال کردن، تجسس کردن، تفحص کرن
  179. enquêteur,euse, subst.تحقیق کننده، قاضی یا مامور پولیس وغیره که تحقیق و باز جوئی میکند
  180. enregistrement, subst. masc.ثبت
  181. enregistrer, verbe trans. ثبت کردن
  182. enregistreur,  subst. masc.ثبت کننده
  183. enregistreur, euse, adjثبت کننده
  184. ensemble adv.یکجا، باهم
  185. ensemble subst.masc.مچموع، ریاضی (set)
  186. ensorceler, verbe trans.افسون کردن، شیفتن، تحت تأثیر آوردن
  187. ensorcellement, subst. masc.افسون کردن، شیفتن، تحت تأثیر آوردن،
  188. entendre, شنیدن، فهمیدن، گوش کردن، دریافتن
  189. entente, subst. fém.توافق
  190. enthousiasme, adj. شوق وذوق، جديت، الهام , وجدوسرور، اشتياق، هواخواهی
  191. entité, subst. masc.ذات، نهاد، وجود
  192. entremet, subst. masc.غذای شیرینی که بعد از غذا و پنیر و قبل از دسر (dessert) میخورند
  193. envahir, تهاجم کردن،  تجاوز کردن،  تاخت و تاز کردن در، هجوم کردن، حمله کردن بر
  194. "envahir, verbe trans.
  195. اشغال کردن، بزور گرفتن یک کشور یا تصرف کردن یکجا بزور،  تهاجم کردن،  تجاوز کردن،  تاخت و تاز کردن در، هجوم کردن، حمله کردن بر"
  196. envahisseur, -euse subst. et adj.اشغا لگر
  197. envenimer, verbe trans.بدتر کردن، وخیم تر ساختن (روابط یا اوضاع)، آغشته به زهر ساختن
  198. épais, aisse adj.ضخیم، لوک
  199. "Épancher sa bile, son fiel.
  200. Donner libre cours à son amertume, à son indignation.دل خود را خالی کردن، درد دل خود را گفتن"
  201. "épancher, verbe trans.
  202. Se répandre dans un endroit inhabituel du corps.ریختن، ریخته شدن مایع ازیکجای بدن بجای دیگر که معمولأ وجود نمیداشته باش"
  203. épancher, verbe. pronom.ریختن، ریخته شدن، راز دل گفتن
  204. épaule, subst. masc.شانه، دوش
  205. épauler, verbe trans. کمک کردن، شانه دادن
  206. épier, verbe trans.جاسوسي کردن، ترصد کردن، حدس زدن احساسات یا مطلوب کسی بصورتش
  207. épine, subst. fém.خار، استخوان نوک تیز
  208. Épingle anglaise, de nourrice, de sûretéپنگ
  209. épingle de nourriceپنگ
  210. 1435. épingle, subst. fém.سنجاق
    1436. épingler, verbe trans.سنجاق زدن
    1437. "épinière, adj. fém.
    1438. Relative à l'épine du dos.مربوط به خار، مربوط به استخوان نوک تیز"
    1439. épuisé, e, adj.بسیار خسته و مانده
    1440. épuiser, verbe pronom. خسته شدن، ضعیف شدن، ناتوان شدن، مانده شدن
    1441. épuiser, verbe trans. ناتوان کردن، ضعیف کردن، بسیار خسته کردن
    1442. épuiser, verbe trans. بآخر رساندن، بپایان رساندن، مصرف کردن، بمصرف رساندن
    1443. épuisette, subst. fém.تور کوچک ماهی گیری که دسته دراز دارد
    1444. équateur, subst. masc.خط ستوا
    1445. équipe, nfتیم
    1446. équitable, adj.عادلانه، با انصاف
    1447. équitablement, adv.عادلانه، با انصاف
    1448. équitation, subst. fém.اسپ سواری
    1449. équité, subst. fém.عدالت، انصاف، داد
    1450. équivalence, subst. fém.تعادل
    1451. équivalent, e, adj.معادل،
    1452. "équivoque, adj. et subst. fém.
    1453. Qui peut revêtir plusieurs significations.داراي چندین معنی، دارای ابهام، چند پهلو، نامعلوم"
    1454. erreur, subst. fém.اشتباه، خطا، غلطی
    1455. escalier, subst. masc.زینه
    1456. escarpement, subst. masc.شيب دار , زمين سراشيب , شيب , سرازيري , سربالا يي , کجي , انحراف
    1457. esclavage subst. masc.برده گی، بنده گی
    1458. esclavagisme subst. masc.برده داری
    1459. esclave subst.برده، غلام، کنیز
    1460. escrime, nfشمشیر بازی
    1461. escroquer,
    1462. espèce, subst. fém.جنس، نوع
    1463. espérer,امید داشتن
    1464. espoir,امیدواری، امید
    1465. espoir, espérenceامید
    1466. "esquiver, verbe trans.
    1467. Éviter habilement une attaque, un obstacle. Esquiver un choc, un coup, un écueil. Éviter de la rencontrer. Au fig. [Le compl. désigne une notion abstr.] Se soustraire à. Esquiver une corvée, une obligation, un rendez-vous. Esquiver une difficulté, une question. Y échapper par un faux-fuyant, sans la résoudre."
    1468. essence, subst. fém.اصل، ذات، جوهر، شیره، تیل
    1469. essenctiel, lle, adj.عمده، مهم
    1470. essenctiellement, adv.مخصوصأ
    1471. est,شرق
    1472. "estocade, subst. fém. Coup porté
    1473. avec la pointe d'une épée.ضربه (با نوک) شمشیر"
    1474. estocader, verbe trans. با نوک شمشیرضربه زدن
    1475. "étanche, adj. et subst. fém.واتر پروف، چیزیکه طوری ساخته شده که مایعات و بعض وقت گاز بداخلش نمیرود، مانع
    a. داخل شدن آب"
    1476. étanchéité, subst. fém.خاصیت واتر پروف بودن، عدم ارتباط با کس دیگر
    1477. étang, subst. masc.جای که آب باران جمع میشود (زیاد عمیق نمیباشد)، آبگیر، تالاب، غدیر
    1478. état, subst. masc.حالت
    1479. étendard, subst. masc.بیرق، پرچم، درفش، علم
    1480. étiolement, adv.بی رنگ پریده شدن، رنگ باخته شدن، کمرنگ شدن، از قوت افتادن، ضعیف شدن
    1481. étioler, verbe trans. .بی رنگ پریده شدن، رنگ باخته شدن، کمرنگ شدن، از قوت افتادن، ضعیف شدن
    1482. étoile du bergerزهره، ستارۀ چوپان
    1483. étonnement, adv.تعجب، حیرت
    1484. étonner, verbe trans. بحیرت آوردن، متعجب کردن
    1485. étranglement subst.masc.حمل خفه کردن
    1486. étrangler v.trans.خفه کردن، خفک کردن
    1487. "Être en bisbille avec qqn.
    1488. Avoir un léger différend avec quelqu'un."
    1489. "Être né d'un premier, d'un second, d'un même lit. . Être né d'un premier,
    1490. d'un second mariage, d'un même mariageتولد شدن از شوهر یاخانم اولی، دومی یا از حین خانم یا شوهر"
    1491. être sous les drapeauxخدمت سربازی یا خدمت عسکری خود را نمودن
    1492. être-vivant, subst.masc.موجود زنده
    1493. étroit, e, adj.تنگ
    1494. étroitement, e, adv.تنگاتنگ، بتنگی، رابطه بسیار نزدیک
    1495. étroitesse, adj.تنگی
    1496. étude nfمطالعه، تحصیل
    1497. étudiant, e adjمحصل
    1498. étudier vمطالعه کردن
    1499. "euthanasie, susbt. fém.
    1500. Mort douce, de laquelle la souffrance est absente, soit naturellement, soit par l'effet d'une thérapeutique dans un sommeil provoqué.Fait de donner délibérément la mort à un malade (généralement incurable ou qui souffre atrocement). مرگ بدون درد وعذاب، کمک کردن بمردن مریضی که مرضش معالجه شده نمیتواند"
    1501. euxایشان, آنها
    1502. évanouir (s'), verbe pronom.ضعف کردن، بیهوش شدن، ناپدید شدن
    1503. évanouissement, subst.masc.ضعف کردن، بیهوش شدن، ناپدید شدن
    1504. évènement, subst. masc.رویداد، حادثه
    1505. évènementiel, ielle, adj.مربوط به رویداد، مربوط به حادثه
    1506. éventualité, subst. fém.احتمال، امکان
    1507. éventuel, elle, adj.احتمالی
    1508. éventuellement, adv.احتملأ
    1509. évidemment; adv.واضحأ
    1510. évidence, subst. fém.بديهي، آشکار، مشهود، وضاحت
    1511. évident, e, adj.واضح، روشن (موضوع)
    1512. évitable, adj. قابل اجتناب
    1513. éviter, verbeاجتناب کردن
    1514. excellence, subst. fém.برتری، تفوق، جناب، علیحضرت
    1515. excellent, e, adj.بسیار خوب، اعلی، عالی، بامزه (غذا)
    1516. exceller, verbe intrans. تفوق داشتن، فایق بودن، برتری داشتن، بسیار لایق بودن، عالی بودن
    1517. exclu, e, adj.محروم , راه نداده شده به , بيرون نگاه داشته شده , منع
    1518. exclure,محروم کردن , راه ندادن به , بيرون نگاه داشتن از , مانع شدن , مستثني کردن
    1519. excrément, subst. masc.مواد غایطه
    1520. "exécrable, adj
    1521. Qui inspire le dégoût, l'horreur
    1522. Difficilement supportable,
    1523. détestable, très mauvais.نفرت انگیز، چیزیکه تعملش مشکل است"
    1524. "Exécrablement, adv. D'une manière qui
    1525. provoque dégoût ou aversion;
    1526. [à un degré moindre] de façon extrêmement
    1527. déplaisante. نفرت انگیزانه"
    1528. "exégèse, susbt. fém.
    1529. Analyse interprétative d'un texte de la pensée d'un auteur (infra synt. a). Exégèse shakespearienne. En partic. Analyse interprétative d'un texte sacré et, p. méton., discipline dont cette analyse constitue l'objet. تفسیر وشرح کتاب های آسمانی (انجیل، تورات و غیره)"
    1530. "exégète, subst. masc.
    1531. Celui qui fait l'exégèse d'un texte, qui interprète la pensée d'un auteur.En partic. Celui qui se consacre à l'exégèse des textes sacrés. Exégète catholique, orthodoxe; exégète indépendant, positif. تفسیرکننده کتاب های آسمانی . شرح نماینده کتاب های آسمانی . تأویل کننده کتاب های آسمانی"
    1532. "exhumer, verbe trans.
    1533. A.− Emploi trans.
    i. a) Retirer un cadavre de son lieu de sépulture.
    1534. b) P. anal. Retirer du sol (ce qui s'y trouve enfoui).
    1535. c) P. ext. Ressortir (une chose rangée, inutilisée), mettre à découvert.
    1536. Je m'étais coiffée et maquillée en citadine, j'avais exhumé ma blouse en
    1537. tissu indien (Beauvoir, Mandarins, 1954, p. 533).
    1538. 2. Au fig.
    a. Tirer de l'oubli. Il s'oublie au point d'exhumer d'un livre inconnu une
    1539. histoire qui fait vomir (J. de Maistre, Soirées St-Pétersb., t. 1, 1821, p. 493).
    1540. P. ext. Mettre en évidence, dégager.
    1541. b) Ranimer, ressusciter. Exhumer un souvenir.
    1542. B.− Emploi pronom., rare. Être exhumé.از گور (قبر} بیرون آوردن، از زیر زمین خارج کردن، آشکار کردن، از قراموشی خارج کردن، "
    1543. existence, subst. fém.هستی، وجود، زيست، موجوديت، زنده گی
    1544. exister, verbe intrans.وجود داشتن، موجود بودن، بودن
    1545. "exorbitant, e, adj.
    1546. A.− Qui dépasse la mesure, les proportions normales. Avoir des prétentions exorbitantes; travailler d'une manière exorbitante; travail exorbitant. 1. [En parlant de mesures, de poids, de dimensions, de proportions] Taille exorbitante. Au fig. Excessif, qui dépasse la mesure normale. La place exorbitante que cette passion de l'amour occupe dans la vie réelle (Gaultier, Bovarysme, 1902, p. 174)2. [En parlant d'une somme d'argent, d'un prix, de considérations financières] Somme exorbitante; une dépense exorbitante. Les appartements sont d'une simplicité primitive et d'une cherté exorbitante B.− Qui choque, scandalise par un caractère exagéré, excessif.1. Dans le domaine de l'habill. Extravagant. 2. [En parlant d'un fait, d'une idée, de propos] Extravagant, extraordinaire.3. Pouvoir exorbitant. C.− DR. Exorbitant de. Exorbitant du droit commun. Qui sort du droit commun. Action pénale exorbitante du droit commun (Ac. 1932). Clauses, dispositions exorbitantes du droit commun. مبالغه آمیز، توأم با مبالغه . آمیخته با افراط"
    1547. expérience, subst. fém.تجربه
    1548. expérimenté, e, adj.با تجربه
    1549. expérimenter, تجربه کردن
    1550. expert, e, adj.ماهر، کاردان
    1551. expert, subst. masc,ماهر، کاردان
    1552. expertise, subst. fém.مهارت، زبردستی، بعض وقت چال یا چیز معنی میدهد.
    1553. exploiterمورد استفاده قرار دادن، بهره بردن
    1554. expression, subst. fém.ابراز
    1555. exprimer, ابراز کردن، دعوا کردن؟
    1556. exprimer, verbe trans.ابراز کردن
    1557. extincteur, trice, adj. et subst.خاموش کننده (آ تش)
    1558. extinction, subst. fém.خاموش کردن (آتش یا روشنائی)
    1559. extirper, verbe. trans.قلع وقمع کردن، از ریشه کندن (نبات)
    1560. extorquer, verbe. trans.بزور گرفتن، بتعدید اخذ کردن، تطاول کردن
    1561. extorsion, subst. fém.بزور گرفتن، بتعدید اخذ کردن، تطاول
    1562. extrader, verbe. trans.تسلیم کردن جنایتکاری را بدولتی که او تبعه آن است
    1563. extradition, subst. fém.تسلیم کردن جنایتکاری را بدولتی که او تبعه آن است
    1564. extraordinaire adjفوق العاده، غیر معمولی
    1565. extrême, adj. et subst. masc.حد آخر
    1566. extrêmement, adv.بحد آخر
    1567. fable; حکایت، داستان خیالی
    1568. fabuleux, euse, adj.روبرو، مقابل همدیگر
    1569. face à face,رو برو
    1570. face, susbt. fém.رخ، رو
    1571. facial, e, adj.مربوط به رو، مربوط به رخ آدم
    1572. faciès, ?
    1573. facile, adj.آسان
    1574. facilement, adv.به آسانی، به سهولت
    1575. facilité, subst. fém.آسانی، سهولت
    1576. faction, subst. fém.فرقه
    1577. faille, subst. fém.کسر، درز، پارجه ابریشم
    1578. faillite, subst.fém.ورشکستگی، نقص کردن
    1579. fainéant, e, adj.تنبل
    1580. faire courirدواندن، مجبور بدویدن کردن
    1581. faire des étudesتحصیل کردن، درس خواندن
    1582. "faire des zigzags. Avoir un tracé
    1583. changeant souvent de direction.مارپیچانه رفتن، زیاد با تغیر جهت دادن رفتن، کج و وج رفتن"
    1584. "Faire grief de qqc. à qqn. Lui en tenir
    1585. rigueur, lui en faire le reproche.ملامت کردن، مقصر شمردن "
    1586. faire la grèveاعتصاب کردن
    1587. "Faire le pitre. Faire, dire des facéties.
    1588. Synon. faire le clown*, le zouave*خود را مسخره ساختن، مانند مسخره سرکس مردم را بخنده آوردن"
    1589. Faire lit à part. Ne pas, ne plus avoir de relations sexuelles. روابط جنسی نداشتن یا دیگر روابط جنسی نداشتن
    1590. "Faire lit commun. Avoir des relations sexuelles dans le cadre d'une vie
    1591. commune.همتخت بودن (زن وشوهر)، روابط جنسی داشتن "
    1592. faire ses coursesخرید کردن، سودا خریدن
    1593. faire un lavementاماله کردن
    1594. Faire une vesseگوز(گاز یا باد) بی صدا زدن یا رها کرد، گوز فسکی زدن
    1595. faire vکردن
    1596. faire valoir subst. masc. invar.بهره برداری کردن، قیمت چیزی را فهماندن به کسی
    1597. faisceau, subst. masc.رشته
    1598. "falloir, verbe. impers.
    1599. Faire besoin, faire défaut, manquer.
    1600. Être nécessaire, indispensable, utile,
    1601. convenable, bienséant.بایستن، ضرور بودن، "
    1602. fallope,
    1603. famille nfفامیل، خانواده
    1604. Fantasmagorique, adj.مربوط به خیال های باطل، سرابی، مربوط مافوق طبیت
    1605. fantastasmagorie, subst. fém. خیال های باطل، سراب، مافوق طبیت
    1606. fantastique, خیالی، وهمی
    1607. farce, nfپارچۀ تمثیلی خنده آور
    1608. farce, nfدلمه، گوشت و سبزیجات راکه برای دلمه کردن کار میگیرند
    1609. farce, nfمزاح، شوخی؟
    1610. farceurمزاقی، شوخ؟
    1611. fastidieusement, adv.بطور کسالت انگیز، با ملالت
    1612. fastidieux, euse, adj.کسالت انگیز، ملالت رسان
    1613. fastoche, mot argo.آسان، ساده، سهل
    1614. fatal, ale, als adj.تقدیری، مهلک، منحوس، قاتل
    1615. fatalisme, adj.اعتقاد بقضا و قدر
    1616. fataliste, subst. masc. et adj.متعقد بتقدیر و قسمت
    1617. fatalité, subst. fém.تقدیر
    1618. fatiguant, adv.خسته کننده، خسته کن
    1619. fatigué, e, adj.خسته، مانده، ذله
    1620. fatigue, subst. fém.خستگی، مشقت
    1621. fatiguer, verbe.خسته کردن
    1622. faune, subst. fém. مجموع حیوانات یک منطقه یا یک کشور و غیره
    1623. faunistique. Relatif à la faune. مربوط به حیوانات یک منطقه یا یک کشور
    1624. fausse, adj., adv. et subst.غلط، نادرست، ساختگی، تقلبی
    1625. faux, adj., adv. et subst.غلط، نادرست، ساختگی، تقلبی
    1626. faux-cul, nmپوک، انسان سبک، منافق
    1627. faveur, subst. fém.التفات، توجه، مرحمت، مساعدت، طرفداری
    1628. favorable, adj.مساعد، مطلوب
    1629. favoritisme, طرفداری، استثناء قاءل شدن نسبت بکسی
    1630. femme facile, subst. fém.زن بداخلاق، خانم بداخلاق
    1631. femme, subst. fém.زن، خانم
    1632. fendre, verbe trans.درز کردن
    1633. fendre, verbe trans. .شکافتن، درز کردن، رخنه کردن
    1634. fente, subst. fém.شکاف، درز، رخنه
    1635. fer, subst. masc.آهن
    1636. fermer, verbe.بستن
    1637. fermeté, subst. fém.ثبات، متانت، ثبوت، محکمی
    1638. fermeture à pressionکلفت
    1639. fermeture, subst. fém.اختتام، ختم، بستن
    1640. fesse, subst. fém.سرین، کون
    1641. fessée, subst. fém.تنبیه اطفال (به سرین زدن)
    1642. fesser, verbe trans. تنبیه اطفال (به سرین زدن)
    1643. fessier, subst. masc.دو سرین
    1644. fessu, e, adj.چاق سرین
    1645. festif, ive, adj.جشنی، عید
    1646. "festivalesque. « Propre aux festivals ».
    1647. Je venais de donner quatre matinées festivalesques dans le Cirque des Champsمانند فستیوال، فستیوالی، جشنی"
    1648. "festivalesque. « Propre aux festivals ».
    1649. Je venais de donner quatre matinées festivalesques dans le Cirque des Champsمانند فستیوال، فستیوالی، جشنی"
    1650. fête, subst. fém.جشن، عید
    1651. "fétide, adj.
    1652. A.− 1. [En parlant d'un élément liquide, gén. épais, sale et souvent stagnant] Qui exhale une odeur forte et répugnante. Boue, bourbier, fange fétide. Synon. infect, nauséabond, puant; anton. suave. En partic. [En parlant d'une plaie qui suppure] Plaie fétide; pustules fétides. Teigne maligne qui suinte en sanie fétide et corrosive (Voy. La Pérouse, t. 4, 1797, p. 15).2. [En parlant de l'odeur elle-même] Qui est nauséabond, écœurant. B.− Au fig. Qui provoque une répugnance morale. Synon. abominable, ignoble, immonde, sordide.بد بو"
    1653. "Fétidement, adv., rare. Avec des matières fétides.
    1654. Les fleurs de rhétorique étaient embaumées par les fleurs avortées de ce jardin mal soigné, mais fétidement arrosé."
    1655. "Fétider, verbe intrans., rare.
    1656. Dégager une odeur fétide. "
    1657. feu d'artifice, subst. masc.آتش بازی
    1658. "Feu follet. Petite flamme fugitive produite
    1659. par la combustion spontanée de certains
    1660. gaz qui se dégagent de la décomposition
    1661. de matières organiques. آتش که از احتراق خودبخود بعض گاز ها (در قبرستان ها و جنگل ها) بوجود میاید"
    1662. feu, subst. masc.آتش، فیر (سلاح)
    1663. feuille de présence, subst. fém.ورق حاضری
    1664. feuille d'émargement, subst. fém.ورق حاضری
    1665. feuille, subst. fém.برگ، ورق
    1666. "feuilleton, subst. masc. Passage, fragment d'un roman paraissant
    1667. régulièrement dans un journal.
    1668. Petit cahier de huit pages composé
    1669. du tiers de la feuille imprimée.مرور رومان، مرور رومان فلم (تلویزیون)"
    1670. "feuilletonnesque.
    1671. « Qui tient du roman-feuilleton ».مانند مرور رومان"
    1672. ficeler, verbe trans.
    1673. ficelle, subst. fém.ریسمان، رشته
    1674. fichu, adj.m.ازدست رفته
    1675. fichue, adj.f.دستمال گردن
    1676. fidèle, adj. et subst.باوفا
    1677. fidélisation, subst. fém.باوفا ساختن
    1678. fidéliser, باوفا ساختن
    1679. fidélité, subst. fém.باوفا ئی
    1680. "fiel, subst. masc.
    1681. Liquide amer, verdâtre, contenu dans la vésicule biliaire.Sentiment d'amertume, de douleur. Animosité plus ou moins sourde, haine contre quelqu'un ou quelque chose. زهره، تلخه"
    1682. filature, nfتعقیب
    1683. "fille au pair, subst. Fém.
    1684. Depuis la fin du 19e siècle, des jeunes filles à l’origine anglaises et allemandes pratiquent cette forme d’échange pour connaître la langue et la culture françaises. Ces échanges se sont internationalisés.
    1685. Le terme ""au pair"" est admis tel quel dans toutes les langues. Une personne au pair vient dans un pays étranger dans le but d’améliorer sa connaissance de la langue et de la culture de ce pays.
    1686. Elle est accueillie dans une famille d’accueil qui la loge, la nourrit et lui fournit certaines prestations en échange d’une aide concernant principalement la garde des enfants mais aussi, dans une moindre mesure, l’entretien de la maison.

    1687. Filles et garçons peuvent effectuer un séjour au pair. Mais puisqu’il s’agit en fait surtout de filles, nous ferons ici souvent mention de ""jeune fille au pair"", par commodité. دختر که برای آموختن زبان و کلتور بیک کشور دیگو در یک فامیل برای کارمیرود و وظیفه اش نگهداری اطفال میباشد."
    1688. fille, subst. fém.دختر
    1689. fin, nfآخر، انجام، عاقبت
    1690. finalement, adv.بلاخره
    1691. finance, subst. fém.مال، وجوه، مالیات، خزانه، خزانه دولت، پرداختن پول (توسط بانک وغیره)
    1692. financement, subst. masc.پرداختن (قرضه، مالیات)
    1693. financer, verbe trans.پرداختن (قرضه، مالیات)
    1694. financèrement, adv.متعلق بمال و مالیات
    1695. financeur, subst. masc.کسیکه میپردازد
    1696. financier, ère, adj.پول دار، متعلق بمال و مالیات
    1697. finir,
    1698. flacon, subst. masc.مرتبان، بوتل عطر
    1699. flageller, verbe trans. با قمچین زدن، قمچین زدن، تازیانه زدن، شلاق زدن
    1700. flagrant délitدست در جیب، در حالت جرم
    1701. flagrant,e adj.آشکارا، غیر قابل رد در جرم
    1702. "flamboyant, e, adj.
    1703. Qui jette (en brûlant) des flammes claires et intermittentes.Qui jette des lueurs vives et intermittentes. شعله دار، زرق وبرق دار، وابسته به مکتب یا سبک معماری گوتيگ، شعله مانند"
    1704. flamboyer, verbe intrans. زرق وبرق دادن، شعله داشتن
    1705. flamme, subst. fém.شعله
    1706. flanelle, subst. fém.فلنل (نوعي پارچه پشمي) , جامه فللنل يا پشمي
    1707. "flânerول گردی کردن، هیلا گشتی کردن، بدون هدف چکر زدن
    1708. Avancer lentement et sans direction précise,
    1709. Se promener au hasard et sans hâte.
    1710. Laisser flâner son regard, son esprit, son imagination. Les laisser errer, divaguer.
    1711. Perdre son temps; se complaire dans l'inaction, dans le farniente.

    1712. "
    1713. "flânerie, verbe intrans.ول گردی، هیلا گشتی، بدون هدف چکر زدن
    1714. Action de flâner, Promenade faite en flânant, Action ou habitude de
    1715. paresser, d'agir avec lenteur ou mollesse."
    1716. flâneur, euse, adj. Subst.آدم عاطل وباطل، ولگرد، هیلا گرد
    1717. Flânochage, subst. masc.ول گردی کردن، هیلا گشتی کردن، بدون هدف چکر زدن
    1718. "Flânocher, verbe intrans.ول گردی کردن، هیلا گشتی کردن، بدون هدف چکر زدن
    1719. Avancer lentement et sans direction précise,
    1720. Se promener au hasard et sans hâte.
    1721. Laisser flâner son regard, son esprit, son imagination. Les laisser errer, divaguer.
    1722. Perdre son temps; se complaire dans l'inaction, dans le farniente.

    1723. "
    1724. "Flânocherie, subst. fém. Synon. de
    1725. flânochage ول گردی کردن، هیلا گشتی کردن، بدون هدف چکر زدن"
    1726. "flânoter, verbe intrans.
    1727. Synon. diminutif. de flâner.ول گردی کردن، هیلا گشتی کردن، بدون هدف چکر زدن
    1728. Avancer lentement et sans direction précise,
    1729. Se promener au hasard et sans hâte.
    1730. Laisser flâner son regard, son esprit, son imagination. Les laisser errer, divaguer.
    1731. Perdre son temps; se complaire dans l'inaction, dans le farniente.

    1732. "
    1733. "flânotter, verbe intrans.
    1734. Synon. diminutif. de flâner.ول گردی کردن، هیلا گشتی کردن، بدون هدف چکر زدن
    1735. Avancer lentement et sans direction précise,
    1736. Se promener au hasard et sans hâte.
    1737. Laisser flâner son regard, son esprit, son imagination. Les laisser errer, divaguer.
    1738. Perdre son temps; se complaire dans l'inaction, dans le farniente.

    1739. "
    1740. flaterie, subst. fém.تحریف نمودن، تملق نمودن، چاپلوسی کردن
    1741. flatter, verbe trans.تحریف نمودن، تملق نمودن، چاپلوسی کردن
    1742. flatteur, euse, adj. et subst.چاپلوس، متملق، تحریف کننده
    1743. flèche, subst. fém.تیر
    1744. Flémingite, subst. fém., pop. Accès de flemme, forte paresse. Flémingite aiguë.تنبلی زیاد، مرض تنبلی
    1745. flemme, subst. fém. et adj.تنبلی
    1746. flingot, subst. masc. Pop.تفنگچه، تفنگ
    1747. flingue, subst. masc. Pop.تفنگچه، تفنگ
    1748. flinguer, . verbe trans.Pop.با تفنگچه زدن، باتفنگچه کشتن یا زخمی کردن
    1749. "flipper, verbe intrans.
    1750. Être exalté (sous l'effet d'une drogue). Il flippe à mort.Se sentir abattu par manque de drogue. P. ext. Être déprimé.به یک باره عصبانی شدن"
    1751. flirter, verbe intrans. تیم دادن
    1752. "follet, ette, adj. et subst.
    1753. Qui est fantasque, étourdi, d'une gaieté
    1754. un peu folle.دیوانه گک، کمی دیوانه"
    1755. foncé, e, adj.تیره (رنگ)
    1756. "foncer, verbe intrans.
    1757. Charger à fond, se précipiter avec violence en vue d'attaquer.P. ext., fam. Aller très vite, se déplacer très rapidement.بسیار تیز رفتن"
    1758. "foncer, verbe trans.
    1759. Mettre un fond à."
    1760. "foncer, verbe
    1761. Rendre plus foncé, plus sombre. تیره ساختن (رنگ)"
    1762. fonction, subst. fém.کار، وظیفه
    1763. fonctionnaire, subst.کارمند دولت
    1764. "fonctionnariat, subst. masc.
    1765. État, profession de fonctionnaire. وظیفه یا کار در دفاتر دولتی"
    1766. fonctionnel, lle, adj.در حال کار، چیزیکه کار میکند
    1767. fond, subst. masc.قعر، ته، قلب، معنی، زمینه، متن،
    1768. fond, subst. masc. plur.پول، وجه
    1769. force motriceقوۀ متحرکه
    1770. "forcené, e, adj. et subst.
    1771. Qu'un accès de folie, une forte émotion rend, a rendu très violentدیوانه غیر قابل کنترول"
    1772. forcer, مجبور ساختن، مجبور کردن
    1773. forger, verbe trans.آهنگری کردن
    1774. forgeron subst. masc.آهنگر
    1775. formidable, adj. et subst. masc.فوق ا لعاده، مهیب، بسیار خوب
    1776. fornicateur, trice subst. et adj.زنا کار
    1777. fornication subst. fém.زنا
    1778. forniquer verbe intrans.زنا کردن
    1779. fouet, subst. masc.قمچین، تازیانه، شلاق
    1780. fouetter, verbe trans.قمچین زدن، تازیانه زدن، شلاق زدن
    1781. fouiller vتلاشی کردن، بدقت پالیدن، حفر، کندن
    1782. "Fourmiller de.
    1783. Contenir en très grand nombre (sans idée
    1784. d'agitation, de mouvement). Fourmiller d'erreurs,
    1785. de contradictions.پر بودن از، بسیار زیاد داشتن"
    1786. "fourmiller, verbe intrans.
    1787. S'agiter en grand nombre, aller et venir en
    1788. tous sens et continuellement à la façon des
    1789. fourmis. Vers, insectes qui fourmillent.
    1790. P. ext. Proliférer, être en grande abondance.
    1791. Fautes, erreurs, qui fourmillent dans un texte.
    1792. Au fig. Être le siège d'une sensation de fourmillement, de picotement. Avoir les jambes qui fourmillent.
    1793. پر بودن از، بسیار زیاد داشتن، مانند مورچگان رفت و آمد داشتن (بفهوم تعداد زیاد)،
    a. احساس سوزش داشتن (پا ها و غیره)"
    1794. foutu,eخراب شده
    1795. fratricide, subst. et adj.قاتل برادر یا خواهر
    1796. fraude, subst. fém.تقلب
    1797. frauder, verbeتقلب کردن
    1798. fraudeur, euse, subst.متقلب
    1799. frauduleusement, adv.تقلب کارانه، با تقلب
    1800. frauduleux, euse, adj. متقلب
    1801. fréquemment, adv.مکررأ، به تکرار
    1802. fréquence, subst. fém.تکرار
    1803. fréquent, e, adj.مکرر
    1804. frétillant, e, part. prés. et adj.برخود پیچان
    1805. frétillement, subst. masc.برخود پیچیدن
    1806. frétiller, verbe intrans. برخود پیچیدن
    1807. fringue, subst. masc. Pop.لباس
    1808. frottable, adj.قابل مالش
    1809. frottage, subst. masc.مالش، مالیدن، شقیدن
    1810. frottement, subst. masc.مالش، اصطکاک
    1811. frotter (se) les mainsخوشحال شدن
    1812. frotter (se) les yeuxحیران شدن
    1813. frotter les oreilles, les côtes à qqn.تنبیه کردن، جزادادن
    1814. frotter, verbeمالیدن، شقیدن
    1815. frotteur, euse, adj.et subst.مالنده، کسیکه میشقد
    1816. fuir, verbeفرار کردن، گریختن
    1817. fuite, subst. fém.فرار ، گریز
    1818. funambule, subst.ریسمان باز، رقاص يا بازيگر روی ریسمان یا سیم وکیبل
    1819. funéraire, adj.وابسته به مراسم تشييع جنازه، تدفينی، ترحيمی
    1820. "funiculaire, adj. et subst. masc.متکي برکشش ریسمان یا کیبل، یکنوع تراموی که با کیبل کشانیده میشود
    1821. (برای رفتن بجا های بلند)"
    1822. furieux, euse, adj;خشمگین
    1823. "fusain, subst. masc. . Arbrisseau
    1824. ornemental, originaire du Japon, à
    1825. feuilles sombres et luisantes et à
    1826. fruits rouges carrés (dit aussi bonnet
    1827. de prêtre, bonnet carré).یکنوع گل بتۀ جاپانی که برگهای تیره رنگ و جلا دار دارد، ذغال که از همین نبات ساخته
    a. میشود وبرای رسامی ونقاشی استفاده میشود."
    1828. fusainiste ou fusiniste, subst. masc. Artiste qui dessine au fusain.رسام که با ذغال fusain رسامی میکند.
    1829. fusil, subst. masc.تفنگ
    1830. fusillade, subst. fém.آتش کردن (سلاح) ، فیر (سلاح)
    1831. fusinage, subst. masc. Dessin, esquisse au fusain.رسم شده با ذغال fusain.
    1832. fusiner, verbe trans. Dessiner, esquisser au fusain. با ذغال fusain رسامی کردن.
    1833. fusiniste, subst. masc.رسام که با ذغال fusain رسامی میکند.
    1834. "futile, adj.
    1835. Qui n'a que très peu ou pas de valeur
    1836. réelle et ne mérite pas qu'on y attache
    1837. quelque importance. بی ارزش، یاوه، پوچ، بی اهمیت"
    1838. futilement, adv.بسورت بی ارزش
    1839. futilité, subst. fém.بی ارزشی، یاوه گی، پوچی، بی اهمیتی
    1840. fuyard, e, adj. et subst.
    1841. "G.P.L (Gaz Pétrole Liquéfié) nmگاز پترول مایع (گاز مایع مخلوط بیوتن و پروپن
    1842. butane et propane mélangés et liquéfiés )"
    1843. gâchis, subst. masc.بینظمی، بیروبار، مصرف بیجا وبیهوده، حالت ناگوار که علتش عدم نظم در امور میباشد
    1844. "gadoue, subst. fém.
    1845. Au fig., pop., vieilli. Femme suspecte,
    1846. salement mise; prostituée de bas étage. پارو، گل ولای (آغشته یا نا أغشته به برگ درختان یا مواد غایته)، زن فاحشه"
    1847. "Gadouille, subst. fém.
    1848. Synon. de gadoueپارو، گل ولای ألوده یا نا ألوده به برگ درختان یا مواد غایته)، زن فاحشه"
    1849. "Gadouilleux, -euse, adj.
    1850. Boueux, fangeux. ألوده با گل، گل پر، پر از گل ولای"
    1851. gagnant, e, adj. part. prés. et subst.برنده، غالب، پیروز
    1852. gagner, verbe.بردن، بدست آوردن، حاصل کردن، کسب نمودن
    1853. gain, subst. masc.برد، منفعت، سود
    1854. galaxie nfکهکشان
    1855. gaminطفل
    1856. gamin,e, adj. طفل، اشتوک
    1857. gardien de but nmگول کیپر، نگهبان
    1858. gargouiller, verbe.غرغره کردن
    1859. gasoile nmدیزل
    1860. gâteau, subst. masc.کیک، کلچه
    1861. gaz nmگاز
    1862. géant, e, adj. et subst.آدم بسیار بزرگ، خیلی قد بلند
    1863. "geek,
    1864. Le terme geek (/gik/) est un anglicisme désignant une personne passionnée, parfois de manière intense, par un domaine précis. Il s’emploie entre autres dans le domaine de l’informatique ainsi que dans celui de la science-fiction.

    1865. L’archétype le plus célèbre du geek est celui du jeune (ou de l’adulte resté jeune) féru de sciences/maths/logique, qui s’intéresse également aux nouvelles technologies et aux univers fantastiques (comics, science-fiction, heroic fantasy, etc.). Cette passion s’applique concrètement par de nombreuses activités, telles que le jeu de rôle, le cinéma, les jeux vidéo ou encore la programmation informatique.Il y a souvent confusion entre les geeks, les nolifes, et les nerds, bien que cette confusion soit généralement mal perçue par les geeks eux-mêmes[1]. De même, un amalgame est souvent fait entre les personnes passionnées de hautes technologies (les technophiles) et les geeks en général[
    1866. Selon l’Oxford American Dictionary (en), l’origine du mot se trouve dans le moyen haut-allemand Geck, qui désigne un fou, un espiègle et du néerlandais Gek qui désigne quelque chose de fou[3].بسیار علاقمند به ساینس، ریاضیات یا کامپیوتر"
    1867. "gélatine, susbt. fém.جلاتین، ژلاتین، ماده چسبناک که از پوست بعض حیوانات یا بعض نباتات میگیرند ودر
    1. دواسازی و آشپزیکار میگیرند"
    1868. Gémeauxجوزا
    1869. gène, subst. masc.جین gene، عامل موجود در کروموزوم که ناقل صفات ارثی است
    1870. général, e, adj.عمومی، عام
    1871. général, subst. masc.جنرال (رتبه نظامی)
    1872. générale, subst. fém.زن جنرال، خانم که رتبه جنرالی دارد
    1873. généralement, adv.عمومأ، اغلب اوقات
    1874. généralisation, subst. fém.عمومی کردن، به عام تطبیق کردن (قانون و غیره)
    1875. généraliser, subst. fém.عمومی کردن، به عام تطبیق کردن (قانون و غیره)
    1876. généralité, subst. fém.عمومی، عامه
    1877. générateur, trice, adj. et subst بوجود آوردنده، تولید کننده
    1878. génération, subst. fém.نسل
    1879. générer, verbe trans. بوجود آوردن، تولید کردن (جریان برقوغیره)
    1880. généticien, -ienne. adj. ,متخصص جین
    1881. "génétiquement, adv. Du point de vue
    1882. génétique, d'une manière héréditaire. مربوط به جین"
    1883. "génétique, adj.علم پيدايش، شاخه ای از علم زيست شناسي که در باره انتقال وراثت(توارث) واختلا ف
    1884. موجودات و مکانيسم انان در اثر توارث بحث ميکند , نسل شناسي"
    1885. "génique, adj. Qui concerne les gènes.
    1886. Mutation génique.مربوط به جین"
    1887. genre, subst. masc.نوع، جنس
    1888. gentil F gentilleمهربان
    1889. gestation, subst. fém.حمل یا حامله گی حیوانات
    1890. geste, subst. masc.حرکت
    1891. gifle, subst. fém.سیلی
    1892. gifler, verbe. trans.سیلی زدن
    1893. giottesque. « Dans le style de Giotto ».مانند Giotto
    1894. girafe nfزرافه
    1895. gitan nmکوچی {مرد}
    1896. gitane nfکوچی {زن}
    1897. glace nfآهینه, شیریخ
    1898. glacial, ale, aux adj.یخ، سرد مانند یخ
    1899. glacier subst.masc.یخچال {کوه}
    1900. "glacière subst.fém.
    1901. glacière électriqueیخچال
    1902. یخچال {برقی}"
    1903. glaise, susbt. fém.خاک که برای ساختن کوزه کار میگیرند
    1904. glamour, طلسم، جادو، فريبندگی، دلبری، افسون، زرق و برق
    1905. gloire, subst. fém.افتخار
    1906. "glousser vسدای مرغ ماکیان وقتیکه تخم میگزارد
    a. یا وقتیکه چوچه های خود را صدا مکند"
    1907. "Gobé, ée, part. passé employé comme
    1908. subst. masc. Trompé. فریب خورده"
    1909. "Gober les mouches, regarder voler
    1910. les mouches, attraper les mouches,
    1911. compter les mouches (fam.)
    1912. وقت خود را بیهوده ضایع کردن
    1913. Perdre son temps à ne rien faire, s'ennuyer"
    1914. gober, verbe trans.قرت کردن،
    1915. gomme, subst. fém.پنسل پاک
    1916. gorge, subst. fém.گلو، گلون
    1917. gorge, subst. fém.Vieilli. Poitrine, seins de la femme. سینۀ زن
    1918. gosse nmطفل
    1919. Gougnottage, subst. masc.هم جنس بازی زنان یا دختران
    1920. Gougnotte, subst. fém., arg. (équiv. Gouine)زن یا دخترهم جنس باز
    1921. gouine, subst. fém. Pop. et arg.(équiv. Lesbienne)زن یا دخترهم جنس باز
    1922. gourde, subst. fém.ترموز آب، یکنوع کدو، ترایی؟
    1923. gousse d'ail subst. fém.غوزۀ سیر
    1924. gousse, subst. fém.غوزه
    1925. goussette, subst. fém.غوزه کوچک، غوزه گک
    1926. goût, subst. masc.مزه، سلیقه، طعم، شوق، میل
    1927. goûter, چشیدن، آزمودن، عصرانه صرف کردن
    1928. goûter, subst. masc.عصرانه
    1929. "Gouvernat, subst. masc.
    1930. Fonction, charge de gouverneur. کار حکومت کردن، کار ولایت کردن"
    1931. gouvernement, subst. masc.حکومت
    1932. gouverner, verbeحکومت کردن، حکم کردن، کشتی راندن
    1933. gouverneur, subst. masc.حاکم، والی، گورنر
    1934. graisse, subst. fém.چربی
    1935. grandir vبزرگ شدن، کلان شدن
    1936. gras, grasse, adj.چرب
    1937. gratter vخراشیدن، خاراندن
    1938. graveمهم
    1939. greffable, adj.پیوند شدنی، قابل پیوند
    1940. greffage, subst. masc.پیوند، قلمه
    1941. greffé, -ée, part. passé adj.پیوند شده
    1942. greffe, subst.fém. Synonymes bouture, écusson, greffon, transplantation.پیوند (پیوند نباتات یا یک عضو وجود انسان یا حیوان)، قلمه
    1943. greffe, subst.masc.محل محکمه که ??????????
    1944. greffer, verbe trans.پیوند کردن، بهم چسپاندن، قلمه کردن
    1945. greffeur, -euse,پیوند کننده
    1946. greffoir, subst. masc. کارد یا چاقو مخصوص پیوند نباتات
    1947. greffon, subst. masc.پیوند (قسمت پیوند شدۀ نباتات یا عضو پیوند شدۀ وجود انسان یا حیوان)
    1948. grenouillesque. « Qui ressemble à une grenouille ».مانند بقه
    1949. "grève, subst. fém.
    1950. Terrain plat et uni, généralement
    1951. constitué de sable et de graviers, sis au bord d'un cours d'eau ou de la mer.
    a. زمین هموار ریگی که پهلوی دریا میباشد"
    1952. "grief, ieve, adj. Et subst. masc.
    1953. Motif, sujet de plainte
    1954. (contre quelqu'un ou quelque chose).
    1955. موجب شکایت، جای شکوه، دردناک، سخت"
    1956. griffage, subst. masc.عمل پنجال کردن، عمل پرت کردن
    1957. griffant, -ante, part. prés.در حالت پنجال کردن، پنجال کننده، پنجال کنان، پرت کننده
    1958. griffe subst. fém.پنجال
    1959. griffe, subst. fém.پنجه یا پنجال حیوانات
    1960. griffer, verbe trans.پنجال کردن، پرت کردن
    1961. griffeur, -euse, adj. پنجال کننده، پرت کننده
    1962. gris, e, adj. et subst.خاکستری (رنگ)
    1963. "grivois, -oise, adj. et subst. :
    1964. − Adjectif
    a. − [En parlant d'une pers. ou, p. méton., d'un trait de son comportement]
    1965. Qui est d'une gaieté libre et hardie. Synon. égrillard, gaillard, gaulois,
    1966. libertin, licencieux, osé. Rire grivois. Cette petite actrice grivoise et fringante
    a. − [En parlant d'une chanson, d'une histoire, d'une représentation théâtrale ou picturale] Qui est osé, souvent en raison de son caractère licencieux. La prostituée était sa maîtresse, la chanson grivoise était sa romance.
    1967. − Subst., arg. Homme, femme aux mœurs libres. Un essaim de grivois, Buvant à leurs mignonnes.هرزه، یاوه گو، لچک، هیلا گو "

  211. grogner verbe intransitif غرغر کردن خوک

  212. grogner verbe intransitif بدخلقی کردن٫ رنگ زدن٫ زرزر کردن
    1968. grivoisement, adv. D'une manière grivoiseبطور هرزه، هیلاگویانه
    1969. gros, sse, adj.چاق
    1970. grossess, subst. fém.حمل، بارداری
    1971. guépard subst. masc.پلنگ
    1972. guèpe, subst. fém.زنبور
    1973. guèpier, subst. masc.لانه زنبور
    1974. guère, adv.هیچ
    1975. "Gueux revêtuگدای که تازه پولدار و مغرور شده، پای ترقیده که موزه یافته

    1976. Gueux enrichi et devenu arrogant"
    1977. "Gueux, subst.گدا، کسیکه از غریبی زیاد مجبور به گداهی میباشد.
    1978. Celui, celle qui est réduit(e) par la plus extrême pauvreté à mendier
    1979. pour subsister."
    1980. guide, subst. masc.رهنما
    1981. guider, verbe trans. رهنمائی کردن
    1982. à ma guiseبه انتخاب خودم، قسمیکه خودم میخواهم
    1983. "guise, (germanique *wisa, manière)

    1984. À ma guise, comme il me plaît : Agis à ta guise.
    1985. En guise de, pour remplacer quelque chose ; en manière de, comme : En guise de repas, on nous servit des sandwichs.
    1986. طریق، روش"
    1987. habillable, adj. قابل لباس پوشاندن
    1988. habillage, subst. masc.به تن کس لباس پوشاندن یا کردن، بجان کس کالا پوشاندن
    1989. habiller (s'), verbe pronom.لباس پوشیدن
    1990. habiller, verbe trans.پوشاندن (لباس)
    1991. habit, subst. masc.لباس، کالا
    1992. habitable, adj.قابل سکونت
    1993. habitat nmمحل زیست
    1994. habitation nfمحل زیست، خانه، محل سکونت، جای زنده گی دایمی یا طویل مدت
    1995. habitation, subst. fém.
    1996. habiter, verbeزنده گی کردن، اقامت داشتن، بود وباش نمودن
    1997. haîne, subst. fém.نفرت، انزجا، تنفر
    1998. haîneux, euse, متنفر، نفرت انگیز
    1999. hampe, nom féminin, Synonymes manche, tige.چوب بیرق، ساقۀ بدون شاخۀ گلدار بعضی نباتات، خط عمودی حرف ها مانند p یا d.
    2000. "hapax, subst. masc.
    2001. LING. Mot, forme dont on n'a pu relever
    2002. qu'un exemple; en partic., ,,Vocable n'ayant
    2003. qu'une seule occurrence dans un corpus donné``تک معنی، لغت که تنها یک مفهوم را ارائه میکند"
    2004. hardi,e, adj., interj., adv. et subst. masc.دلیر، باجرأت، بی باک، گستاخ، چشم سفید
    2005. hardiesse, subst. fém.جرأت، بی باکی، گستاخی، جسارت
    2006. hardiment, adv.بی باکانه، آسان
    2007. haricot mungo, subst. masc.ماش
    2008. haricot, subst. masc.لوبیا
    2009. haricots verts, subst. masc. pluriel.فاسولیا
    2010. harmonie, subst. fém.تطبيق، توازن، هم اهنگی
    2011. harmonieusement, adv.باتوازن، با همآهنگی
    2012. harmonieux, euse, adj,باتوازن، با همآهنگی
    2013. hausse, subst. fém. افزايش، رشد، ترقی، زياد شدن
    2014. hautبلند، بالا
    2015. haut subst.masc.بلندی، بالاهی
    2016. haut, e adj. et adv.بلند
    2017. hautain, adj.مغرور
    2018. hautement, adv.با صدای بلند، مغرورانه، آشکارا،
    2019. hauteur, subst. fém.بلندی،ارتفاع
    2020. hémorragie cérébraleخونریزی مغزی
    2021. hémorragie, subst. fém.خونریزی

    2022. "Hémorragipare, adj.
    2023. Qui provoque l'hémorragie, Qui se manifeste par des hémorragiesمربوط به خونریزی، چیزیکه باعث خونریزی میشود"
    2024. héréditaire, adj.ارثی
    2025. "hérédité, subst. fém.
    2026. Ensemble des biens qu'une personne laisse à sa mort. Transmission aux descendants du type spécifique de l'espèce et de certains caractères individuels des ascendants. میراث"
    2027. hérisser, verbe trans.راست کردن (خار های پشت خارپشت)، با خار یا چیزی نوک تیز آراستن
    2028. hérisson, subst. masc.خارپشت
    2029. héritage, subst. masc.میراث
    2030. héritier, ière, adj.وارث
    2031. hésitation, subst. fém.تردید، شک
    2032. hésiter, verbeتردید نمودن، شک داشتن
    2033. heure, subst. fém.ساعت
    2034. heureux, euse, adj.خوشبخت، سعادتمند، فرخنده، مسعود، طالعمند
    2035. hibou, subst. masc.بوم
    2036. "hic, subst. masc.
    2037. Fam. Point délicat (d'une affaire,
    2038. d'une situation); obstacle majeur. نقطه اشکال، پرابلم عمده، نقطه جنجالی، نقطه اساس"
    2039. hideusement, adv.بطور هولناک، پستانه، باپستی، نفرانگیزانه
    2040. "hideux, euse, adj.
    2041. Qui est horrible à voir, qui est
    2042. d'une laideur repoussante.
    2043. Ce qui est horrible à voir.
    2044. Au fig. Qui est particulièrement
    2045. ignoble; qui suscite une violente
    2046. répulsion.
    2047. بسیار مضحک و بدقواره، چیزیکه دیدنش نفرت انگیز و هولناک است، مایه هول ونفرت،
    a. کریه المنظر"
    2048. hier, adv. et subst. masc.دیروز
    2049. "hilare, adj.
    2050. Qui est dans un état de douce gaieté,
    2051. d'euphorie. بشاش، خوش"
    2052. خوشی، نشاط، بشاشت، شوق وشعف
    2053. hippopotamesque. « Propre à un hippopotame ».مانند کرگدن
    2054. histoire, , subst. fém.تایخ، داستان، قصه
    2055. histoire-drame, subst. fém.داستان تیاتر که راجع به یک شخصیت یا یک واقعۀ تاریخی باشد.
    2056. historisation, subst. fém.تاریخی ساختن، مربوط به تاریخ ساختن
    2057. "historisme, subst. masc. بخش از دکترین که ادعا میکند که حوادث به اساس واقعات تاریخی تشریح
    2058. میشود."
    2059. holistique, adj.کل نگر
    2060. " holisme, subst. masc. (grec holos, entier)
    2061. Mot utilisé par le Sud-Africain J. C. Smuts en 1926 pour indiquer la tendance de l'univers à construire des unités de complication croissante : matière inerte, matière vivante, matière vivante et pensante.Doctrine philosophique défendue notamment par Duhem, et selon laquelle ce n'est jamais un énoncé scientifique isolé, mais le corps tout entier de la science qui affronte le verdict de l'expérience."
    2062. homosexuel, lle, adj.همجنس باز
    2063. homonyme, هم اسم، هم نام
    2064. همجنس باز ساختن، همجنس باز کردن
    2065. همجنس باز
    2066. hôpital, pl. hôpitaux subst.masc.شفاخانه، بیمارستان
    2067. horreur, وحشت، ترس زیاد
    2068. horrible, وحشتناک، ترسناک
    2069. horrifiant,
    2070. "hors d'œuvre subst.masc.بخش {چداگانة} از یک ساختمان که تخریب آن در مچموع کل ساختمان تاثیر ندارد.
    2071. غذا یا نوشابة که قبل از طعام عمده صرف میشود.
    2072. چیزیکه نظر به چیز مهمتر بی ارزش است."
    2073. hors, adv et prép.در خارج، بیرون
    2074. "hors-jeu, subst. masc.آف ساید {Of Side)در فوتبال، خارچ از
    2075. بازی"
    2076. hors-pair, locutionبی منند، استثنائی
    2077. hospitalisationبستری (شدن)
    2078. hospitaliserپستری کردن
    2079. hostile, adj.عداوت آمیز، مخالف
    2080. hostilité, subst. fém.عداوت، مخالفت، خصومت
    2081. hostilité, subst. fém. plurielجنگ، محاربه
    2082. hôte, esse, adj.ميزبان , صاحبخانه , مهمان دار , مهمان
    2083. "hôtel particulier, locution
    2084. Sens Grande maison de ville appartenant à un riche propriétaire qui l'occupe avec sa famille [Architecture]. Synonyme habitation Anglais private mansion خانه بزرگ در داخل شهر که پولداران همراه با فامیل خویش در آن زنده گی میکنند "
    2085. hôtel, subst. masc.هوتل
    2086. hôtelier, ière, adj.صاحب هوتل
    2087. huit,هشت
    2088. humain, aine adj. et subst. masc.انسانی، وابسته به انسان، دارای خوی انسانی
    2089. humanité, subst. fém.بشر، انسان، نسل انسان
    2090. humanoïde subst. et adj.آدم نما، شبیه به انسان
    2091. humeur, subst. fém. خلق، مزاج
    2092. humeur, subst. fém. پخل (چشم)
    2093. humiliation, subst. fém.تحقیر
    2094. humilier, verbe trans. تحقیر نمودن
    2095. hussard, subst. masc.عسکر سواره هنگری، آدم خشن
    2096. hussarder, verbe intrans.باجرئت عمل کردن
    2097. hybride, دو رگه، معمولأ حیوان یا نباتی که از دو جنس مختلف بوجود میاید مانند قاطر (از اسپ وخر)
    2098. hymen, subst. masc.پردۀ بکارت دختران
    2099. hypermarchéسوپر مارکیت بسیار بزرگ
    2100. "hystérie, susbt. fém.
    a. − PSYCH. Névrose aux tableaux cliniques variés, où le conflit psychique s'exprime par des manifestations fonctionnelles (anesthésies, paralysies, cécité, contractures...) sans lésion organique, des crises émotionnelles avec théâtralisme, des phobies. Hystérie d'angoisse, de conversion, de défense, de rétention; hystérie traumatique. B. − Excitation violente, inattendue, spectaculaire et qui paraît exagérée. Synon. délire, frénésie. تشنج , حمله , ضعف يا بيهوشي وحمله در زنان , هيجان زياد , حمله عصبي"
    2101. "Hystériforme, adj.
    2102. Qui rappelle l'hystérie. Troubles hystériformes "
    2103. "hystérique, adj. et subst.
    i. [En parlant d'une pers.] (Celui, celle) qui est atteint d'hystérie.2. [En parlant d'un inanimé] Emploi adj. Qui se rapporte à l'hystérie ou en témoigne. Caractère, crise hystérique. B. − [Correspond à hystérie B]
    1. [En parlant d'une pers.] (Celui ou celle) qui est très nerveux, très exalté. Je puis affirmer que M. Barbey d'Aurevilly, le catholique hystérique dont je veux parler, n'a rien qui ressemble à du génie 2. [En parlant d'un inanimé] Emploi adj. Qui témoigne d'une grande nervosité, d'une exaltation exagérée. Pendant qu'il discutait là-haut, on entendait la voix hystérique de la patronneداراي هيجان شديد، حمله احساساتي , حمله وتشنج (درزنان) , هيجان"
    2104. Hystériquement, adv. D'une manière hystérique.
    2105. Hystérisme, subst. masc. Hystérie aux symptômes peu accentués.
    2106. identifier,
    2107. idoine, adj.بسیار بجا و مناسب
    2108. idolâtre, adj.بت پرست
    2109. idolâtrer, verbe.عاشق دیوانه کسی بودن، چیزی را بسیار دوشت داشتن
    2110. idole, subst. fém.بت , صنم , خداي دروغي , مجسمه , صنم , معبود
    2111. idoler, verbe trans. Synon. de idolâtrerعاشق دیوانه کسی بودن، چیزی را بسیار دوشت داشتن
    2112. "ignominie, susbt. fém.
    2113. − Au sing.
    i. Grand déshonneur (infligé par un jugement social, formel ou implicite), état de dégradation, de déchéance sociale. Synon. infamie, opprobre. Acte, marque d'ignominie; être couvert d'ignominie; être exposé à l'ignominie; vivre dans l'ignominie. P. méton. Caractère de ce qui cause de l'ignominie, de ce qui est dégradant. L'ignominie d'une condamnation, d'un châtiment. 2. Caractère de bassesse extrême, de vilenie morale (d'une personne ou d'un acte). Ils ont proclamé la noblesse morale de la dureté et l'ignominie de la charité P. anal. Caractère hideux, répugnant (d'une chose). L'auteur [Zola] relève l'ignominie de sa conception par je ne sais quelle sombre apothéose qui fait planer sur tout Paris une Nana impersonnelle (Lemaitre, Contemp., 1885, p. 256). Je me rends compte (...) combien un prêtre intelligent peut être incompréhensif dès qu'il s'agit d'art. Je lui parle de l'ignominie monumentale de Lourdes; il ne s'en était jamais aperçu (Huysmans, Foules Lourdes, 1906, p. 149).B. − Au sing. et au plur.
    1. Action, parole basse et déshonorante. 2. Chose d'une laideur ou d'une saleté répugnante. Nous le suivîmes à sa boutique où nous choisîmes deux costumes, de singes, je crois (...); deux ignominies en tout cas, deux saletés rongées de vermine et d'usure بد نامي , رسوايي , افتضاح , خواري , کار زشت"
    2114. ilاو (مذکر)
    2115. ilsآنها(مذکر)
    2116. "illectronisme nom masculin
    2117. (de illettrisme et électronique)
    2118. État d’une personne qui ne maîtrise
    2119. pas les compétences nécessaires
    2120. à l’utilisation et à la création des
    2121. ressources numériques.
    2122. (On distingue dans l’illectronisme les
    2123. lacunes liées à l’utilisation des outils
    2124. numériques (ordinateurs, téléphones
    2125. intelligents, etc.) et celles liées à l’
    2126. usage des contenus disponibles sur
    2127. Internet [remplir un formulaire en
    2128. ligne, acheter sur un site Web, etc.].)بی سوادی الکترونیک یعنی استفاده نتوانستن کمپیوتر و انترنت "
    2129. imbécile, adj. et subst.احمق، ابله، کودن
    2130. imbécillité, subst. fém.احماقت، کودنی
    2131. imbroglio, subst. masc.کار مغشوش، درهم و برهم
    2132. imbu adjectif Imprégné, pénétré (de sentiments, d'idées, de préjugés…).آغشته شده
    2133. immédiatement, adv.دفتعأ
    2134. immolation, subst. fém.قربانی، عمل قربانی کردن
    2135. immoler, verbe pronom.خود را قربانی کردن، خود را از بین بردن
    2136. immoler, verbe trans.قربانی کردن، از بین بردن
    2137. immondices, subst. fém.کثافت، مرداری، چیزی نفرت انگیز
    2138. immunitaire, adj.مصونيتی، دارای دفاع بمقابل میکروب یا وایروس
    2139. immunité, subst. fém.مصونيت، بخشودگي ، معافيت ، جواز
    2140. "impact, subst. masc.باهم اصابت کرد، سوراخ یا اثر یکه توسط اصابت یا سقوط جسمی مانده
    2141. (مانند محل اصابت سنگ آسمانی)"
    2142. impair, adj. et subst. طاق
    2143. impecable, adj.معصوم،أنکسی که گناه یا سهو از او متصور نیست، بدون عیب
    2144. impératif, ive, adj. et subst. masc.امری , دستوری , حتمی, ضروری
    2145. impérativement, adv.حتمأ، از روی امر و دستور
    2146. impératrice, subst. fém.امپراطریس، خانم امپراطور
    2147. impitoyableبیرحم
    2148. implication, subst. fém.داخل بودن در کاری،, معني , مستلزم بودن , مفهوم
    2149. impliquer, verbe trans. شامل کردن، داخلکردن در کاری، معني داشتن , مستلزم بودن , مفهوم داشتن
    2150. imploser, verbe intrans. انفجار درونی کردن، انفجار در داخل صورت گرفتن
    2151. implosion, subst. fém.انفجار درونی، انفجار در داخل
    2152. impossibilité, subst. fém.عدم امکان
    2153. impossible, adj. et subst.ناممکن
    2154. "impression subst. fém.اثر، جای مهر، عقیده، گمان، خیال، احساس، ادراک،
    1. خاطره، نشان گذاری، چاپ، طبع."
    2155. impression, subst. fém.نشر، چاپ
    2156. impressionnant, ante part. prés. et adj.محسوس، نشان گذار، موثر، تحت تأثیر آور
    2157. "impressionner, verbe trans.تحت تأثیر قرار دادن، نشان گذاردن، تأثیر کردن بر،
    i. نشان گذاردن، مهر زدن "
    2158. imprimer, چاپ کردن، بنشر رساندن
    2159. "improviste (à l'), loc. adv.
    2160. Il est venu à l'improviste chez nous.

    2161. پیش بینی ناشده، بطور ناگهانی، بیخبر
    2162. او بیخبر خانة ما آمد."
    2163. impuissant,بیزور، بیقوت
    2164. "in situ, loc. adv.
    2165. ans son cadre naturel, à sa place normale, habituelle. بجای معمولی، بمحل طبیعی"
    2166. inactif, iveغیر فعال، بیکار
    2167. inadmissible, adj.غیر قابل قبول
    2168. incapable, adj.ناقابل، نالایق
    2169. incapacité, subst. fém.عدم قابلیت
    2170. incarcération, subst. fém.حبس
    2171. incarcérer, verbe. trans.بندی کردن، بزندان انداختن، حبس کردن
    2172. "incartade, subst. fém.
    2173. Léger écart de conduite. شوخي آميخته با فريب، شوخي خرکي، دیوانگی، تغییر رفتار (در معاشرت)"
    2174. "incendiaire, adj.چیزیکه باعث جریق میشود، کسیکه آتش می افروزد، کسیکه تبلیغات مفکوره های انقلابی
    2175. را میکند"
    2176. incendie, subst. masc.حریق، آتش سوزی
    2177. incessant, e, adj.بدون قطع شدن، ادامه دار
    2178. "incongru, e, adj.
    2179. Qui ne convient pas; inattendu et
    2180. surprenant.Qui manque de savoir-vivre.
    2181. Contraire aux normes de la grammaire, aux bienséances du langage.نامناسب، کسیکه بطور مناسب زنده گی کردن را نمیداند"
    2182. incongrûment, adv. De manière incongrue.نامناسبانه، بطور نا مناسب
    2183. inconvénient, subst. masc.?نقص، عیب
    2184. incrédule, بی اعتقاد، کافر
    2185. incrédulitité, subst. fém.بی اعتقادی، کفر
    2186. incroyable, غیر قابل باور، باور نکردنی
    2187. inculpation, subst. fém.اتهام
    2188. inculpé, e, adj.متهم
    2189. inculper, verbe trans. متهم نمودن
    2190. indication, subst. fém.اشاره، نشان دادن
    2191. indiquer,نشان دادن
    2192. inédit, e, adj.نشر ناشده، چاپ ناشده
    2193. "inéluctabilité, subst. fém., rare
    2194. Caractère de ce qui est inéluctable.اجتناب ناپذیری"
    2195. "inéluctable, adj.
    2196. Qui ne peut être évité; à quoi on ne peut se soustraire.اجتناب ناپذیر"
    2197. inéluctablement, adv.اجتناب ناپذیرأ
    2198. "infantile, adj.
    2199. Relatif aux enfants en bas âge. طفلانه"
    2200. infecter, verbe trans.کثیف نمودن، با میکروب آغشته نمودن، میکروبی ساختن زخم وغیره
    2201. infectieux, euse, adj.حامل ی انتقال دهندۀ میکروب، ویروس و غیره
    2202. infection virale , subst. Fém.با ویروس یا توسط ویروس بوجود آمده یا آغشته شده، مرض که عاملش ویروس است
    2203. infection, subst. Fém.کثیف نمودن، با میکروب آغشته نمودن، میکروبی ساختن زخم وغیره
    2204. infiltration, subst. fém.نفوذ، نشر، تراوش
    2205. infiltrer (s'), verbe pronom.تراوش کردن , نفوذ کردن , نشر کردن , گذاشتن , در خطوط دشمن نفوذ کردن
    2206. Ingénierie, subst. fém. مهارت، زبردستی، انجنیری.
    2207. ingénieurانجنیر
    2208. ingénieusement, adv.ماهرانه، هوشیارانه
    2209. ingénieux, euse, adj.ماهر، هوشیار
    2210. initiative, subst. fém.پیشقدمی، ارتکاب
    2211. injure, subst. fém.دشنام
    2212. injurier, verbe trans. دشنام دادن، ناسزا گفتن
    2213. innovation, subst. fém.ابتکار
    2214. innover, verbe.ابتکار کردن
    2215. inquiet,ète, subst. fém.مضطرب، مشوش
    2216. inquiétude, subst. fém.اضطراب، تشویش
    2217. insatisfaction, subst. fém.عدم رضایت
    2218. insatisfait,e, adj.ناراضی
    2219. inscription subst.fém.درج، ثبت نام
    2220. inscrire, v. trans.درج کردن، ثبت نام کردن
    2221. instruire,آموزاندن، آموختن به، راهنمايی کردن، تعليم دادن، ياد دادن
    2222. instruire, verbe. pronom.آموختن، ياد گرفتن
    2223. intensification, subst. fém.شدت
    2224. intensifier, شدید کردن
    2225. intentionقصد
    2226. intentionnel, lle, adjقصدی
    2227. "interlocuteur, trice, adj.
    2228. Personne qui participe à une conversation, un dialogue, une discussion. En partic. Personnage mis en scène dans une œuvre littéraire en forme de dialogue :Personne qui tient une conversation, un dialogue, une discussion avec une autre. "
    2229. interminable, adj.ختم ناشدنی
    2230. interpeller, verbe trans. خطاب کردن، رسمأ سوال کردن، فرا خواندن
    2231. interrogatif, ive, adj.استفهامی، استنطاقی
    2232. interrogation, subst. fém.تحقیق، باز جویی
    2233. interrogation, subst. fém.سوال
    2234. interrogatoire, subst. masc.تحقیق، باز جویی
    2235. interrogatoire, subst. masc.استنطاق
    2236. interroger verbe trans.استنطاق کردن، تحقیق کردن، باز جویی کردن
    2237. interroger, verbe trans. سوال کردن، استنطاق کردن
    2238. intervenir, verbe intrans.مداخله کردن، میانجی گری کردن
    2239. intervention, subst. fém.مداخله، میانجی گری
    2240. Intimé, -ée, part. passé adj. et subst. masc., dr. a) Adj. Assigné en justice. La partie intimée (DG). احضار شده بمحکمه
    2241. intimer l'ordre. Enjoindre.امر کردن
    2242. "intimer, verbe trans.
    2243. Signifier de façon autoritaire. Synon. notifier. حکم کردن"
    2244. "invectif, ive, subst. adj.
    2245. Qui a le caractère de l'invective`` (Littré).دشنامی، مانند ناسزا، بگونه فحش، بطور زشت گویی"
    2246. "invective, subst. fém.
    2247. Discours violent et injurieux contre quelqu'un ou quelque chose.
    2248. Injure proférée avec emportement.
    2249. Lancer, proférer des invectives.دشنام، ناسزا، فحش، زشت گویی"
    2250. invectiver, verbe trans.دشنام دادن، ناسزا گفتن
    2251. "Invectiveur, subst. masc.
    2252. Celui qui invective.دشنام دهنده، ناسزاگو"
    2253. inventaire, subst. masc. فهرست اموال، حساب و ثبت تعداد اموالی که باقیمانده
    2254. inventoriateur, subst. masc., hapax.کسیکه کارش تهیه نمودن فهرست اموال است
    2255. inventorier, verbe trans. تهیه نمودن فهرست اموال ، حساب و ثبت تعداد اموالی که باقیمانده
    2256. inventorieur, subst. masc., hapax.کسیکه کارش تهیه نمودن فهرست اموال است
    2257. inverse, subst masc.. et adj.معکوس، سر چپه
    2258. inverser, verbe trans. معکوس کردن، سر چپه ساختن
    2259. investigation, investigations
    2260. investir,
    2261. investissement, subst. masc.
    2262. investisseur,
    2263. isolation, subst. fém.جدا کردن
    2264. isolement, subst. masc.جدا کردن، تنها ماندن (زندانی و غیره)، دور از جامعه، دور از شهر (قریه)
    2265. isoler, verbe trans. جدا کردن، تنها ماندن (زندانی و غیره)، دور از جامعه، دور از شهر بوددن (قریه)
    2266. jacinthe, subst. fém: Plante bulbeuse, vivace, à feuilles linéaires et à hampe florale le plus souvent unique portant une grappe de fleurs colorées et parfumées. Jacinthe bleue, rose, mauve; bulbe, oignon de jacinthe; pot de jacinthes; cultiver des jacinthes. سنبل، گل سنبل
    2267. japon nmجاپان
    2268. japonais, aise adj et subst.جاپانی، زبان جاپانی
    2269. jarret,nmساق پا
    2270. jeمن
    2271. jeter des pierres dans le jardin de qqnکنایه گفتن
    2272. jeter des pierres, la (première) pierre à qqn.کسی را متهم کردن
    2273. jeter un sort verbeجادو کردن، طلسم کردن
    2274. jeu subst.masc.بازی
    2275. jeune adj., adv. et subst.جوان
    2276. jeûne, subst. masc.روزه
    2277. jeûner, verbe intrans.روزه گرفتن
    2278. job (mot ang.)کار,وظیفه
    2279. joueگونه، کومه
    2280. jouerبازی کردن
    2281. jouer v.بازی کردن
    2282. jour, subst. masc.روز
    2283. journalier, ière, adj.روزمره، روزانه
    2284. journée, subst. fém.روز
    2285. "joute, subst. fém.
    2286. combat, affrontementنبرد، جنگ، مناقشه"
    2287. jouvence, susbt. fém.جوانی
    2288. jouvenceau, subst. masc.پسر جوان
    2289. jouvencelle, susbt. fém.دختر جوان
    2290. jovial, e, aux, adj.خوشحال، خنده رو، خوش خو
    2291. jovialement, adv.با خوشحالی، با لبخند وخوشی
    2292. jovialité, susbt. fém.خوشحالی، خنده روئی، خوش خوئی
    2293. Juge départiteurقاضی که حکم نهایی را صادر میکند
    2294. juge, subst. masc.قاضی
    2295. jugement, subst. masc.قضاوت، حکم قاضی، امر محکمه
    2296. jugeote, subst. fém.فهم، قوه ادراک
    2297. jugeotte, subst. fém.فهم، قوه ادراک
    2298. juger, verbe trans.قضاوت نمودن، محکمه کردن
    2299. jumeau, jumelleدوگانه
    2300. jument, subst. fém.مادیان
    2301. jupe nfدامن
    2302. jupiter, subst. masc.مشتری (سیاره)
    2303. jupon, زیر دامنی، دامن که زیر دامن میپوشند، زن
    2304. "juponesque.
    2305. « Propre aux jupons, aux femmes ».زنانه"
    2306. jurer, verbeقسم خوردن
    2307. jury, subst. masc.
    2308. juste, adj.عادل، منصف، آدم حسابی
    2309. juste, adj. subst. et adv.عادل، درست
    2310. juste, adv.درست،صحیح، راست، راستی
    2311. justement, adv.درست
    2312. justement, adv.فقط
    2313. justesse, susbt. fém.صحت , درستي
    2314. justice, subst. fém.عدالت
    2315. "justicier, ère, subst.
    2316. Celui, celle qui fait justice. مامور عدالت، کسیکه وظیفه اش تطبیق قانون است"
    2317. "keuf, subst. masc.پولیس، مامور پولیس

    2318. Policier, agent de polce."
    2319. kilomètre, subst. masc.کیلومتر، هزار متر
    2320. "kinésithérapeute, subst.
    2321. Spécialiste qui exerce la kinésithérapie. Kinésithérapeute expérimenté. Une gymnastique médicale de rééducation neuromotrice et psychomotrice, confiée à des professeurs d'éducation physique spécialisés ou aux kinésithérapeutes des hôpitaux فیزیوتیراپیست، کسیکه کارش معلجه با جمناستک طبی است"
    2322. "kinésithérapie, subst. fém.
    2323. Thérapeutique de certaines affections
    2324. de l'appareil de soutien
    2325. (os, ligaments, articulations) et de
    2326. l'appareil locomoteur par des
    2327. mouvements actifs (gymnastique médicale)
    2328. ou passifs (massages, électrothérapie, etc.).
    2329. Section, service de kinésithérapie.تن درمانی، فیزیوتیراپی، معلجه با مساژ و جابجا کردن عضلات وغیره، جمناستک طبی"
    2330. "Kopi Luwak
    2331. Le Kopi Luwak est un café récolté dans
    2332. les excréments d'une civette asiatique,
    2333. le luwak (Paradoxurus hermaphroditus)
    2334. de la famille des viverridés, du fait d'une
    2335. digestion quasi absente.یکنوع قهوه بسیار قیمتی که دانه های آن از مواد غایته پشک زباد جمع آوری میشود "
    2336. La petite histoire, subst. fém.قصۀ بی ربط وبی ارزش نظر به قصه یا موضوع اصلی.
    2337. la voie lactéeخط شیری
    2338. Labyrinthe, subst. masc.باغ یا مزرعه که راه های خم وپیخ دارد ودر آن یافتن راه خروجی مغلق است
    2339. lâcher une vesseگوز(گاز یا باد) بی صدا زدن یا رها کرد، گوز فسکی زدن
    2340. lâcher, subst. masc.رها کردن
    2341. lâcher, verbeرها کردن
    2342. lactéشیری
    2343. laisser des tracesاثرگذاشتن، نقش گذاشتن، رده رده کردن
    2344. laisser, verbe trans.
    2345. lait, subst. masc.شیر
    2346. lancer, subst. masc.پرتاب، انداختن
    2347. lancer, verbe trans. پرتاب نمودن، انداختن
    2348. languir, Ne pas languir (fam.).فعال بودن، بیکار ومنتظر نبودن
    2349. languir, verbe intrans.کمتوان یا ظعیف بودن (از مریضی، ناجوری یا عشق)، کسل بودن، منتظربودن
    2350. languissement, subst. masc.کسلیت، احساس سستی و ناتوانی
    2351. lapidaire, subst. masc.
    2352. lapidation, subst. fém.سنگسار
    2353. lapider, verbe trans. سنگسار نمودن
    2354. lapin, e, subst.خرگوش
    2355. Lapiner, verbe intrans. [Le suj. désigne une lapine] Mettre bas.زائیدن خرگوش، چوچه دادن خرگوش
    2356. lapis-lazuli, subst. masc.inv.لاجورد، لاژورد
    2357. laquais, subst. masc.نوکر، پادو، چاکر
    2358. "larbin, subst. Masc.
    2359. Domestique de grande maison.
    2360. Pop. et péj. Personnage servile ayant une
    2361. mentalité de laquais. Air, mine de larbin;
    2362. fieffé larbin; vieux larbin; faire le larbin; jouer
    2363. au larbin. نوکر ثروتمندان، انسان نوکر صفت"
    2364. "Larbinage, subst. masc.
    2365. Manière d'être qui ne convient qu'à un larbin.نوکر صفتی، عادت نوکر بودن داشتن"
    2366. "Larbinier, -ière, adj. et subst.
    2367. Adj. Relatif au larbin.
    2368. Subst., arg. Complice d'un cambrioleur.مربوط به نوکر، شریک دزد"
    2369. "Larbinisme, subst. masc.
    2370. Attitude, mentalité de larbin. (Dict. xixe et xxe s.)
    2371. Au fig. Manière de penser et d'agir vileنوکری، خاصیت نوکر"
    2372. larme, subst. fém.اشک
    2373. "laxisme, subst. masc.
    2374. Système moral ou religieux tendant à limiter les interdictions. Absence de contraintes, tolérance excessive. لينت , سستي , شلي، نرم گردیدن . نرم شدن. نرمی . مقابل خشونت. ملائمی ."
    2375. laxiste, adj. et subst. (Celui, celle) qui est partisan du laxisme; qui concerne le laxisme.
    2376. "LCD, Définition ; (Anglais : Liquid Cristal Display).type d'écran qui utilise un liquide dont les molécules allongées se combinent en structures cristallines qui laissent passer la lumière selon leur orientation. Tous les ordinateurs portables utilisent des écrans de ce type. Il existe deux sortes d'écrans LCD : les moniteurs à matrice passive qui donnent des images d'une qualité assez médiocre mais qui étais moins chers que les écrans à matrice active qui permettent d'obtenir des images d'une qualité bien supérieure.LCD, ( Liquid Cristal Display : انگلیسی )
    2377. "
    2378. "le pain azymeنان فطیر، نان فطیر که یهودیان میخورند به
    1. یادگزاری یهودیان که مصررا در زمان فرعون ترک کردند. "
    2379. Le terme "au pair" est admis tel quel dans toutes les langues. Une personne au pair vient dans un pays étranger dans le but d’améliorer sa connaissance de la langue et de la culture de ce pays.
    2380. lecture nfلکچر، خواندن
    2381. léger, ère, adj.سبک
    2382. légèrement, adv.سبکانه، کمی
    2383. légèreté, subst. fém.سبکی
    2384. légitime, adj. et subst. fém.با حق، حلال، جایز
    2385. légitimer, verbe trans. جایزکردن، طفل را که خارج از نکاح تولد شده بحیث فرزند قبول کردن
    2386. légitimité, subst. fém.حق
    2387. lente subst. fém.رشک، تخم شپش
    2388. lentille corail, subst. fém.دال نسک، دال که رنگ نارنجی دارد
    2389. lentille, subst. fém.ذره بین
    2390. lentille, subst. fém.یکنوع از عبوبات که به ماش شباهت دارد، عدس
    2391. léonardesque. « Dans le style de Léonard de Vinci ».به طریق لیونارد دو وینسی (نقاش مشهور ایتالیا)
    2392. léonin, ine, adj.شیری، مربوط به شیر (حیوان)، کسیکه در مشارکت حصه زیاد را دارد
    2393. léopard subst. masc.پلنگ
    2394. lèpre, subst. fém.جزام
    2395. lèpreux, euse, adj. et subst.جزامی
    2396. léprosé, -ée, subst.جزامی
    2397. léproserie, subst. fém.مریض خانۀ که در آن جزامیان را دور از مردم نگاه میدارند
    2398. "létal, e, aux, adj.
    2399. − 1. Qui provoque la mort; qui fait qu'un organisme (animal ou végétal) n'est pas ou n'est plus viable.PHARM. Dose létale. Plus petite dose entraînant la mort d'au moins 50 % des organismes auxquels elle est appliquée.BIOGÉOGR. Seuil létal. Ensemble des conditions à partir desquelles un organisme vivant cesse de se développer et meurt (d'apr. George 1970).2. MÉD. Qui entraîne la mort de l'embryon, du fœtus. (Dict. xixe et xxe s.).
    2400. ♦ Gène létal. Gène qui entrave le développement normal d'un individu et qui provoque sa mort si son effet n'est pas annulé par l'allèle normal dominant qui lui correspond :B. − SC. HUM. De la mort; qui concerne la mort; qui entraîne la mort. کشنده، قاتل، مهلک، چیزیکه زنده گی یا صحت را بخطر میندازد، باعث فساد"
    2401. "létalité, subst. fém.
    a. Mortalité due au fait que certaines combinaisons génotypiques ne sont pas viables. b) Ensemble des conditions qui rendent une maladie, une blessure, une lésion mortelle. (Dict. xixe et xxe s.). Taux de létalité. ,,Rapport entre le nombre de décès dus à une maladie et le nombre de personnes atteintes de cette maladie`` (Envir. 1976). b) Synon. de mortalité. Muni des cent quatrillions de cellules que m'attribue la science de mes pareils échapperai-je à la léthalité?مرگ آوری , کشنده بودن"
    2402. "letchi ou litchi, nmArbre de la famille des Sapindacées, originaire d'Asie méridionale, dont le
    2403. bois est utilisé en ébénisterie et dont le fruit sucré est comestible.نام یک نوع درخت"
    2404. letchi ou litchi, nmلیچی، میوۀ درخت ( litchi)
    2405. lettre subst. fém.نامه، خط
    2406. lévrier, subst. masc.
    2407. libération, subst. fém.
    2408. libèrer, verbe trans.
    2409. liberté, subst. fém.
    2410. "libertin, -ine, adj. et subst. :
    2411. − Adj. et subst.
    i. Cour. (Celui, celle) qui a une conduite, des mœurs très libre(s); qui
    2412. s'adonne sans retenue aux plaisirs de la chair. Femme libertine; vieillard
    2413. libertin; un jeune, un fieffé libertin; un libertin repentant.
    2414. 2. Vx, souvent péj. Qui refuse les contraintes, les sujétions; qui manifeste
    2415. une grand esprit d'indépendance, qui fait preuve de non conformisme.
    2416. 3. Vieilli ou littér. Qui refuse le dogmatisme des croyances établies ou
    2417. officielles et en particulier celui de la religion et la contrainte de sa pratique.
    2418. − Adjectif
    i. Cour. Qui est propre au libertin [au sens A 1]; qui est inspiré, motivé
    2419. par le dérèglement des mœurs.
    2420. 2. Vx. Qui manifeste ou dénote le refus des contraintes, l'absence de gêne, du goût pour la fantaisie.
    2421. 3. Vieilli ou littér. Qui appartient à ou qui concerne les libertins [au sens A 3], les libre-penseurs. Courant, morale, mouvement, tradition libertin(e); les œuvres libertines de Cyrano de Bergerac.
    2422. "
    2423. "libertinement, adv. À la manière d'un libertin, D'une manière inspirée
    2424. par le dérèglement des mœurs.
    2425. "
    2426. "libertiner, verbe intrans., peu usité. a) Vivre dans la débauche, d'une
    2427. manière scandaleuse. "
    2428. libertiser (se), verbe pronom., hapax. Devenir libertin.
    2429. libre, adj.
    2430. librement, adv.
    2431. licence, subst. fém.اجازه نامه, اجازۀ رسمی
    2432. licence, subst. fém.لیسانس (دیپلوم لیسانس فاکولته)
    2433. lieu, subst. masc.جا، محل
    2434. Lionاسد
    2435. lion, nne subst.شیر {حیوان}
    2436. lionceau subst.masc.چوچة شیر
    2437. liste,لست، فهرست , جدول
    2438. lister, لست کردن، در فهرست وارد کردن , فهرست کردن , در لست ثبت کردن
    2439. Lit de mort. Lit où est exposé un mort.تخت که جسد مرده را بر آن میگذارند
    2440. Lit de roses (au fig.). [P. allus. aux Sybarites] Vie agréable, facile. زنده گی خوش آیند وبدون مشکل
    2441. Lit funéraire ou funèbre. Lit sur lequel repose, est exposé un mort. تخت که جسد مرده را بر آن میگذارند
    2442. lit, subst. masc.تخت
    2443. Lit-canapé.کوچ که باز میشود و به تخت تبدیل میشود.
    2444. "litchi ou letchi, nmArbre de la famille des Sapindacées, originaire d'Asie méridionale, dont le
    2445. bois est utilisé en ébénisterie et dont le fruit sucré est comestible.نام یک نوع درخت"
    2446. "Lits gigognes. ,,Ensemble de deux lits dont l'un, une fois replié, se
    2447. glisse sous l'autre``دو تخت که "
    2448. lits superposésتخت دو منزله
    2449. littoral, e, adj.
    2450. locataire, subst.
    2451. location, subst. fém.
    2452. logement subst. masc.منزل، جا، مسکن
    2453. loin, adv.دور، بعید
    2454. longtemps, adv.مدت زیاد، زیاد وقت
    2455. lorgner, verbe trans.بامیل و هوس نگاه کردن، با علاقه به چیزی نگاه کردن، تحت نظر گرفتن
    2456. lorsque conj.وقتیکه، زمانیکه
    2457. loti, e, part. passé et adj.بهره دار، کسیکه برایش یک یا چند حصه رسیده
    2458. lotir, verbe trans. حصه دادن، به چند حصه تقسیم کردن
    2459. loufoque, adj. familierکسیکه رفتار و کرکتر عجیب داشته باشد (عامیانه)
    2460. loupe, subst. fém.ذره بین
    2461. "lucratif, ive, adj.
    2462. Qui procure un bien, des profits (pécuniaires ou matériels), des bénéfices; qui procure des avantages financiers. سودمند، منفعت رسان"
    2463. luire, vtتابیدن، درخشیدن
    2464. luisant,e part,prés, et adj,براق، تابنده، تابان
    2465. lumière, nfنور، روشنائی، روشنی
    2466. lumineux, euse, adj.نورانی
    2467. lunaire adj. et subst.مهتابی، مربوط به مهتاب
    2468. "lunatique adj. et subst.کسیکه خواص مهتاب را دارد {مزاج قابل تغییر دارد}،کسیکه گاهی خوشخو و گاهی بد خو است.
    1. کسکه مبتلا به مرض مرگی است."
    2469. lune nfمهتاب
    2470. lunettesعینک، دوربین
    2471. lunettes subst.fém.plعینک
    2472. Lyon, لیون (نام شهر)
    2473. lyonnais, aise, adj.لیونی (باشنده شهر لیون)
    2474. maboulesque. « Maboule, complètement fou ».بسیار دیوانه
    2475. "machiavélique, adj.
    2476. Conforme à la doctrine politique de Machiavel considérée comme dépourvue de tout sens moral, d'honnêteté et d'intégrité.ابسته به عقايد سياسی که در آن صداقت و اخلاق وجود ندارد، ماکياولی"
    2477. machin, subst. masc.چیز، شی، چیزیکه نامش را فراموش شده باشد مگویند.
    2478. machine à laver le linge, subst. fém.ماشین لباس شستن
    2479. machine, subst. fém.ماشین
    2480. maçon, subst. masc.گلکار
    2481. maçonnerie, subst. fém.گلکاری
    2482. "Madagascarمدغاسکر ( نام یک مملکت که درسواحل غربی اقیانوس هند و پهلوی
    2483. افریقا
    2484. قراردارد)"
    2485. mafia, subst. fém.مافیا
    2486. magazine, subst. masc.مجله
    2487. magicien, ienne, substجادوگر، افسونگر
    2488. magie, subst. fém.جادو،افسون، عمل و تأثیر تلسم و جادو، سحر، شعبده
    2489. magique, adj.جادویی، سحر آمیز، جادوانه
    2490. magiquesque. « Féru, adepte de magie ».کسیکه جادو را دوست دارد
    2491. maigre, adj et subst. masc.لاغر
    2492. maigreur, subst. fém.لاغری
    2493. "maigrichon, -onne, adj.
    2494. Fam. Un peu trop maigre et d'apparence chétiveبسیار زیاد لاغر"
    2495. maigrir, verbeلاغر شدن، لاغر کردن
    2496. "main d'œuvre subst.fém.مجموع کارگران یک کشور یک شرکت.
    2497. بخش کار که برای ساختن یک پرزه یا ماشین وغیره ضرور است."
    2498. maintenanace, subst. fém.
    2499. maintenir, نگه داشتن، نگهداشت
    2500. maître nmمعلم{مرد}ٍ صاحب
    2501. maîtresse nfمعلم{زن}ٍ صاحب
    2502. maîtrise, subst. fém.ماستری، دیپلوم ماستری (دیپلوم بعد از لیسانس)
    2503. maîtrise, subst. fém.مهارت، زبردستی
    2504. maîtriser, verbe trans. خوب يادگرفتن، استاد شدن، تسلط يافتن بر، رام کردن
    2505. majesté, subst. fém.برتری، عظمت
    2506. "majesté, subst. fém.
    2507. sa majestéاعلیحضرت"
    2508. malade adj. et subst.مریض، بیمار، ناجور
    2509. maladie auto-immuneمرض که دفاع وجود انسان بر ضد خود وجود انسان عمله میکند
    2510. maladie subst. fém.مرض، بیماری
    2511. maladie viraleمرض ویروسی، مرض یا نا جوری که علتش ویروس است
    2512. malais, e, adj et subst.مالیزیایی، باشنده یا شهروند مالیزیا
    2513. malaise, subst. masc.حال آشفتگی، بد حالی،
    2514. malgache, adj. et subst.مدغاسکری، ساکن مدغاسکر
    2515. mal-voyant, e, adj.کسیکه چشمانش درست نمبیند، کسیکه چشمانش ضعیف است
    2516. maman, subst. fém.مادر
    2517. mamelle, subst. fém.پستان
    2518. mamelon, subst. masc.سر پستان
    2519. mammifère, subst. Masc. et adj.پستاندار، حیوان پستاندار
    2520. manche, subst. fém.آستین، دسته
    2521. "manchot adj
    2522. par opposition : pas manchotبدون یک یا هردو دست، کسیکه فافد
    2523. یک یا هردو دست خود است
    i. زبر دست، ماهر"
    2524. manchot subst.mascپرندة که شباهت زیاد به پنگونگ دارد و زیاد تر در قطب جنوب زنده گی میکند
    2525. manequin, subst. masc.
    2526. mangeoire subst. fém.ظرف که داخل آن برای حیوانات علف یا دانه میدهند
    2527. manger verbe trans.خوردن، صرف کردن
    2528. manger, subst. masc.غذا، طعام
    2529. mangue, subst. fém.ام (میوه)
    2530. manifestant, e, adj.مظاهره کننده
    2531. manifester, verbe intrans. مظاهره کردن
    2532. manifester, verbe trans. مظاهره کردن
    2533. manipulateur, trice, adj.
    2534. manipulation, subst. fém.
    2535. manipuler,
    2536. "mansuétude, subst. fém.
    2537. Disposition morale qui incline à la
    2538. douceur, la patience, au pardon.
    2539. Indulgence excessive, faiblesse.بردباری، حلم، رأفت، بسیار مهربانی، مهربانی شدید"
    2540. mante religieuse nfگهواره جنبان (حشره}
    2541. maquereautage, subst. masc.دلالت عشق، مرده گاوی
    2542. maquereauter, verbe vieux françaisدلالت عشق کردن، مرده گاوی کردن
    2543. maquerellage, subst. masc.دلالت عشق، مرده گاوی
    2544. maquereller, verbe vieux françaisدلالت عشق کردن، مرده گاوی کردن
    2545. maquereux, maquerelle, subst.دلال عشق، مرده گاوه
    2546. maraîcher, ère, subst. et adj.سبزی کار (دهقان)، جالیز کار، فالیز کار
    2547. marathon, subst. masc.
    2548. marche, nfراه رفتن
    2549. marché, subst. masc.بازار، خرید، داد وستد
    2550. marches d'escalierپله های زینه
    2551. "marelle, subst. fém.
    2552. Jeu d'enfant qui consiste à pousser, à cloche-pied et en suivant certaines règles, un palet dans les cases numérotées ou qui portent un nom, d'une figure (généralement en forme d'échelle) tracée sur le sol. جزبازی (بازی اطفال)"
    2553. marge, subst. fém.حاشیه، کنار، حواشی
    2554. marginal, le, aux, adj. et subst.در حاشیه صفحه نوشته شده، در کنار، بی ارزش
    2555. "marginalement, adv.
    2556. D'une manière marginale, annexe. بطور حاشیه، کناره ای"
    2557. "marginalité, subst. fém.
    2558. Caractère ou état marginal (d'un individu, d'un groupe social). خاصیت در کنار گذاری وبی ارزشی"
    2559. mari nmشوهر
    2560. maricide, subst. fém.قاتل شوهر
    2561. "mariol, e, mariol(l), e, adj. et subst.
    2562. Malin, habile.Agréable, plaisant, amusant. [En parlant d'une pers.] Fier, bravache. Individu astucieux, déluré, gaillard. "
    2563. marjo, subst., arg. Abrév. de marginal. در زبان عامیانه : در حاشیه صفحه نوشته شده، در کنار، بی ارزش
    2564. marquer un butگول زدن( فوتبال)
    2565. mars subst. masc.ماه سوم سال عیسوی
    2566. mars subst. masc.مریخ
    2567. mars,
    2568. marseillais, e, adj.باشنده شهر Marseille
    2569. Marseille, مرسی (نام شهر)
    2570. marteau, subst. masc.چکش
    2571. martelage, subst. masc.با چکش کوبیدن، به چکش زدن
    2572. marteler, verbe trans.با چکش کوبیدن، به چکش زدن، با صراحت لهجه حرف زدن (بدون ترس و تردید)
    2573. martelet, subst. masc.چکش کوچک، چکش خورد
    2574. mascarade, subst. fém.
    2575. masque, subst. masc.نقاب، ماسک
    2576. masse, subst. fém.کتله
    2577. massif, ive,
    2578. massique, adj.
    2579. massivement, adv.
    2580. "mastodonte, subst. Masc. Gigantesque mammifère fossile
    2581. (ordre des Proboscidiens) des ères tertiaire et
    2582. quaternaire, voisin de l'éléphant, qui portait
    2583. quatre défenses et dont les molaires
    2584. présentaient des protubérances mamelonnées.حیوان قدیمی که شباهت به فیل داشته است"
    2585. mastodontesque. « Comparable à un mastodonte ».مانند mastodonte
    2586. masturbateur, euse, adj. et subst.کسیکه جلق میزند، جلقی
    2587. masturbation, subst. fém.جلق زدن، جرق
    2588. masturbatoire, adj. مربوط به جلق، مربوط به جرق
    2589. masturber, verbe trans.جلق زدن، جرق زدن
    2590. match nmمسابقه
    2591. matelasتوشک
    2592. matelassier, -ière, substتوشک ساز، کسیکه توشک را میسازد یا ترمیم میکند.
    2593. materiel, elle adj. et subst.مادی، مربوط به ماده
    2594. maternité, susbt. fém.زایشگاه
    2595. matière nfماده
    2596. mauvais joursروز های بدبختی، روز های سخت ومشکل زنده گی
    2597. mauvais sortقسمت وتقدیر بد
    2598. mauvais, aise adj. et subst.بد
    2599. "mauvaise mine,
    2600. recevoir avec froideurسردی (رفتار یا استقبال)، پیشانی ترشی"
    2601. maximal, e, adj.عظمی
    2602. maximum, بزرگترين وبالا ترين رقم، درجه آخر، بزرگترين، بالا ترين
    2603. méchant,e, adjآدم خراب، آدم خشن
    2604. mécontent, e, adj. et subst.ناراضی، دلتنگ شده
    2605. mécontentement, subst. masc.ناراضی بودن،نارضایتمندی
    2606. mécontenter, verbe trans.ناراضی کردن
    2607. mégapole, subst. fém.
    2608. menace nfتهدید
    2609. menacer vتهدید کردن
    2610. mendiant, e, adj. et susbt.گدا
    2611. mendicité, susbt. fém.گدائی
    2612. mendier, verbe.گدائی کردن
    2613. "méninge, subst. fém. Chacune des trois membranes
    2614. superposées qui enveloppent l'encéphale
    2615. et la moelle épinière. Méninges crâniennes,
    2616. rachidiennes.مغز، عقل، هوشیاری"
    2617. "méninges, subst. fém. Fam., au plur.
    2618. Cerveau; intelligence.مغز، عقل، هوشیاری"
    2619. menton nfزنخ، زنخدان، چانه، زناق
    2620. mercato, subst. masc. (mot italien)بازار، خرید، داد وستد
    2621. mercure,
    2622. mère, subst. fém. et adj.مادر
    2623. mesure, subst. fém.درجه، مقیاس، اندازه
    2624. "métamorphose, subst. fém.تغییر شکل (مثلأ تغییر شکل کرم ابریشم به پروانه و غیره)،
    2625. میتامارفوز"
    2626. métamorphose, subst. fém.
    2627. météorologie, subst. fém.هواشناسی، اقلیم شناسی
    2628. méthode, subst. fém.طریقه، روش
    2629. méthodique, adj.مرتب، ازروی روش و میتود
    2630. méthodiquement, adv.
    2631. métier, subst. masc.شغل، کسب
    2632. mètre subst.masc.متر
    2633. métropole, subst. fém.شهر بزرگ، متروپول
    2634. metteur en scèneدایرکتر فلم
    2635. mettre, verbe 3ème groupeگذاشتن. پوشیدن (لباس, کفش)
    2636. "mettre : se mettre sur son trente et un : La
    2637. formule «se mettre sur son trente et un» signifierait
    2638. donc littéralement «mettre sur soi son
    2639. trentain» et par extension,
    2640. ses plus beaux atours. mettre ses plus beaux habits ; s'habiller de façon chic ; déployer des efforts d'élégance · Commentaires sur l'expression « ...لباس های شیک خود را پوشیدن"
    2641. "meuf, subst. fém.زن (در زبان عامیانه)، دختر (در زبان عامیانه)، خانم (در زبان عامیانه)
    2642. Femme, Fille.
    2643. ''Matte la meuf comment elle est plantée !'' (Contemple cette fille : sa silhouette est si jolie), Elle est belle cette meuf. "
    2644. meugler vآواز کشیدن گاوه
    2645. meurtre, subst. masc. synon. homicide.قتل، آدم کشی
    2646. meurtrier, -ière, subst. et adj.قاتل، آدم کش
    2647. meurtrièrement, adv.قاتلانه، بطور و شیوۀ یک قاتل
    2648. miaulement subst. masc.میومیو پشک
    2649. miauler verbe intrans.میومیوکردن پشک
    2650. "microbe, subst. masc.میکروب
    2651. Organisme unicellulaire appartenant au règne bactérien (bactéries), au règne végétal (champignons microscopiques) ou au règne animal (protozoaires)."
    2652. microbien, enne, adj.میکروبی، مربوط به میکروب، میکروب دار، آلوده بمیکروب، آغشته از مکروب
    2653. miction, subst. fém.ادرار نمودن، شاش کردن
    2654. migraine, subst. fém.سر دردی
    2655. militaire, subst. masc. et adj.نظامی
    2656. militant, e, adj;مبارز
    2657. militer, verbe trans. مبارزه کردن
    2658. mine, subst. fém.معدن
    2659. mine, subst. fém.قیافه، صورت، حالت
    2660. minijupe, subst. fém.مینی ژوپ
    2661. minimiser,
    2662. minimum,
    2663. mirembolesque,
    2664. miroir nmآهینه
    2665. miroiter,
    2666. Mise en demeure. Loc. subst.حکم پرداخت فوری قرض
    2667. misogyne, adj. et subst.
    2668. "mitan, subst. masc.
    2669. Milieu (de), centre (de).وسط چیزی، مرکز چیزی"
    2670. mite, subst. fém.موریانه
    2671. mitonnade, subst. fém., hapax. Mets mitonné.غذای دم خورده، غذای که وقت زیاد برای پخته شدنش صرف شده
    2672. "mitonné, -ée, part. passé en emploi adj.
    2673. Qui a été cuit longtemps, avec beaucoup
    2674. de soin. Soupe mitonnée. پخته، دم داده، پخته شده یا دم داده شده بمدت زیاد"
    2675. mitonnement, subst. masc. Action de mitonner. دم دادن (دیگ)، بملایمت پخته کردن غذا
    2676. "mitonner, verbe
    2677. دم دادن (دیگ)، بملایمت پخته کردن غذا"
    2678. mitoyen, enne, adj.
    2679. mitoyen, yenne, adj.درمیان، چیزیکه دربین دوچیز است.
    2680. mocassin subst. masc.بوت سلیپر
    2681. mode d'emploiطریق استعمال، طریق استفاده
    2682. moelle épinièreنخاع، حرام مغز، مخ
    2683. moelle, subst. fém.مغز استخوان
    2684. "moindre, adj. Plus petit (en étendue, en quantité, en importance),
    2685. Le plus petit, le moins important.کمتر، اندازۀ کمتر، کمترین، کوچکترین، بی اهمیت ترین"
    2686. "moindrement, adv. Le moindrement. De la moindre manière,
    2687. le moins (du monde)کمترین، بشکل کمترین"
    2688. moins, adv., prép., et subst. Masc.کم، کمتر
    2689. moisissure, subst. fém.پوپنک
    2690. moite, adj.تر، مرطوب
    2691. moiteur, رطوبت، تری
    2692. moitié, e, adj.نصف، نیم
    2693. mollir, verbe, I. − Emploi intrans.نرم شدن، نرم کردن
    2694. mollissant, -ante, part. prés. en emploi adj. Qui devient mou.نرم شدنی، قابل نرم شدن
    2695. mollissement, subst. masc.نرم شدن، نرم کردن
    2696. monde, subst. masc.جهان، دنیا، گیتی، مردم
    2697. mondial, e, adj.جهانی
    2698. mondialisation, subst. fém.جهانی ساختن
    2699. moral, subst. masc.روحیه
    2700. morale, subst. fém.اخلاق
    2701. morve, susbt. fém.خلم، آب دماغ، آب بینی
    2702. morveux, euse, adj.خلموک، کسیکه آب بینی اش را پاک نکرده
    2703. motard, subst. masc.
    2704. moteur nmموتور
    2705. moteur, motrice adjمتحرکه
    2706. motif, subst. masc. موجب، علت، سبب، باعث
    2707. motivation, subst. fém.علاقه، شوق، موجب، علت، ترغیب
    2708. motiver, verbe trans.علاقه دار ساختن، شوق دادن، موجب شدن، علت شدن، ترغیب نمودن
    2709. mou, mol, molle, adj. et subst. masc.نرم
    2710. mouche, مگس
    2711. mouette subst. Fém.پرندة کوچک آبی
    2712. Mourir dans son lit. Mourir de mort naturelle chez soi. از مرگ طبعی مردن
    2713. mouton nmگوسفند نر
    2714. moyen adj. et subst.وسط، میانه، حد اوسط
    2715. moyen, subst. masc.وسیله
    2716. "mufle subst.masc
    2717. exemple : le mufle de veauآخر پوز حیوانات که بدون پشم است
    2718. مثال : آخر پوز گوساله"
    2719. mule, subst. fém. قاطر ماده
    2720. mule, subst. fém. کفشی که عقبش باز است، جپلی، چپلک
    2721. mulet, subst. masc.قاطر
    2722. mulet, subst. masc.قسمی از ماهی
    2723. multiplication, subst. fém.
    2724. multiplier,
    2725. munir vمجهز کردن، آماده کردن
    2726. muscle,عضله
    2727. musical, e, adj.مربوط به موسیقی، موزیکال
    2728. musicien, enne, adj. موسیقی
    2729. musique, subst. fém.
    2730. myope,?کسیکه چمشمش از دور درست نمیبیند، کوتاه بین
    2731. myopie,کوتاه بینی، از دور درست ندیدن
    2732. mystère, subst. masc.راز، سر
    2733. mystèrieux, euse, adj.مرموز
    2734. mythe, subst. masc.داستان خیالی
    2735. mythologie, subst. fém.تحقیق در باره داستان های خیالی
    2736. nacelle, subst. fém.زورق
    2737. nana nf (argot)دختر {بزبان عامیانه}
    2738. narguer, verbe. trans.اعتنا نکردن، بدیده حقارت نگریستن، مسخره ساختن
    2739. nargueur, euse, adj.کسیکه اعتنا نمیکند، مسخره کننده
    2740. naufrage, subst. masc.شکته شدن کشتی، غرق شدن کشتی، برباد شدن، مصیبت زده شدن، مردن
    2741. naufragé,é, adj. کشتی شکته ، کشتی غرق شده، برباد شده، مصیبت زده
    2742. naufrager, شکته شدن کشتی، غرق شدن کشتی، برباد شدن، مصیبت زده شدن، مردن
    2743. négligence, subst. fém.کوتاهی، بی اعتنا ئی، بی ا رزش دانستن، کم دانستن، بقدر کفایت توجه نکردن
    2744. négliger, verbe trans.کوتاهی کردن، اعتنا نکردن، بی ا رزش دانستن، کم دانستن، بقدر کفایت توجه نکردن
    2745. nénuphar, subst. masc.نیلوفر
    2746. nettoyer vپاک کردن
    2747. neuf,نه
    2748. neuf, ve, adj,نو، تازه، جدید
    2749. nez, subst. masc.بینی
    2750. "nez, subst. masc. : Au nez, au nez et à la barbe. Sous les yeux de quelqu'un, souvent avec
    2751. l'intention de le narguer. بمقابل کسی، پیش چشم کسی"
    2752. niche, subst. fém.محل نصب مجسمه یا بخاری وغیره در دیوار، خانۀ چوبی برای سگ
    2753. nichon, subst. masc.Pop., au sing. et au plur. Sein de femme. سینۀ زن در زبان عامیانه
    2754. nipon, nne, adj.جاپانی
    2755. noir,e , adj. et subst.سیاه، انسان سیاه پوست
    2756. "noir,e , adj. et subst.
    2757. Fam. Travailler au noir, travail au noir. کار سیاه کردن، کار سیاه"
    2758. "noir,e , adj. et subst.
    2759. noir(e)té, (noirté, noireté)subst. fém., rare, région. Obscurité de la nuit tombante.تاریکی، سیاهی شب"
    2760. "noir,e , adj. et subst.
    2761. oeil, regard noir. Regard irrité et menaçant. نگاه تهدید آمیز، نگاه خشمناکانه"
    2762. noix de coco nfناریال
    2763. noix nfچهار مغز
    2764. nom nmتخلص، نام فامیل
    2765. nombre nmعدد
    2766. nombril, subst. masc.ناف
    2767. "nombril, subst. masc. : Se prendre pour le nombril du monde.
    2768. Accorder à sa personne une importance exagérée.خویش را بسیار مهم دانستن، خود را مهم احساس کردن"
    2769. nombrilisme, subst. masc. : Fait d'attacher trop d'importance à sa personne, d'être égocentrique.خویش را بسیار مهم دانستن، خود را مهم احساس کردن
    2770. nominal, e, adj.
    2771. "Non(-)voyant, -ante,(Non voyant, Non-voyant)
    2772. subst. Syn. Aveugle.کور، نابینا"
    2773. nonagenaire, ?نود ساله
    2774. nordشمال
    2775. nordique, adj.شمالی
    2776. normal, e, adj.عادی
    2777. normalité, subst. fém.حالت عادی، معمولیت
    2778. nourrice, subst. fém.دایه، خانم یا وشیزه که وظیفه اش نگهداری اطفال است
    2779. nourrir, verbe trans. تغذیه کردن، غذادادن
    2780. nourriture, nfغذا
    2781. nous, pron. pers.ما
    2782. nouveau, nouvel, -elle, adj. et subst. fém.نو، تازه، جدید
    2783. nouveté, subst. fém.تازه گی، جیز نو
    2784. noyade, subst. fém.غرق، غرق کردن
    2785. noyer, subst. masc.درخت چهار مغز
    2786. noyer, verbe trans.غرق کردن
    2787. numérateur, صورت کسر (ریاضی)
    2788. nutritif, ive, adj.مغذی، تغذیه کننده
    2789. nutrition, subst. fém.تغذیه
    2790. nutritionnel, lle, adj.مغذی، تغذیه کننده
    2791. nutritionniste, متخصص تغذیه
    2792. obèse, adj.چاق
    2793. obésité, subst. fém.چاقی
    2794. objectif, ive, adj.هدف، مقصد
    2795. objet, subst. masc.شی، چیز
    2796. "obsolète, adj.
    2797. Qui n'est plus en usage;
    2798. tombé en désuétude.از کار افتاده، از نگاه تکنالوژی قدیمی و غیر قابل استفاده بودن"
    2799. obstacle, subst. masc.مانع
    2800. obstacle, subst. masc. faire obstacle (à qqn ou à qqc.)مانع شدن (کس یا چیز)
    2801. obtenir vبدست آوردن، حاصل کردن
    2802. obtention subst. fém.بدست آوردن، حاصل کردن
    2803. occlusif, ive, adj.بسته شدن (چشم، روده ها، مری وغیره)، مبوط به بسته شدن (چشم، روده ها، مری وغیره)
    2804. occlusion, subst. fém.بسته شدن (چشم، روده ها، مری وغیره)
    2805. oculaire, adj. et subst. masc.مربوط بچشم، چشمی
    2806. occulte, adj.پوشيده، نهانی، سری، رمزی، مکتوم، اسرار اميز
    2807. "océanesque.
    2808. « Digne d'un océan ». Des proportions océanesques بزرگ مانند اوقیانوس"
    2809. octagenaire,هشتاد ساله
    2810. octal, e, adj, هشت، هشتی
    2811. "œil de bœuf,
    2812. Un œil-de-bœuf[1], également appelé oculus, est, en architecture monastique, une petite ouverture ou lucarne, de forme circulaire ou approchante (on en trouve d'hexagonales ou d'ovales).

    2813. Cette ouverture peut être pratiquée sur une façade, une porte, un mur, une cloison, etc. Elle est généralement placée dans la partie supérieure de son support.

    2814. Elle peut être munie d'une vitre et/ou d'une grille.

    2815. Le but est de laisser entrer la lumière du jour et, si elle n'est pas vitrée, de l’air. Voir aussi dans les clocher pour monter les cloches dans les églises.

    2816. Dans un parti pris décoratif, l’œil-de-bœuf s’agrandissant deviendra rose ou rosace dans l’art gothique.روزنه کوچک، پنجره کوچک، ذره بینی که بدروازه نصب میکنند"
    2817. œil nm pl. yeuxچشم
    2818. Oeil pour oeil, dent pour dent.بهاندازۀ که جزا دیده جزا دادن، جواب دندان شکن دادن
    2819. œil, pluriel, yeux, subst. masc.چشم
    2820. "œil, pluriel, yeux, subst. masc.
    2821. Avoir les yeux plus grands, plus gros que le ventre. Voir trop grand,
    2822. s'exagérer ses possibilités. مبالغه کردن، از حد امکان خود زیادتر بیک کار دست زدن"
    2823. "œil, pluriel, yeux, subst. masc.
    2824. Donner dans l'oeil; taper dans l'oeil (fam.). Plaire, séduire, faire une
    2825. impression vive et agréable.خوش آمدن، خوش آیند بنظر آمدن، شیفته کردن"
    2826. "œil, pluriel, yeux, subst. masc.
    2827. Faire les gros yeux à qqn (fam.). Regarder avec sévérité,
    2828. adresser des regards de réprobation. نگاه ملامت آمیز کردن، چشمان خود را کشیدن"
    2829. "œil, pluriel, yeux, subst. masc.
    2830. Fam. Pour les beaux yeux de qqn. Sans intérêt, gratuitement, pour le
    2831. seul plaisir. مفت، مجانی، انجام دادن یک کار برای خوش ساختن کسی"
    2832. "œil, pluriel, yeux, subst. masc.
    2833. MÉTÉOR. Point central d'un phénomène atmosphérique. OEil d'un cyclone. مرکز گردباد"
    2834. "œil, pluriel, yeux, subst. masc.
    2835. Pop. À l'oeil. Gratuitementمفت، مجانی"
    2836. œuf, subst. masc.
    2837. œuvre d'art nfاثر هنری {تابلو وغیره}
    2838. œuvre nfاثر
    2839. "œuvre testament subst.fém.میراث که نوشته شده ودر آن اسم
    2840. کسانیکه حق دارند ذکر شده. "
    2841. offense, subst. fém.بی احترامی، بی نزاکتی، ضرر
    2842. offenser, verbe trans.بی احترامی کردن ، بی نزاکتی کردن، ضرر رساندن
    2843. oignon, subst. masc.پیاز
    2844. oignonet, subst. masc.پیاز کوجک، یکنوع ناک
    2845. oignonière, subst. fém. پیاز زار، زمینی که پیاز کاشته شده باشد
    2846. oignonnade, subst. fém.,غذای که در آن پیاز زیاد باشد، غذای پر پیاز
    2847. Oléâtre   سنجد
    2848. omoplate, subst. fém.
    2849. "oncogènes,
    2850. Les oncogènes sont une des trois grandes catégories de gènes associées aux pathologies cancéreuses. Ce sont des gènes qui commandent la synthèse d'oncoprotéines (protéines anormales jouant un rôle dans la division et la différenciation cellulaire) et déclenchent une prolifération désordonnée des cellules."
    2851. onde, subst. fém.Oléâtre
    2852. opportun, une, adj.
    2853. opportunisme, subst. masc.می گویند
    2854. opportuniste, adj. et subst.فرصت جو، کسیکه از موقعیت استفاده میکند
    2855. opportunité, susbt. fém.فرصت، موقع
    2856. opposant, adj et part. prés. et subst.مخالف
    2857. opposer, مخالفت کردن، رد کردن
    2858. "option, subst. fém.
    2859. Faculté, action d'opter.Synon. choix. Option décisive, fondamentale, initiale. Solution choisie dans un cas donné et qui entraîne des conséquences pratiques. Options d'un parti politique. ENSEIGN. Matière, enseignement à option, ou option. Matière, enseignement, qui complète les parties obligatoirement étudiées, et sur lesquels un candidat peut choisir d'être contrôlé."
    2860. Optionnel, -elle, adj. a) Qui fait ou doit faire l'objet d'une option; qui résulte d'une option. Synon. au choix.
    2861. "opus, subst. masc.
    2862. MUS. [Indication, suivie d'un numéro, utilisée pour désigner un morceau de musique dans le catalogue de l'oeuvre complète d'un compositeur; Formule utilisée pour renvoyer à un ouvrage déjà cité"
    2863. or, adv
    2864. or, conj. de coordination
    2865. or, subst. masc.
    2866. ordre, subst. masc.
    2867. "ordure, subst. fém.
    2868. Trash en anglais (utilisé en argot)کثافات، انسان پست و کثیف"
    2869. "orée, subst. fém.
    2870. bord, lisière d'un boisنوارجنگل، کنار جنگل،پهلو جنگل، شروع، آغاز"
    2871. oreille, subst. fém.گوش
    2872. oreiller, subst. masc.بالش
    2873. organisateur, trice, adj.
    2874. organisation, subst. fém.
    2875. organisationnel, lle, adj.
    2876. organiser, verbe trans.
    2877. original, e, adj.
    2878. originalité,
    2879. origine, subst. fém.
    2880. originel, lle, adj.
    2881. "ORL abréviation de :
    2882. Oto-rhino-laryngologieرشته گوش وگلون (طب)"
    2883. ornithologie subst. fém.مطالعۀ پرندهگان، بخش از حیوان شنسی که پرنده گان را مطالعه منماید.
    2884. ornithologiste, subst.
    2885. ornithologue, subst.
    2886. ornitologie, subst. fém.
    2887. orphelin, ine, adj. et Subst.یتیم
    2888. "orphelinage, subst. masc. a) État d'orphelin.
    2889. b) Apic. Fait de priver une ruche de
    2890. sa reine; état qui en résulte.یتیمی، در زنبور داری بدون ملکه شدن زنبوران، یتیم بودن"
    2891. orphelinisme, subst. masc. État d'orphelin.یتیمی، یتیم بودن
    2892. orteil (le gros),انگشت بزرگ پا
    2893. orteil, subst. masc.کلک های پای
    2894. os à moelle, subst. masc.استخوان مغز دار
    2895. os, subst. masc.استخوان
    2896. "Ostracisant, -ante, part. prés. en empl. adj.
    2897. Discriminatoire."
    2898. "ostracisé, e, adj. et. part. passé.
    2899. "
    2900. "ostraciser, verbe trans.
    2901. ANTIQ. GR. Frapper d'ostracisme P. anal. Exclure du pouvoir (v. ostracisme B)."
    2902. "ostracisme, subst. masc.
    2903. −ANTIQ. GR. Bannissement d'une durée de dix ans prononcé à la suite d'un jugement du peuple, dans certaines cités grecques et en particulier à Athènes, à l'encontre d'un citoyen devenu suspect par sa puissance, son ambition. B. −P. anal. Action d'exclure d'un groupement politique, de tenir à l'écart du pouvoir, une personne ou un ensemble de personnes; résultat de cette action. Synon. exclusion. Prononcer l'ostracisme contre qqn; être frappé d'ostracisme:En partic. Exil. On nous communique officiellement la convention des souverains alliés, qui, sans autre forme de procès, proclament et consacrent l'ostracisme, l'emprisonnement de Napoléon a) Décision de mettre ou de tenir à l'écart d'une société, d'une collectivité par des mesures discriminatoires. Synon. fam. mise en quarantaine. b) Attitude hostile d'un ensemble de personnes constituant une communauté envers ceux qui lui déplaisent. En dix minutes le Nabab subit toutes les manifestations de ce terrible ostracisme du monde parisien 2. [S'applique à une chose] Action de proscrire."
    2904. "Oto-rhino-laryngologie, subst. Branche
    2905. de la médecine qui traite des maladies
    2906. du nez, de la gorge et des oreilles (sigle O.R.L.*).
    2907. Spécialiste d'oto-rhino-laryngologie.رشته گوش وگلون (طب)"
    2908. "ottocentesque.
    2909. « Propre aux années 1800 (ottocento) ».مربوط قرن نوزده"
    2910. ouestغرب
    2911. ovation, subst. fém.ستايش و استقبال , شادي و سرور عمومي , تحسين حضار
    2912. "Ovationner, verbe trans.
    2913. Acclamer, applaudir quelqu'un longuement, chaleureusement. ستايش و استقبال کردن ,کف زدن , تحسين کردن"
    2914. ovocyte (gr. ὠόν « œuf »), subst. masc. « Cellule germinale femelle située dans l'épaisseur du parenchyme ovarien et dont la maturation nucléaire et cytoplasmique l'amène à l'état d'ovule fécondable ». Synon. oocyte (ibid.). Au cours du cycle menstruel, ce follicule se transforme pour produire un ovule à partir de l'ovocyte et sécréter de la folliculine grâce aux cellules périphériques (Quillet Méd. 1965, p. 482)
    2915. pagode, subst. fém.بتخانه، بتکده
    2916. Pagodine, subst. fém.بتخانۀ کوچک، بتکدۀ کوچک
    2917. "paillard, -arde, adj. : Qui aime les plaisirs de la chair et la joyeuse vie.
    2918. Synon. débauché, grivois, libertin, viveur et fam. bambocheur, cochon,.
    2919. fêtard; anton. austère, prude, vertueu..عیاش، شهوتی"
    2920. paille, subst. fém.کاه
    2921. "Pain de singe, subst. masc. Fruit du baobab dans le
    2922. langage des indigènes du Sénégalمیوۀ درخت ( baobab) که در اقریقا (کشور سنگال) یافت میشود."
    2923. pain, subst. masc.نان
    2924. pair, subst. masc.جفت
    2925. paissance, subst. fém., dr. forestier. Action de faire paître des animaux domestiques sur un terrain communal, généralement sans droit explicite.چرا، عمل چرانیدن یاچریدن
    2926. Paissant, -ante, part. prés. adj. Mais l'homme bientôt trouva Un autre moyen de manger que de se nourrir des bêtes paissantes, les ayant égorgées (Claudel, Violaine, 1901, I, p.588). Hérald. [En parlant d'un animal] Qui est représenté ayant la tête baissée comme s'il paissait (d'apr. Past. Hérald. 1979). در حالت چرا
    2927. paître, verbe trans.چرانیدن، چریدن
    2928. pâle (face pâle) , adj.سفید پوست
    2929. pâle (visage pâle), adj.سفید پوست
    2930. pale, adj.رنگ پریده، رنگ باخته، کمرنگ
    2931. palôt, adj.رنگ پریده، رنگ باخته، کمرنگ
    2932. palôt, subst. masc.یک نوع بیل
    2933. pampa subst. fém.صحرای سر سبز امریکای جنوبی، مزرعۀ سر سبز
    2934. pampas (herbe de) subst. fém.یک نوع نبات
    2935. pantalon à la hussarde. پتلون که پاچه های فراخ و آخر پاچه هایش تنگ است
    2936. papa subst. masc.بابه، پدر
    2937. PapillomavirusLes papillomavirus sont un groupe de petits virus à ADN. Ils sont très répandus dans la nature.
    2938. papillon de nuit subst. masc.شب پرک
    2939. papillon, subst. masc.پروانه
    2940. paradis nmبهشت، جنت، فردوس
    2941. paralysé, e, adj. et part. passéفلج ( شخص)
    2942. paralyser, verbe trans. فلج کردن
    2943. paralysie, subst. fém.فلج
    2944. paranymphe, susbt.کسیکه عروس یا داماد را بخانه اش بروز عروسی همراهی میکند
    2945. parce que, زیرا، بخاطریکه، چونکه
    2946. parcimonie, susbt. fém.صرفه جوئی، پس انداز، امساک، کم خرچی، کم کار گرفتن از چیزی ، محدود نمودن
    2947. par-dessus toutاز همه بیشتر
    2948. paresse, subst. fém.
    2949. paresseux, euse, adj.
    2950. parfaire, کامل کردن، تمام کردن، تکمیل نمودن
    2951. parfait,کامل، تمام، بسیار خوب
    2952. parfaitement, adv.کاملأ، بسیار خوب
    2953. parfois, verbe trans. بعضی وقت، گاه گاه، احیانأ
    2954. Paris, subst. masc.پاریس
    2955. parisien, enne, adj.پاریسی
    2956. parquet, subst. masc.تخته های چوب که فرش اتاق میسازند، دفتر وکیل دولت نزد محکمه
    2957. parricide, subst. et adj.قاتل پدر یا مادر
    2958. part, subst. fém.
    2959. Partager son lit avec.روابط جنسی داشتن با
    2960. partenaire,
    2961. partence, ?
    2962. partir,
    2963. partition, subst. fém.
    2964. pas à pasقدم به قدم
    2965. pas, adv.de nég.نه، خیر، صحرای سر سبز
    2966. pas, subst. masc.قدم
    2967. passage, subst. masc.گذرگاه، راه عبور و مرور، عبور و مرور
    2968. passé, subst. masc.گذشته، زمان گذشته، پژمرده
    2969. passer, verbeگذشتن، تیر شدن
    2970. passerelle,گذرگاه
    2971. passible, adj.مستوجب
    2972. "pastiche, subst. masc.
    2973. OEuvre artistique ou littéraire dans laquelle l'auteur imite en partie ou totalement l'oeuvre d'un maître ou d'un artiste en renom par exercice, par jeu ou dans une intention parodique.Imitation ou évocation du style d'un écrivain, d'un artiste ou d'une école sans qu'il y ait reproduction d'une oeuvre particulière. تقلید، تقلید از نویسنده یا نقاش بزرگ"
    2974. "patate douce subst. fém.کچالوی شیرین {یکنوع کچالو مخصوص
    2975. امریکای جنوبی وامریکای لاتین. "
    2976. patate subst. fém. argotکچالو، انسان احمق
    2977. patelin, e, subst. masc. et adj.چرب زبان، چاپلوس
    2978. patelin, subst. arg., vieilli. هموطن، هم قریه
    2979. patelin, subst. masc.محل تولد، قریه، محل بود و باش
    2980. patelinement, adv.چاپلوسانه، با چرب زبانی
    2981. pateliner, verbe.چرب زبانی نمودن، چاپلوسی کردن
    2982. patelineur, -euse, subst.چرب زبان، چاپلوس
    2983. patienter vصبر کردن
    2984. patinoire nfمیدان رقس روی یخ، میدان یخ زده
    2985. patron, nne, subst.
    2986. "patron, subst. masc.
    2987. Modèle dessiné, peint ou découpé, d'après lequel travaillent certains artisans.
    2988. Modèle de papier ou de toile permettant de reproduire la forme des différentes pièces d'un vêtement aux mesures exactes. Tailler d'après patron; patron sur mesure; patron de chemisier, de pantalon, de robe. "
    2989. patronal, ale, aux, adj.
    2990. patte nfپای حیوانات
    2991. pauvre, adj et subst,فقیر، غریب
    2992. pauvreté, nfفقر، غریبی
    2993. "pavillon, subst. masc.
    2994. Maison individuelle d'habitation, généralement entourée d'un terrain, que l'on trouve en zone rurale ou dans certains quartiers (le plus souvent périphériques)
    2995. des grandes villes.
    2996. Tente de forme ronde ou carrée, généralement terminée en pointe par le haut, utilisée par les armées en campagne ou dressée en diverses circonstances.خانه حویلی دار که اکثرأ در اطراف شهر های بزرگ میباشد، خیمه گرد یا چهار کنج
    1. که ببالیش یک نوک تیزی دارد"
    2997. pavois, subst. masc.سپر بزرگ بیضوی یا بشکل مستطیل درقدیم
    2998. "pavoisement, subst. masc.آئین بستن، آئین بندی کردن، با بیرق زینت دادن (خانه، تعمیرات دولتی، شهر)،
    1. اظهار خوشی و افتخار کردن"
    2999. "pavoiser, verbe
    3000. Empl. trans. Garnir (un bâtiment)
    3001. de ses pavois et pavillons.
    3002. Empl. trans. Garnir de drapeaux
    3003. (des édifices publics, des maisons, une ville)
    3004. à l'occasion d'une fête, d'une cérémonie.
    3005. Empl. intrans. Manifester une grande joie,
    3006. une certaine fierté (au sujet de quelque chose).
    3007. Il n'y a pas de quoi pavoiser!:آئین بستن، آئین بندی کردن، با بیرق زینت دادن (خانه، تعمیرات دولتی، شهر)،
    1. اظهار خوشی و افتخار کردن"
    3008. payer un lourd tribut à, locutionéquivalent : Subir de graves dommages pour قیمت گزاف پرداختن، زیاد صدمه دیدن
    3009. pays, subst. masc.مملکت، کشور
    3010. "paysagesque.
    3011. « Conforme aux lignes, aux formes d'un paysage ».مانند منظره"
    3012. paysanesque. « Qui concerne les paysans ».چیزیکه مربوط به دهقان ها میباشد
    3013. Pays-Basهالند
    3014. peau nfپوست، جلد
    3015. "Peccadille, susbt. fém.
    3016. Péché véniel, sans gravité. S'accuser d'une peccadille. P. ext. Faute légère (et excusable). Synon. erreur, manquement, légèreté, bavure. Légère, simple peccadille;

    peccadille de jeunesse; se reprocher une peccadille; être puni pour une peccadille. Elle ne semblait pas entendre et trouvait toujours moyen d'excuser en elle-même les peccadilles de ses amis (Gyp, Raté, 1891, p.27). Il menaçait de toutes les foudres infernales, pour la moindre peccadille, les écolières qu'il faisait comparaître devant lui, leur lisant, pour les terroriser, avec la voix d'un lion, des passages de l'Apocalypse Étymol. et Hist.A. Masc. 1559 pecadille «petit péché, faute sans gravité»"
    3017. pêche subst. fém.شفتالو
    3018. pédale, subst. fém.
    3019. pédaler, verbe intrans.
    3020. pédiculaire, adj. et subst. fém.مربوط به شپش، شپشی، شپش دار
    3021. pédiculose, subst. fém.مرضی که در اثر خاریدن زیاد سر به علت نیش زدن شپش پیدا میشود.
    3022. peinard, e, subst. et adj.آرام، ملایم، بیخار، بیغم، سرشار، خوش آیند
    3023. peinardement, adv. آرامانه، بیخار، بیغم، سرشار
    3024. peine de mortجزای ادام
    3025. peine subst. fém.رنج، درد، جزا
    3026. pelage, subst. masc.پشم حیوان، تمام پشم وجود یک حیوان
    3027. pelé, e, adj.پوست کرده
    3028. pêle-mêle, adv. et subst. masc. inv.مخلوط( طور غیر منظم)، درهم و برهم، هرج و مرج
    3029. Pêle-mêler, verbe trans., rareمخلوط کردن ( طور غیر منظم)، درهم و برهم کردن، هرج و مرج کردن
    3030. peler, verbeپوست کردن
    3031. peleur, -euse, subst.پشم کن، کارگر که کارش جدا کردن پشم از چرماست
    3032. pelure de pommeپوست سیب
    3033. pelure de pomme de terreپوست کچالو
    3034. pelure d'oignonپوست پیاز
    3035. pelure, subst. fém.پوست بعض سبزیجات و میوه جات
    3036. Pelures d'orangeپوست یکنوع میوه شبیه به نارنج وسنتره
    3037. pénal, e, aux, adj.مربوط بجزا، جزائی، منسوب بجزا، مربوط به مکافات
    3038. "Pénalement, adv. En droit pénal, dans une
    3039. procédure pénale.از نگاه قانون جزا و مکافات"
    3040. pénalité, subst. fém;جزا، مکافات
    3041. pénard, e, subst. et adj.آرام، ملایم، بیخار، بیغم، سرشار، خوش آیند
    3042. pendeloques,
    3043. pénible, adj.
    3044. penis, subst. masc.آلۀ تناسلی مرد،کیر، چول
    3045. "pépètes, susbt. fém. plur.
    3046. Pop. Argent. Synon. picaillons. Avoir des pépètes, beaucoup de pépètes.پول بزبان عامیانه"
    3047. "pépettes, susbt. fém. plur.
    3048. Pop. Argent. Synon. picaillons. Avoir des pépètes, beaucoup de pépètes.پول بزبان عامیانه"
    3049. "pépinière, subst. fém.
    3050. Terrain sur lequel on fait pousser de
    3051. jeunes végétaux en vue du repiquage
    3052. et de la multiplication.زمین مخصوص نهال شانی و کشت نباتات بمقصد دوباره فروختن آن"
    3053. percer vسوراخ کردن، آشکارا کردن راز
    3054. perceur, euse subst.کسیکه توسط آلۀ سوراخ کن چوب، دیوار وغیره را سوراخ میکند.
    3055. perceuse électrique nfآلۀبرقی که برای سورخ کردن استفاده میشود.
    3056. "percuter, verbe trans.
    3057. Heurter, donner un choc (à quelque chose, à quelqu'un). "
    3058. perdrix nfکبک (پرنده)
    3059. "perdurer, verbe intrans.
    3060. Durer longtemps, se perpétuer.دوام یافتن، ادامه دادن، دوام دادن، برقرار بودن، مداومت کردن، امتداد یافتن"
    3061. Père adoptif.پدر خوانده، بابه خوانده
    3062. père, subst. masc.پدر، بابه
    3063. pèrenne, adj.دوامدار، هميشگی، دایمی، ابدی , جاودانی, همه ساله
    3064. pèrenniser, verbe trans.بادوام بودن، دوام اوردن، دوام يافتن، دوامدار ساختن
    3065. pèrennité, subst. fém.دوامداری
    3066. périmètre, subst. masc.دوره، دایره
    3067. "Périmétrique, adj.
    3068. Qui appartient au périmètre.مربوط به دوره، دایره ای"
    3069. "péripatéticien
    3070. nom et adjectif 1.
    3071. nom masculin
    3072. Philosophe qui suit la doctrine d'Aristote. 2.
    3073. nom féminin
    3074. LITTÉRAIRE
    3075. Prostituée qui racole dans la rue.
    3076. L’école péripatéticienne, ou école péripatétique, est l'école philosophique fondée par Aristote en -335 au Lycée d'Athènes. Elle tire son nom du grec ancien peripatetikós, Aristote enseignant au Lycée d'Athènes en marchant avec ses élèves.1-مکتب مشاء یا مکتب مشاء، مکتب فلسفی است که ارسطو در سال 335- در لیسیوم آتن تأسیس کرد. این نام از یونان باستان peripatetikós گرفته شده است، ارسطو در لیسه آتن در حالی که با شاگردانش راه می رفت تدریس می مکتب مشاء یا مکتب مشاء، مکتب فلسفی است که ارسطو در سال 335- در لیسیوم آتن تأسیس کرد. این نام از یونان باستان peripatetikós گرفته شده است، ارسطو در لیسه آتن در حالی که با شاگردانش راه می رفت تدریس می کرد.
    3077. 2- فاحشه یا روسپی که در سرک ها میباشند"
    3078. permettre verbe trans.اجازه دادن
    3079. permission, subst. fém.اجازه
    3080. perpétuer, verbe trans.دوام یافتن، ادامه دادن، دوام دادن، برقرار بودن، مداومت کردن، امتداد یافتن
    3081. perruque, subst. fém.موهای جعلی، موهای مصنوعی، موی ساختگی
    3082. persévérence, nfطاقت
    3083. personnaliser, verbe
    3084. personne, subst. fém. et pronom
    3085. personnel, , adj.
    3086. perturbation, subst. fém.
    3087. perturber, verbe trans.
    3088. "pervenche, susbt. fém.
    3089. Plante herbacée commune en France, aux tiges couchées et aux fleurs bleues ou mauves, poussant dans les lieux ombragés et les sous-bois, traditionnellement utilisée en phytothérapie et dont on extrait divers alcaloïdes.BOT. Genre de plantes, de la famille des Apocynacées, comprenant plusieurs espèces, notamment la grande pervenche (Vinca major), la petite pervenche (Vinca minor) et une espèce exotique, la pervenche de Madagascar (Vinca Rosea), aux feuilles persistantes d'un vert luisant, aux fleurs généralement bleues mais pouvant produire, lorsqu'on les cultive, des fleurs violettes, blanches, pourpres ou roses. Bleu clair tirant sur le mauve.Empl. adj. inv. (Couleur, bleu) pervenche. Regard pervenche; robe bleu pervenche. "
    3090. peste, susbt. fém.طاعون، آسیب، بلا، قهر خدا
    3091. petit,e adj., subst. et adv.کوچک
    3092. petitesse subst. fém.کوچکی، خوردی
    3093. pétrole nmپترول
    3094. pharaonesque. « Digne d'un pharaon ». چیزیکه قابلیت فرعون را داشته باشد
    3095. "philanthrope, subst.
    3096. Personne qui oeuvre pour le bien de ses semblables, pour l'amélioration de leur condition, de leur sort, qui vient en aide aux déshérités.مردم دوست، خیر خواه، انسان دوست"
    3097. philatélie, subst. fém.کلکسیون نمودن پسته، جمع کردن پسته
    3098. Philatéliste, subst. کسیکه پسته را کلکسیون مینماید
    3099. photon nmذرة نور، فوتون
    3100. pied nmپا، پای
    3101. pied, subst. masc.پا، پای
    3102. piége, subst. masc.دام
    3103. Piégeage, subst. mascبدام انداختن
    3104. piéger, verbe trans.بدام انداختن
    3105. Piégeur, subst. masc. دام انداز، کسیکه بدام مینازد
    3106. pierre de scandaleچیزیکه باعث رسوائی میشود
    3107. pierre ponce, subst. fém.سنگ پا
    3108. pierre qui roule n'amasse pas mousse.proverbe
    3109. pierre, subst. fém.سنگ
    3110. pieuter, Verbe pronominalخواب شدن
    3111. pile et faceشیر و خط
    3112. pile, subst. fém.طاق، بتری، تعدادزیاد جیزی که یکی بالای دیگر گذاشته شده باشد
    3113. pile, susbt. fém.بتری، ستون، پایه
    3114. piler, verbe.سر بسر گذاشتن
    3115. pilier, subst. masc.ستون
    3116. piment subst. masc.مرچ
    3117. pioche, subst. fém.کلنگ
    3118. piocher, verbe trans.کلنگ زدن، با دقت مطالعه کردن، کاری را بدقت و توجه زیاد انجام دادن
    3119. piocheur, euse, subst.کلنگ زن، کسیکه زیاد مطالعه میکند، کسیکه کاری را بدقت و توجه زیاد انجام دادن
    3120. "pionesque.
    3121. « Semblable à un pion ». Aussi vaniteux que pionesqueمانند بیاده (نوکر)"
    3122. pipe nfپیپ
    3123. piplette, nfزن یا دختر پرگو، زن یا دختر که زیاد حرف میزند.
    3124. "Pirouetté, -ée, adj.
    3125. Qui comporte une pirouette. "
    3126. "pirouette, susbt. fém.
    3127. Jouet composé d'un disque de bois que l'on fait tourner autour d'un pivot passant en son centre. B. −1. Tour complet qu'on effectue sur soi-même en pivotant sur la pointe du pied. DANSE. Tour complet exécuté par un danseur ou une danseuse sur la pointe d'un pied, l'autre pied étant placé à hauteur du jarret ou du coup de pied (d'apr. Baril 1964). Pirouette fouettée.2. Au fig.
    a. Changement brusque d'opinion, de comportement. Synon. revirement, volte-face. b) Action, comportement, parole par laquelle quelqu'un met fin de manière plaisante, ironique ou spirituelle à une situation embarrassante pour lui. Synon. dérobade, échappatoire. Pirouette déconcertante. "
    3128. pistollet,?تفنگچه
    3129. "pitre, subst. masc.
    3130. Bouffon qui fait la parade pour un
    3131. spectacle de foire, de cirque, qui est
    3132. chargé d'attirer par ses plaisanteries,
    3133. ses facéties le public autour des
    3134. tréteaux d'un charlatan, d'un escamoteur.
    3135. P. anal. Personne qui fait rire son
    3136. entourage par ses plaisanteries, ses facéties"
    3137. "pitrerie, subst. fém.
    3138. Action, plaisanterie, facétie de pitre.
    3139. Action, plaisanterie qui fait rire."
    3140. placard, subst. masc.الماری
    3141. plagiat,
    3142. plaider, verbeدر محکمه اقامه يا ادعا کردن , درخواست کردن , لا به کردن , عرضحال دادن
    3143. plaideur, euse, subst.مدعی، طرف دعوا , مرافعه کننده
    3144. plaidoirie, subst. fém.نطق وکیل دفاع، دادخواست, منازعه, مشاجره, مدافعه, عذر, بهانه, تقاضا, استدعا, پيشنهاد, وعده مشروط, ادعا
    3145. "plaidoyer, subst. masc.
    3146. P. anal. Exposé argumenté, convaincu,
    3147. en faveur d'une personne, d'une idée,
    3148. d'une institution.نطق وکیل دفاع، دادخواست, منازعه, مشاجره, مدافعه, عذر, بهانه, تقاضا, استدعا
    3149. , پيشنهاد, وعده مشروط, ادعا"
    3150. plaindre, verbe pronom.
    3151. plaine, subst. fém.دشت
    3152. plainte, subst. fém.
    3153. plaintif, ive, adj.
    3154. plaîre, viخوش آمدن، خوش آیند بنظر آمدن، شیفته کردن
    3155. plaisanter, vمزاح کردن، شوخی کردن
    3156. plaisanterie, subst. fém.مزاح، شوخی؟
    3157. plaisir, nmلذت، حظ، خوشحالی، خوشگذرانی، عیش و عشرت
    3158. planète nmسیاره
    3159. plastique, adj. et substپلاستیک
    3160. plastiquer, verbe trans. منفجر کردن
    3161. plein, e, adj.پر
    3162. pleurard, e, adj.گریه کن، گریانوک
    3163. pleurnichard, e, adj.گریه کن، گریانوک
    3164. pleurnicher, گریه کردن بدون دلیل قناعت بخش (مانند اطفال)، بیجا ناله کردن (مانند اطفال)
    3165. plèvre, subst. fém.
    3166. plumarder, Verbe pronominalخواب شدن
    3167. plume, nfپر
    3168. plume, nfنوک قلم نوک آهنی،نوک نوک آهنی
    3169. "plumer, Verbe pronominalخواب شدن
    3170. Synon. pop. et arg. (se) pieuter, (se) plumarder"
    3171. "plumer, verbe trans.کندن تمام پر های مرغ یا پرند ۀ دیگر، تمام پول و داراهی کسی را با حیله
    i. ونیرنگ برای خود گرفتن"
    3172. "plus adv., prép., subst. masc. et particule nég.
    3173. plus haut
    3174. je ne veux plus.تر، دیگر
    3175. بلند تر
    3176. من دیگر نمیخواهم"
    3177. plus hautبلند تر
    3178. pluton, subst. masc.
    3179. Poignée de mainقول، دست فشاری، قول
    3180. poignée, subst. fém.مشت، مقدارکم، دسته
    3181. poil, subst. masc.مو بدن (غیر از موی سر)
    3182. poilu, -ue, adj. et subst. masc.کسیکه بدنش مو دارد
    3183. pointu -ue, adj. et subst. masc.نوک تیز
    3184. poire subst. fém.ناک
    3185. poireau, subst. masc.یک نوع گیاه که به گندنه شباهت دارد.
    3186. poirier subst. masc.درخت ناک
    3187. poison nmزهر
    3188. poisson nmماهی
    3189. Poissonsحوت
    3190. poivre blanc subst. masc.مرچ سفید
    3191. poivre gris subst. masc.مرچ که از اختلاط مرچ سیه وسفید بدست میآید.
    3192. poivre noir subst. masc.مرچ سیاه
    3193. poivre vert subst. masc.مرچ سبز {مرچ سیاه خام خشک ومیده شده}
    3194. police secrète, subst. fém.پولیس مخفی
    3195. poltron, -onne, adj.ترسو، بزدل، نامرد، خایف
    3196. pommeسیب
    3197. pompe, subst. fém.بمبه، پمپ
    3198. "ponette, subst. fém. مادۀ اسب یا اسپی که جنسش نظر به اسپان عادی بسیار کوچک است
    3199. Poney femelle"
    3200. poney, subst. masc.اسب یا اسپی که جنسش نظر به اسپان عادی بسیار کوچک است
    3201. popularité, subst. fém.عوام پسندی، محبوب القلوبی، مورد رضایت و خواست مردم
    3202. pore, subst. masc.سوراخ جلد بدن، مسامات، خلل و فرج، منافذ بدن
    3203. porte, subst. fém.در، دروازه
    3204. porte-plume, subst. masc.قلم نوک آهنی، نوک آهنی
    3205. porteur d'eau nmسقا
    3206. possibilité, subst. fém.امکان، احتمال
    3207. possible, adj. et subst. masc.ممکن، احتمالی
    3208. pot à pisser, subst. masc.پات اطفال و غیره
    3209. pot de chambre, subst. masc.پات اطفال و غیره
    3210. pot de fleur, subst. masc.گلدان
    3211. pot de nuit, subst. masc.پات اطفال و غیره
    3212. pot de vin, subst. masc.رشوه
    3213. pot, subst. masc.ظرف، پات
    3214. poteau, subst. masc.
    3215. "pou, subst. masc.شپش، حشرۀ که در بین مو های سر انسان وبعض حیوانات زنده گی
    1. میکند وا ز خون تغذیه مینماید."
    3216. poubelle, subst. fém.کثافات دانی
    3217. pouce (coup de), subst. masc.کمک
    3218. pouce, subst. masc.انچ (2،7 سانتی متر)، مقیاس طول انگیسی
    3219. pouce, subst. masc.شصت پا یا دست
    3220. poule nfمرغ ماکیان
    3221. poumon, subst. masc.
    3222. poupé, subst. fém.عروسک، گدی
    3223. pourبرای
    3224. pourvoi,
    3225. pourvoyeur,
    3226. poussade, subst. fém. تیله کردن، راندن، پش راندن، پیش بردن
    3227. poussage, subst. masc.تیله کردن (کشتی باکشتی دیگر)، پش راندن (کشتی باکشتی دیگر)، پیش بردن (کشتی باکشتی دیگر)
    3228. pousse, subst.fém.نهال، نمو سالانه نباتات، نوشه، نوچه
    3229. pousse, subst.fém.نمو، رسیدن خمیر،
    3230. pousse, subst.fém.نفس تنگی (اسپ)
    3231. poussement, subst. masc.تیله کردن، راندن، پش راندن، پیش بردن، تحریک نمودن
    3232. pousser, verbe.تیله کردن، راندن، پش راندن، پیش بردن، تحریک نمودن
    3233. poussif, ive, adj.مریض که مبتلا به نفس تنگی است، نفس تنگ
    3234. poussin subst.masc.چوچه مرغ، مرغ نو زاد
    3235. "poussivement, adv., au fig.
    3236. En se traînant. De temps à autre, vaguement, les deux roussins semblaient s'animer et trotter poussivement un peuبزور تیله، با مشکل"
    3237. pragmatique, adj.عملي , فعال , واقع بين , فلسفه واقع بيني واقعيت گرايي، پيرو فلسفه عملي , مصلحت گراي
    3238. "pragmatiquement, adv.
    3239. De manière pragmatique.واقع بینانه، از نگاه جنبه عملي"
    3240. "pragmatisme, subst. masc.فلسفه عملي , تعصب دراثبات عقيده خود , جنبه عملي , قطعيت , بديهي بودن , مصلحت گرايي,
    1. فلسفه واقع بيني واقعيت گرايي"
    3241. précipitationعجله، وار خطائی
    3242. prédécesseur, subst. masc.اسبق، سابق، قبلی، جد، اجداد، پيشینيان
    3243. prédiction, subst.fém.پیشبینی
    3244. prédire, verbe trans.پیشبینی کردن
    3245. "préempter, Verbe trans.
    3246. Se rendre acquéreur d'un bien en vertu
    3247. du droit concédé par la loi, d'acheter
    3248. par préférence à toute autre personneحق اولیت داشتن برای خرید"
    3249. préemptif, ive, adj.بطور عاجل، اولیت برتری
    3250. "préemption, subst. fém.
    3251. Priorité dont jouit un acheteur
    3252. (notamment l'Administration) pour
    3253. se porter acquéreur d'un bien avant
    3254. toute autre personne.
    3255. Prioritaire, qui intervient de façon prioritaire.حق اولیت، عاجل، حق اولیت ادارات دولتی برای خرید"
    3256. Prématuration, subst. fém.تولد پیش از وقت
    3257. prématuré, e, adj.پیش از وقت
    3258. Prématurité, susbt. fém. پیش از وقت تولد شدن
    3259. premier ministre, subst. masc.
    3260. premier, ère, adj.
    3261. prendre quelqu'un en filatureتحت تعقیب قرار دادن
    3262. prendre, verbe trans.گرفتن
    3263. prénom nmنام، اسم
    3264. préparateur, trice, adj.
    3265. préparation, subst. fém.
    3266. préparer, verbe trans.
    3267. presbyte, ?کسیکه چمشمش از نزدیک درست نمیبیند
    3268. presbytie?از نزدیک درست ندیدن
    3269. présenter vمعرفی کردن، آشناکردن، حاضر کردن
    3270. pression, subst. fém.فشار
    3271. prêt,e, adj.آماده، تیار
    3272. prétendant, e, adj. ادعا کننده
    3273. prétendre, verbe. trans.ادعا کردن
    3274. prétendu, adj. نامزد عروس
    3275. prétendu,e, adj. مظنون، مجهول، موهوم
    3276. prétendue, adj. نامزد داماد
    3277. prêter attentionتوجه کردن
    3278. "prêter coeur/un coeur + adj. ou part
    3279. prendre de l'intérêt.علاقه نان دادن"
    3280. prêter foi. Croire. باور کردن (مذهب)
    3281. prêter les yeu., les regards.بدقت یا با علاقه نگاه کردن
    3282. prêter l'oreilleبدقت یا با علاقه شنیدن
    3283. "prêter serment.
    3284. Attester solennellement
    3285. l'existence ou la non-existence d'un fait
    3286. ou d'un acte juridique; s'engager
    3287. solennellement devant l'autorité qualifiée
    3288. à dire la vérité ou à remplir sa mission
    3289. selon les règles y afférantسوگند خوردن"
    3290. prêter, verbe.قرض دادن
    3291. prévenir, verbe. Trans.وقایه کردن، پیش بینی کردن، هشدار دادن، جلو گیری کردن، خبر کردن
    3292. préventif, ive, adj.وقایوی
    3293. prévention, subst. fém.وقایه
    3294. prévention, subst. fém.اتهام، سؤظن، تهمت
    3295. "préventionnaire, subst.
    3296. Personne qui fait ou a fait de la prison préventive. کسیکه حبس یا توقیف باشد یا کسیکه حبس یا توقیف شده باشد"
    3297. prévenu, e, part. passé, adj. et subst.متهم، آگاه گردانیده شده به گناهی
    3298. primaire,اولی، ابتدائی
    3299. prince, , subst. masc.شاهزاده، پسر پادشاه
    3300. princesse, subst. fém. et adj.شاهدخت، دختر پادشاه، خانم شاهزاده، همسر شاهزاده
    3301. prison nfزندان، محبس
    3302. prisonnier, ière subst. et adj.زندانی
    3303. privilège, subst. masc.
    3304. privilègier, verbe trans.
    3305. prix, subst. masc.نرخ
    3306. prix, subst. masc.جایزه، انعام
    3307. prix, subst. masc.بها، قیمت، ارزش
    3308. "pro domo, loc. adv. et adj. inv.
    3309. De ou pour sa propre cause. Parler, plaider pro domo. Avocat pro domo (Rob. 1985). Quand Zola soulève une thèse, elle n'est jamais désintéressée, c'est toujours un plaidoyer pro domo sua (Goncourt, Journal, 1882, p.213). Il est clair que l'auteur [Paul Valéry], prêchant manifestement pro domo, salue d'homme «à idées» l'homme à affirmations purement gratuites, exemptes de tout effort d'organisation, qui peuvent d'ailleurs être excitantes (Benda, Fr. byz., 1945, p.101).
    3310. Empl. subst. Un pro domo (sua). [Sainte-Beuve] demande ce soir, très vivement, moins de sergents de ville dans les rues pour les moeurs et s'élève trop fort, comme pour un pro domo sua, contre l'arbitraire qui régit les filles (Goncourt, Journal, 1863, p.1295). "
    3311. problème, subst. masc.
    3312. probité, nom féminin, Honnêteté scrupuleuse. Synonymes : intégritéاحتمال, احتیاط, اسم مؤنث, صداقت دقیق مترادف : تمامیت
    3313. "prodigation, subst. fém.مجلل, اعطا کردن، سخاوتمندانه توزیع کردن، بدون شمارش توزیع کردن.
    3314. تامین انرژی."
    3315. "prodiguer, verbe trans. prodiguer
    3316. verbe transitif, Accorder, distribuer généreusement, employer sans compter. Prodiguer son énergie.مجلل, اعطا کردن، سخاوتمندانه توزیع کردن، بدون شمارش توزیع کردن.
    3317. تامین انرژی."
    3318. production, subst. fém.حاصل، نتیجه، تولید
    3319. produire, verbe trans. تولید کردن، نتیجه دادن، بوجود آوردن
    3320. produit, subst. masc.حاصل، نتیجه
    3321. produits laitiersلبنیات
    3322. profanation, subst. fém.هتک حرمت، بی احترامی ( به مساجد و غیره)
    3323. profil basسر خم
    3324. profond, e, adj., adv. et subst.عمیق، چقر
    3325. profondèment, adv.عمیقأ، بغایت
    3326. profondeur, adj., adv. et subst.عمق، چقری
    3327. prolifération, subst. fém.
    3328. proliférer, verbe intrans.
    3329. promenade, subst. fém.راه رفتن , گام زدن , گردش کردن , پياده رفتن , گردش پياده , چکرزدن
    3330. "promener, verbe pronom.راه رفتن , گام زدن , گردش کردن , پياده رفتن , گردش پياده , چکرزدن
    3331. Aller dehors pour prendre l'air, se distraire, flâner."
    3332. "promener, verbe.راه رفتن , گام زدن , گردش کردن , پياده رفتن , گردش پياده , چکر بردن
    3333. Mener dehors pour prendre l'air, pour distraire, pour voir des choses,
    3334. pour flâner."
    3335. "promiscuité, subst. Fém. Assemblage,
    3336. voisinage de personnes de moeurs, de milieux, de races ou de sexes différents dont le contact paraît choquant ou contraire à la bienséanceمخالطت، نزدیکی نامطلوب، نزدیکی نا مرغوب، نزدیکی تکان دهنده"
    3337. promulgateur, subst.کسکه رسمأ یک قانون را تصدیق میکند.
    3338. "promulguer, verbe trans.رسمأ قانون تازه تصویب شده را چاپ کردن،
    3339. تأیید کردن، باطلاع مردم رساندن"
    3340. pronostic vital
    3341. "propre, adj.
    3342. exemple : ma propre maisonپاک، از خود[شخص یا چیز}
    3343. مثال : خانة خودم"
    3344. propreté, subst. fém.
    3345. propriétaire,
    3346. propriété, subst. fém.
    3347. propulser, verbe trans.بجلو راندن , سوق دادن , بردن , حرکت دادن.
    3348. propulser, verbe. pronom.از یکجا بجای دیگر رفتن، گردش نمودن، چکر زدن
    3349. propulsion, subst. fém.نيروي محرکه , خروج , دفع , پيش راندن
    3350. prostitué, ée, part. passé, adj. et subst.فاحشه، روسپی
    3351. prostituer, verbe trans.عمل فاحشه گری کردن، تن فروشی کردن
    3352. prostitution, subst. fém.عمل فاحشه گری، تن فروشی
    3353. protection, subst. fém.حفاظت
    3354. protéger, verbe trans. حفاظت کردن
    3355. protestateur, protestantاعتراض کننده، پروتستانت
    3356. protester, verbe trans.اعتراض کردن
    3357. prout, subst. masc.گوز(گاز یا باد) صدا دار، گوز
    3358. prouter, verbe intrans.گوز(گاز یا باد) صدا دارزدن، گوزیدن
    3359. "Proverbe. Pour faire bon ménage, il faut que l'homme soit sourd et la femme aveugle.ضرب المثل : براینکه زن و شوهر بتوانند با هم زنده گی کنند، باید که زن کور باشد و
    a. شوهر کر باشد."
    3360. proxénète, subst.دلال عشق، مرده گاوه
    3361. proxénètisme, subst. masc.دلالت عشق، مربوط به مرده گاوه بودن
    3362. prurit, subst. masc.خارش، مرض خارش
    3363. psaume, subst. masc.فصل از کتاب زبور
    3364. psautier, subst. masc.کتاب زبور
    3365. pseudo…جعلی، دروغی
    3366. pseudonyme, subst. masc.اسم جعلی
    3367. "psychiatre, subst.
    3368. Médecin spécialiste de psychiatrieداکتر امراض روحی، داکتر یا طبیب روانشناس"
    3369. psychiatrie, subst. fém.روانشناسی
    3370. psychiatrique, adj.مربوط بروانشناسی
    3371. psychologie, subst. fém.روانشناس
    3372. psychologue, subst. et adj.روانشناسی
    3373. puissant, قوی، زور دار
    3374. pulmonaire, adj.
    3375. "puma,
    3376. la Puma[4] désigne une femme ayant dix ans de moins que la Cougar زن یا خانمی که در حدود سی سال دارد و با مردان جوان که عد اقل هشت سال کمتر از او
    i. دارد رابطه میداشته باشد"
    3377. punaise de caserne.فاحشه قشله، فاحشه که با عساکر رابطه دارد
    3378. punaise de lit, خسک
    3379. punaise, subst. fém.سنجاق
    3380. punaise, subst. fém.فاحشه
    3381. punaiser, verbe trans.سنجاق کردن، سنجاق زدن
    3382. punir, vجزا ادن، مجازات کردن
    3383. pupillarité, subst. fém., dr., vieilli.تحت سرپرستی کسیکه که پدر یا مادرش نیست، حالت صغیر جدا از والدین
    3384. pupille, subst.طفل تحت سرپرستی کسیکه که پدر یا مادرش نیست، صغیر جدا از والدین
    3385. pupille, subst. fém.مردمک چشم، تخم چشم
    3386. putain subst. fém. Trivialفاحشه کنار خیابان یا سرک، روسپی خیابان یا سرک
    3387. pute, subst. fém. Trivialفاحشه، روسپی
    3388. quadrillage, subst. masc.
    3389. quadriller, verbe trans.
    3390. qualification, subst. fém.
    3391. qualifier,
    3392. quand, adv. et conj.چه وقت، وقتیکه، در هنگام
    3393. quarantaine,
    3394. quarantaine, subst. fém.چهل ساله گی، در حدود چهل، قرانطین
    3395. quarante, چهل
    3396. quarante, چهل
    3397. quarantenaire,چهل ساله
    3398. quartier, subst. masc.
    3399. quatre,
    3400. quatrièmeچهارم
    3401. querelle, subst. fém.دعوا و منازعه، پرخاش، ستیزه کردن
    3402. quereller verbe trans.دعوا و منازعه کردن، پرخاش کردن، ستیزه کردن
    3403. question subst. fém.سوال، پرسش
    3404. questionnement subst. masc. سوال کردن، پرسیدن {بسیار سوال کردن}
    3405. questionner verbe trans.سوال کردن، پرسیدن
    3406. queue, subst. fém.دم، دنب
    3407. Qui n'a que très peu ou pas de valeur réelle et ne mérite pas qu'on y attache quelque importance. مربوط به آلۀ تناسلی زن و مادۀ حیوانات پستاندار، مربوط به کس
    3408. quinquagénaire,پنجاه ساله
    3409. quiz, subst. masc. (mot anglais)امتحان , ازمايش کردن , چيز عجيب , مسخره کردن , شوخي , پرسش و ازمون
    3410. quotidien, ienne, adj.
    3411. quotidiennement, adv.
    3412. racket, subst. masc.تطاول، دست درازی، بزوریا بتهدید گرفتن پول یا مال کسی
    3413. racketter, verbe trans.تطاول، دست درازی، بزوریا بتهدید گرفتن پول یا مال کسی
    3414. racketteur, euse, adj.متطاول، دست دراز، کسیکه بزوریا بتهدید گرفتن پول یا مال کسی را میگیرد
    3415. raconter, verbe trans.
    3416. radar, subst. masc.رادار
    3417. radis nmملی سرخک
    3418. Raffinerie, subst. fém.تصفیه خانه (پترول و غیره)
    3419. rage, susbt. fém.مرض سگ دیوانه، قهر زیاد
    3420. "rage, susbt. fém.
    3421. Proverbe. Quand on veut noyer son chien, on dit qu'il a la rage. Qui veut noyer son chien l'accuse de la rage. کسیکه میخواهد سگ خود را بکشد، میگوید که سگش بمرض سگ دیوانهمبتلا شده است "
    3422. raide, subst. fém.
    3423. raisinانگور
    3424. raisin sec subst. masc.کشمش
    3425. raisin subst. masc.انگور
    3426. ralentir, verbe.آهسته شدن، آهسنه کردن
    3427. ralentissement, subst. masc.آهسته شدن، آهسنه کردن
    3428. rame subst. fém.پارو قایق
    3429. "ramer vپارو زدن {قایق}، هیچ چیز نفهمیدن،
    i. آهسته کارکردن"
    3430. ramper, verbe intrans.
    3431. rappel nmیاد آوری
    3432. rapport, subst. masc.راپور،
    3433. rapporter, verbe trans. دوباره آوردن
    3434. rapporteur, euse, adj. et subst.
    3435. rassasier, verbe trans. سیر کردن (از غذا)
    3436. rassurer, verbe trans.اطمینان دادن، خاطر جمع کردن، مطمئن کردن، دلداری کردن، محکم کردن
    3437. rat,
    3438. rattrapage, subst. masc.تلافی کردن، گیرکردن، باتلاش بدست آوردن
    3439. rattraper, v.trans.تلافی کردن، گیرکردن، باتلاش بدست آوردن
    3440. rauque, adj.صدای غور
    3441. réaction subst.fém.عکس العمل، تعامل{کیمیا}
    3442. réalisateur, trice, adj.کار گردان (فلم)
    3443. réaliser, verbe
    3444. réalisme, subst. masc.
    3445. réaliste, adj. et subst.
    3446. récemment, adv.جدیدأ، تازه، نو
    3447. récent, e, adj.تازه، جدید، نو
    3448. rêche, adj et subst. masc.درشت، زمخت، بیمزه، خشن، سخت
    3449. reconnaître, verbe trans. دوباره شناختن
    3450. record, subst. masc.ریکارد
    3451. recul, subst. masc.
    3452. reculer, verbe.
    3453. réfléchir, verbeانعکاس دادن نور، تفکر کردن، سنجیدن
    3454. réflexion, subst. fém.انعکاس نور، تفکر کردن، سنجیدن
    3455. réforme, subst. fém.ریفورم، تغییر دادن قانون
    3456. réformer, verbe trans. ریفورم نمودن، تغییر دادن قانون
    3457. réfrigérateur, subst. masc.یخچال
    3458. refus, subst. masc.رد، عدم قبول
    3459. refuser, verbe.رد کردن، قبول نکردن
    3460. "reg, subst. masc.
    3461. Désert rocheux d'où, en surface, les parties fines (sable et poussière) ont été enlevées par le vent "
    3462. régime, subst. masc.رژیم
    3463. région, subst. fém.منطقه
    3464. régional, le, adj.منطقه ای
    3465. régler, verbe trans.تیار کردن، پرداختن(با بول یا با چک)
    3466. règne, subst. masc.سلطنت , حکمرانی , حکومت , حکمفرمايی
    3467. règner, verbe intrans.سلطنت يا حکمرانی کردن، حکمفرما بودن
    3468. Reine(-)mère, subst. fém.ملکه، مادر پادشاه
    3469. reine, subst. fém.ملکه، همسر پادشاه
    3470. réjouissance, subst. fém.خوشحالی
    3471. "relater, verbe. trans.
    3472. Raconter, rapporter d'une manière précise
    3473. et détaillée des événements, des faits, un voyage.
    3474. Raconter, par écrit ou oralement.
    3475. Raconter, informer. Expliquer, rendre compte de (quelque chose).روایت کردن، تشریح نمودن"
    3476. relaxation, susbt. fém.استراحت، سست سازي , تخفيف , تمدد اعصاب
    3477. relaxer, verbe trans.
    3478. "relent, subst. masc.
    3479. Mauvais goût que contracte une viande renfermée dans un lieu humide`` (Ac. 1798-1878). De la viande qui sent le relent, qui a un goût de relent, une odeur de relent (Ac. 1798-1878).2. Mauvaise odeur persistante. Relents d'alcool, de graillon; relents du poêle.P. ext. Odeur persistante.B. − Au fig., le plus souvent péj. Ce qui subsiste de quelque chose. Synon. trace, reste, soupçon. Suis-je condamné maintenant à suivre à la trace tout être qui portera en soi le plus vague, le plus lointain relent de mon aventure manquée (Alain-Fournier, Meaulnes, 1913, p. 334). Il y décelait [dans ma dissertation] les relents d'un catholicisme et d'un romantisme dont il m'exhorta à me nettoyer au plus vite (Beauvoir, Mém. j. fille, 1958, p. 314). "
    3480. remaniement, subst. masc.
    3481. "remanier, verbe trans.
    3482. Apporter des modifications plus ou
    3483. moins importantes à un ensemble"
    3484. "remercier, verbe trans.
    3485. − P. euphém. Mettre fin poliment aux services de quelqu'un, aux
    3486. relations qu'on a avec quelqu'un. Remercier un employé. Du Tillet (...)
    3487. apprit qu'elle menaçait de remercier son amant s'il lui rognait son luxe
    3488. (Balzac, C. Birotteau, 1837, p. 81). Rentré fort las d'une longue
    3489. répétition de L'Ombre au théâtre. (...) Il a fallu remercier une actrice
    3490. (la cruauté de ce mot: remercier!) (Green, Journal, 1956, p. 202). تشکر کردن، کسی را مودبانه از کار کشیدن یا جواب دادن"
    3491. remercieur, subst. masc., hapax.تشکر کننده، سپاسگذار
    3492. rempart, استحکامات، برج و بارو، بارو ,
    3493. "remue méninges, masculin invariable
    3494. Travail d’un groupe cherchant à produire
    3495. le maximum d’idées par la libre association
    3496. d’idées, la spontanéité des suggestions et l’interdiction
    3497. de critiquer les idées énoncées par les participants. En anglais : brainstormingنظر خواهی"
    3498. renard subst. masc.روبا، آدم فریبکار
    3499. renarde subst. fém.مادۀ روبا
    3500. renardeau subst. masc.روبای کوچک، چوچۀ روبا
    3501. rendement, subst. masc.محصول، مقدار تولید یک ماشین، مقدار حاصل درخت و غیره
    3502. rendre fou ou folleدیوانه کردن
    3503. rendre, verbeدوباره دادن، پس دادن، برگرداندن
    3504. renforcement, subst. masc.تقویه
    3505. renforcer, تقویه کردن
    3506. renouveler, verbe trans.
    3507. renouvellement,
    3508. renouvellement, subst. masc.
    3509. rentrée, subst. fém.
    3510. rentrer, verbe
    3511. repas, subst. masc. غذا
    3512. repentance, subst. fém.پشیمانی، توبه ، ندامت
    3513. repenti, e, adj. et part. passéنادم، پشیمان، کسیکه از گناه توبه کرده باشد
    3514. repentir, subst. masc.پشیمانی، توبه ، ندامت
    3515. repentir,verbe pronominalپشیمان شدن، توبه کردن
    3516. report, subst. masc.پس بردن
    3517. reportageراپورتاژ
    3518. répression, subst. fém.
    3519. réprimer,
    3520. résidence, subst. fém.
    3521. résident, e, adj.
    3522. résider, verbe intrans.
    3523. responsabilisation, subst. fém.
    3524. responsabiliser, verbe trans.
    3525. responsabilité, adj.
    3526. responsable, subst.
    3527. ressemblance, subst. fém.شباهت
    3528. ressembler, verbe trans.indir. شباهت داشتن
    3529. rester, verbe intransitifماندن
    3530. "retoquer, verbe trans.
    3531. Arg., pop., vieilli. [Surtout au passif] Refuser à un examen.Fam. Frapper de nouveau à la porte. "
    3532. retour, subst. masc.برگشت، عودت
    3533. retourner, برگشتن، عودت نمودن، برگرادندن، پس دادن
    3534. retraité, é, adj. et part. passé.تقاعدی، باز نشته
    3535. retraite, subst. fém.تقاعد، باز نشتگی
    3536. "retraiter, verbe trans.
    3537. Effectuer un nouveau traitement en
    3538. vue de modifier des données, une matière.دوباره تداوی کردن، دوباره مداوا کردن، بر سر موضوع یا چیزی دوباره کار کردن"
    3539. "Rétribuant, -ante, part. prés.
    3540. en empl. adj. Payant, rémunérateur. پاداش دهنده، کسیکه پول بمقابل کار یا خدمت میپردازد"
    3541. "rétribuer, verbe. trans.پاداش دادن، پرداختن پول بقابل کار یا خدمت انجام شده، مجازات کردن، جزا دادن،
    a. دستمزد دادن"
    3542. "Rétributeur, subst. masc.
    3543. Celui qui rétribue (en partic. Dieu).پاداش دهنده (خداوند)، مجازات کننده، جزا دهنده"
    3544. "Rétributif, -ive, adj. Justice rétributive.
    3545. Justice qui récompense ou châtie selon la valeur des actes, sans tenir compte des circonstances.پاداش، پرداخت، مجازات، جزا، دستمزد"
    3546. "rétribution, subst. fém.
    3547. Avantage en nature, somme d'argent
    3548. que l'on donne ou que l'on reçoit en
    3549. échange d'un travail, d'un service.
    3550. Récompense ou punition, matérielle
    3551. ou spirituelle, que valent à une personne
    3552. ou à une collectivité ses actions.
    3553. Rétribution des actes; juste rétribution d'une faute.پاداش، پرداخت، مجازات، جزا، دستمزد"
    3554. retrouvaille, subst. fém.
    3555. retrouver, verbe trans. دوباره یافتن
    3556. "rétrovirus, subst. masc.
    3557. Groupe de virus à acide ribonucléique,
    3558. dont fait partie le virus du SIDA.
    3559. A la différence des autres virus,
    3560. l'ARN des rétrovirus est répliqué
    3561. comme l'ADN à l'aide d'une enzyme
    3562. appelée transcriptase inverse
    3563. (ou ""reverse transcriptase"" en anglais).
    3564. Les rétrovirus causent diverses infections
    3565. chez les oiseaux et les mammifères, et
    3566. notamment chez les humains.گروه از وایرس ها که از RNA ساخته شده اند مانند وایروس ایدز"
    3567. réussir, verbeکامیاب شدن، کامگارشدن، موفق شدن، به نتیجه رسیدن (کامیاب یا ناکام)
    3568. réussite, subst. fém.کامیابی، کامگاری، موفقیت، به نتیجه رسیدن (کامیاب یا ناکام)
    3569. rêveخواب
    3570. revendication, susbt. fém.ادعا، درخواست، مطالبه حق، باز خواست
    3571. revendiquer, verbe trans. ادعا کردن، درخواست کردن، مطالبه حق کردن، باز خواست کردن
    3572. revendre, verbe trans. دوباره فروختن
    3573. rêverخواب دیدن، خیال پلو زدن
    3574. rêveur, euse, adj.کسیکه خواب میبیند، خیال باف
    3575. revolver?تفنگچه
    3576. rhinocéros, subst. masc.کرگدن
    3577. riposte nfجواب رد
    3578. riposter vجواب رد دادن
    3579. risée, subst. fém.ریشخند، مورد تمسخر و ریشخند فرد یا افراد، زیدا شدن باد یکدم ودفتعـاّ که زیاد دوام نماید
    3580. rite, subst. masc.
    3581. rival, -ale, -aux, adj. et subst.رقیب
    3582. rivaliser, verbeرقابت کردن
    3583. robot, nmرابوت، آدم کمپیوتری
    3584. roi, subst. masc.پادشاه، شاه، امیر
    3585. rôle, subst. masc.رول، وظيفه، نقش، لوله
    3586. roman, subst. masc.رومان، داستان واقعی که نام شخصيت های آن بطور ناشناس برده شده
    3587. rompre le jeûneروزه را افطار کردن
    3588. rompre, Empl. pronom. Équivalent : Se briser, se casserشکستن، گسیختن، از هم جدا شدن، قطع شدن
    3589. rompre, verbeشکستن، گسیختن، از هم جدا کردن، قطع کردن، قطع رابطه کردن
    3590. rompu, ue, participe passéشکسته، کسیخته
    3591. rote (sorte de gâteau afghan), subst. masc.روت
    3592. roue subst.Fémچرخ، تایر{موتر}
    3593. rouge adj., adv. et subst.سرخ، قرمز
    3594. royaume, subst. masc.پادشاهی، سلطنت
    3595. rue, subst. fém.سرک، کوچه، کو
    3596. ruée, subst. fém.به شتاب بسوی چیزی رفتن
    3597. ruelle, subst. fém.سرک کوچک، کوچه گک، کو
    3598. ruer, verbe.با مشت و لگد زدن، به شتاب بسوی کس رفتن بقصد زدن، به شتاب بسوی چیزی رفتن
    3599. ruminant, -ante, part. prés., adj. et subst. masc.نشخوار کننده (حیوان)
    3600. "ruminer, verbe trans.
    3601. Mâcher une seconde fois un aliment après l'avoir régurgité.
    3602. Mastiquer longuement.
    3603. Tourner et retourner quelque chose dans son esprit.
    3604. Revenir de façon obsessionnelle sur un même thème, une même préoccupation.
    3605. Ressasser des idées sombres. نشخوار کردن (حیوان)، زیاد جویدن، راجع به یک موضوع زیاد اندیشیدن، چرت زدن"
    3606. Rumineur, -euse, subst. Personne qui rumineکسیکه زیاد راجع بیک موضوع میاندیشد
    3607. "Rumineux, -euse, subst., pop. Personne
    3608. qui est en proie à une idée fixe, à une obsession. کسیکه زیاد راجع بیک موضوع میاندیشد"
    3609. "rut, subst. masc.
    3610. État physiologique des animaux, spécialement de certains mammifères, qui les pousse à l'accouplement; période au cours de laquelle ils sont dans cet état.حالت یا فصلی که حیوانات جنس نر ازنگاه جنسی تحریک زیاد یا مست میشوند"
    3611. sac à dos, subst. masc.بکس پشتی، بکس پشتکی
    3612. sac à main, subst. masc.دستکول، بکس دستی
    3613. sac de lavement, subst. masc.اماله (که شکل مشکوله را دارد)
    3614. sac, subst. masc.خریطه، پاکت، بکس
    3615. sacciforme, adj., anat.خریطه مانند، بشکل خریطه
    3616. sacherie, subst. fém.کارخانۀ تولید پاکت یا بکس
    3617. sacrifice subst. masc.قربانی
    3618. sacrifier verbe trans.قربانی کردن
    3619. sage, adj et subst. عاقل، دانا، آرام، رام، هوشیار، کسیکه عاقلانه اطاعت میکند
    3620. sagesse, subst. fém.فرزانگي، خرد، حکمت، عقل، دانايي، دانش، معرفت، هوشیاری
    3621. Sagittaireقوس
    3622. saignement, subst. masc.
    3623. saigner,
    3624. sain,e, adj.سالم، صحتمند
    3625. saisie, subst. fém.
    3626. saisir, verbe trans.
    3627. salaud F salopeانسان کثیف, پست
    3628. saler,نمک ریختن، نمک انداختن، نمکی ساختن
    3629. salle, susbt. fém.اتاق، تالار
    3630. salope, subst. fém.پست (زن)
    3631. saluer, verbe trans.سلام دادن
    3632. salut, subst. masc.سلام
    3633. s'amuserخوش گذرانی کردن، ساعتیری کردن
    3634. s'amuserساعتیری کردن، خوش گذرانی کردن
    3635. "sanaî ghaznawi (poête afghan vivant 11ème et 12 ème siécle)شاعر مشهور افغان ( حکیم ابوالمجد مجدود‌بن آدم سنایی غزنوی، یا حکیم سنایی} که در سال (۴۷۳ هجری قمری) در شهر غزنه (واقع در افغانستان امروزی) دیده به‌جهان گشود، و در سال (۵۴۵ هجری قمری) در همان شهر چشم از جهان فروبست.نصایح و اندرز‌های حکیم سنایی دلاویز و پر‌تنوّع، شعرش روان و پر‌شور و خوش بیان، و خود او، در زمرهٔ پایه‌گذاران نخستین ادبیات منظوم عرفانی در زبان فارسی به‌شمار‌آمده است (صفحهٔ ۴۲، حافظ‌نامه، شرح الفاظ، اعلام، مفاهیم کلیدی و ابیات دشوار حافظ.) او در مثنوی، غزل و قصیده توانائی خود را بوضوح نشان داده است. سنائی دیوان مسعود سعد سلمان را، هنگامی که مسعود در اسارت بود، برای او تدوین کرد و با اهتمام سنایی، دیوان مسعود سعد همان زمان ثبت و پراکنده شد و این نیز از بزرگواری سنایی حکایت می‌کند. مولانای بلخی‌، عطار نیشابوری و سنایی غزنوی را به منزلهٔ روح و چشم خود می‌دانست‌:
    3636. عطار، روح بود و سنایی دو چشم او ما از پی سنایی و عطار آمدیم

    3637. [ویرایش] آثار سنایی

    3638. قصاید، غزلیات، رباعیات، قطعات و مفردات سنایی در دیوان اشعار وی گرد آمده است. جز دیوان، آثار دیگر او عبارت‌اند از:

    i. حدیقة‌الحقیقه: این منظومه که در قالب مثنوی سروده شده است، محتوای عرفانی دارد. این منظومه را الهی‌نامه سنایی نیز خوانده‌اند. کار سرودن حدیقةالحقیقه در سال ۵۲۵ هجری قمری پایان یافته است.
    ii. طریق التحقیق: منظومه دیگری در قالب مثنوی است که به وزن و شیوه حدیقة‌الحقیقه سروده شده است و کار سرودن آن در سال ۵۳۸ تمام شده است.
    iii. سیرالعباد الی المعاد: شامل هفتصد بیت است و در آن از موضوعات اخلاقی سخن رفته است. سنایی در این اثر به طریق تمثیل، از خلقت انسان و نفوس و عقل‌ها صحبت به میان آورده است.
    iv. کارنامهٔ بلخ: هنگام توقف شاعر در بلخ سروده شده و حدود پانصد بیت است و چون به طریق مزاح سروده شده، آن را مطایبه‌نامه نیز گفته‌اند.
    v. عشق‌نامه: شامل حدود هزار بیت در قالب مثنوی است و در چهار بخش حقایق، معارف، مواعظ و حکم گرد آمده است.
    vi. عقل‌نامه: منظومه‌ای است که در سبک و وزن عشق‌نامه در قالب مثنوی سروده شده است.
    vii. مکاتیب: نوشته‌ها و نامه‌هایی از سنایی است که به نثر فارسی نوشته شده و از آن با نام مکاتیب یا رسائل سنایی یاد می‌شود.
    3639. "
    3640. Sanité, subst. fém. سلامتی، صحتمندی
    3641. sans abri, nmبی سرپناه، بیخانه
    3642. sans cesse, loc. adv.
    3643. "sans fiel. expression.
    3644. Sans aucune méchanceté. بیمقصد بد، با مهربانی"
    3645. s'asseoir, verbe pronominalنشستن
    3646. satisfactionقناعت
    3647. satisfaction, subst. fém.رضایت، قناعت، خشنودی، خرسندی
    3648. satisfaire, verbe trans. راضی کردن، قناعت بخشیدن
    3649. saturne, subst. fém.
    3650. sauf, sauve, adj.نجات یافته ازخطر
    3651. saugrenu, e, adj.پوچ، ناپسند، ياوه، مزخرف، بی معنی، نامعقول، مضحک
    3652. saule pleureur subst. masc.درخت مجنون بید
    3653. saule subst. masc.درخت بید
    3654. saumon, subst. masc.
    3655. sauvage, adj.?
    3656. sauvagesque. « D'une sauvagerie extrême ». بطور بسیار وحشیانه
    3657. sauver, verbe trans.نجات دادن
    3658. sauver, verbe trans.نجات دادن
    3659. sauvetage, subst. masc.نجات، نجات دادن، نجات دادن از آتش (حریق) یا غرق شدن وغیره
    3660. sauveteur, subst. masc.ناجی، نجات دهنده از آتش (حریق) یا غرق شدن وغیره
    3661. sauveur, subst. masc.ناجی، نجات دهنده
    3662. savoir, دانستن، فهمیدن
    3663. scandale, subst. masc.رسوائی
    3664. scandaleux, euse, adj.باعث رسوائی
    3665. "scandaliser, verbe trans.باعث رسوائی شدن، احساس بی احترامی بخود کردن، خود را بی حرمت شده بعلت
    1. عمل یا گفتار کسی احساس کردم "
    3666. scarlatin, ine, adj.مربوط به مخملک یا scarlatine
    3667. "scarlatine, subst. fém. en anglais :
    3668. scarlet Feverمخملک (مرض)، رنگ سرخ روشن"
    3669. Scarlatineux, -euse, adj. et subst.مبتلا شده بمرض مخملک، علایم یا عوارض جانبی مرض مخملک
    3670. schizophréne subst.مبتلا به جنون shizophénie، مبتلا به جنون خیال پرستی و مالیخولیا
    3671. "schizophrénie
    3672. (se prononce : skizofrénie) subst. fém.جنون همراه با خیال پرستی و مالیخولیا، مریضی روحی که بیشتر
    i. جوانان به آن مبتلا میشوند (اکثر میضان مبتلا به این بیماری شخصیت خود را از دست میدهند و آواز رامیشنوند که آنها را به اعمالکه از ارادۀ شان خارج است تشویق وترغیب وگاهی نیز ودار میکند."
    3673. Scorpionعقرب، گژدم
    3674. scruter, verbe. trans.تفتیش کردن، بدقت مطالعه کردن
    3675. se branler (se), verbe. Pron.جلق، جرق زدن
    3676. se cacherخود را پنهان کردن، خود را مخفی کردن
    3677. se faire des sangs;. S'inquiéter terriblement.بسیار تشویش نمودن، خون دل خوردن
    3678. se fendre la gueuleخندیدن، خوشگذرانی نمودن
    3679. Se frotter à qqc. دست بیک کار پرخطر زدن
    3680. Se frotter à qqn.به امور شخص قویتر از خود دخالت کردن، ا به یک شخص خطرناک غرض گرفتن
    3681. se noyerغرق شدن
    3682. "Se rincer l'oeil (fam.). Regarder avec jouissance une scène érotique,
    3683. une femme (pour un homme).از میل شهوت نگاه بسوی یک دوشیزه (دختر} یا زن کردن "
    3684. "se soumettre, verbe trans.
    3685. et verbe pronominal اطاعت کردن، اطاعت و فرمان برداری کردن، قبول کردن اطاعت
    a. و فرمانبرداری (از ترس، بزور و غیر)"
    3686. se tourner les poucesبیکار بودن، از تنبلی بیکار بودن
    3687. séance, subst. fém.جلسه، مجلس
    3688. secondaire,ثانوی، دومی
    3689. secours, subst. masc.کمک، یاری، دستیاری، معاونت، اعانت
    3690. secret (être dans le secret), subst. masc.محرم راز بودن
    3691. secret, subst. masc.راز، سر
    3692. secrètement, adv.مخفیانه،
    3693. secte, subst. fém. فرقه مذهبی ، فرقه
    3694. segment, subst. masc.قطعه خط
    3695. sein, subst. masc.سینه
    3696. sel, subst. masc.نمک
    3697. semaine, subst. fém.هفته
    3698. s'énerverعصبانی شدن، قهر شدن
    3699. sensé, eé, adj.معقول، معنی دار، با معنی
    3700. sensément, adv.معقولانه، بطور معنی دار، با معنی
    3701. sensibiliserحساس کردن
    3702. sensibilité, subst. fém.احساس، حساسیت
    3703. sensible, adj.حساس
    3704. sept, هفت
    3705. septagenaire,هفتاد ساله
    3706. séquestration, subst. Fémحبس نمودن ناحق کسی، بزور کسی را قید کردن
    3707. séquestre, subst. fém.ضبط موقتی
    3708. séquestre, subst. fém.گذاشتن مال یا داریی بدست شخص که در دعوا داخل نیست تا تصمیم نهایی محکمه
    3709. séquestrer, verbe trans.حبس نمودن ناحق کسی، بزور کسی را قید کردن
    3710. "serein, e, adj.
    3711. Qui n'est affecté par aucune perturbation
    3712. atmosphérique (sans nuages, ni pluie, ni vent).
    3713. Calme, sans conflit.Qui manifeste calme,
    3714. égalité d'âme et est exempt de l'agitation
    3715. et des troubles qui affectent l'existence. هوای صاف ، خونسرد"
    3716. "sereinement, adv.
    3717. D'une manière sereine, en conservant calme
    3718. et hauteur d'esprit, en ne montrant ni hargne,
    3719. ni mauvaise foi. Synon. calmement,
    3720. paisiblement, tranquillement; anton. fébrilement. با خونسردی، با آرامی"
    3721. "sérénité
    3722. État du temps qui n'est troublé par aucune perturbation atmosphérique.État d'une personne sereine.
    i. État d'une personne qui, par sa sagesse et son expérience, reste insensible aux troubles, aux préoccupations de l'existence. Synon. équanimité, paix, placidité, quiétude, tranquillité; anton. anxiété, effroi, émotion.صافی هوا ، خونسردی"
    3723. sérieusement, adv. Avec gravité; avec soin et réflexion.جداٌَ، بطور جدی
    3724. sérieux, euse, adj. et subst.جدی
    3725. séropositif, -ive, adj.کسیکه وایروس ایدز در خونش است
    3726. serpent, subst. masc.مار
    3727. serpentelet, subst. masc.,مار چوچه، چوچۀ مار
    3728. serpentin, -ine, adj. et subst. masc.مار پیچ، بشکل مار
    3729. serveur, euse, adj.گارسن رستوران
    3730. service, subst. masc.خدمت، سرویس ( رستوران، هوتل)
    3731. serviette, subst. fém.دستمال
    3732. "servir, verbeخدمت کردن، سرویس کردن ( رستوران، هوتل)، بکار آمدن (بدرد وردن)،
    i. در خدمت نظامی بودن"
    3733. sésame, subst. masc.کنجد
    3734. sextagenaire,شصت ساله
    3735. shampoing, , subst. masc.شامپو
    3736. shampooiner, verbe. trans.شستن موها با شامپو
    3737. Shampooineur, -euse, subst.کسبکه در سلمانی کارش شستن موها است
    3738. shampooing, subst. masc.شامپو
    3739. shampouiner, verbe. trans.شستن موها با شامپو
    3740. shampouineur, -euse, subst.کسبکه در سلمانی کارش شستن موها است
    3741. si, adv. Ou conjonctionاگر، چرانه
    3742. "sida (syndrome de l'immunodéficience
    3743. acquise), subst. masc.ایدز (مرض)"
    3744. siège, subst. masc.کرسی، چوکی
    3745. sièger, verbe intrans.کرسی را اشغال کردن، مقام یاپست داشتن، به چوکی یا کرسی نشستن
    3746. signature, subst. fém.امضا
    3747. signer, امضا نمودن
    3748. signifier, verbe trans.معنی داشتن، نشان دادن، ابراز کردن
    3749. silhouette, subst. fém.نيمرخ , نيمرخ هر چيزي برنگ سياه يا بیک رنگ , نقاشي سياه يکدست
    3750. "silicone, susbt. fém.
    3751. Dérivé du silicium renfermant des atomes d'oxygène et des groupements organiques (CH4 en partic.) et se présentant sous forme d'huiles, de résines ou d'élastomères, aux applications nombreuses et variées.سیلیکون"
    3752. sillage, subst. masc.
    3753. "simulacre, subst. masc.
    3754. Image ou représentation figurée d'une chose concrète. نمایش، برای فریب یا ترساندن تقلید دروغی عملی مانند نشانه گرفتن با تفنگ و غیره"
    3755. "sin equa non
    3756. condition sine qua non (la condition nécessaire) était à l'origine un terme juridique latin signifiant « sans laquelle cela ne pourrait pas être »."
    3757. "sine qua non, loc. adj. inv.
    3758. Qui est absolument indispensable, sans quoi l'affaire en question ne peut devoir s'accomplir, avoir lieu. "
    3759. singesque. « Qui tient du singe, simiesque* ».رقم شادی
    3760. singularité, subst. fém.
    3761. singulier, ière, adj. et subst.مفرد
    3762. singulièrement, adv.
    3763. situation, subst. fém.حالت، وضعیت
    3764. situer, واقع کردن
    3765. six,شش
    3766. slip, subst. masc.نیکر (لباس)، سنتراج
    3767. "snob, adj.کسیکه خود را از طبقۀ بورژوازی وپولدار جلوه دهد، کسیکه توسط لباس و رفتار خود را
    i. از طبقۀ پولدار جلوه دهد"
    3768. "snober, verbe trans.
    a. Traiter (quelqu'un) de haut, le mépriser
    3769. par snobisme.
    3770. b) P. ext. Dédaigner, traiter quelqu'un, quelque chose de haut (sans raison de snobisme). Synon. bouder. La dame était bien étonnée: Pierrot la snobait (Queneau, Pierrot, 1942, p. 177). Snober une invitation, une manifestation, un prix littéraire, une réunion. Ne pas s'y rendre.خود را از طبقۀ بورژوازی وپولدار جلوه دادن"
    3771. "snobinard, -arde, adj. et subst.,
    3772. fam. Qui est un peu snob.کسیکه اندکی snob است."
    3773. "Snobinette, subst. fém., vieilli. Femme,
    3774. jeune fille snob.خانم یا دوشیزۀ که خود را از طبقۀ بورژوازی وپولدار جلوه دهد، خانم یا دوشیزۀ که توسط لباس و رفتار خود را
    i. از طبقۀ پولدار جلوه دهد"
    3775. "snobisme, subst. masc.
    3776. − Ambition qui consiste à (désirer)
    3777. fréquenter certains milieux sociaux
    3778. jugés supérieurs et à se faire adopter par eux. Snobisme mondain, parisien; crise de snobisme.
    3779. − Affectation qui consiste à priser ou à mépriser quelqu'un ou quelque chose non en raison de sa valeur ou de sa qualité mais en fonction du choix des gens que l'on veut imiter. Snobisme architectural, artistique, intellectuel.خود را از طبقۀ بورژوازی وپولدار جلوه دادن، خود را توسط لباس و رفتار
    i. از طبقۀ پولدار جلوه دادن."
    3780. sodomie, subst. fém.لواطت، بچه بازی
    3781. sodomite, subst. masc. et adj. مربوط به بچه بازی، بچه باز
    3782. soir, subst. masc.شام
    3783. soirée, subst. fém.شام، شب، مجلس شبانه، شبنشینی
    3784. sol, subst. masc.زمین، خاک، روی زمین، سطح زمین
    3785. solde, تخفیف، لیلام
    3786. solder, تخفیف دادن، لیلام کردن
    3787. soleil, nmآفتاب
    3788. soluble, adj.قابل حل شدن
    3789. solution, subst. fém.حل
    3790. solutionner, verbe trans.حل کردن
    3791. "somatisation, subst. fém.,
    3792. méd., psychanal. ,,Processus inconscient visant à transférer, transformer des difficultés affectives en troubles somatiques fonctionnels: céphalées, migraines, dysphagie, rhumatismes, eczéma, etc.درد روانی را به درد جسمانی تبدیل کردن، پرابلم روحی را به درد جسمانی تبدیل کردن"
    3793. "somatiser, verbe trans.
    3794. MÉD., PSYCHANAL. Traduire des conflits psychiques en troubles somatiques, en maladies fonctionnelles. Somatiser ses conflits, sa déception, son deuil, sa peur.درد روانی را به درد جسمانی تبدیل کردن، پرابلم روحی را به درد جسمانی تبدیل کردن"
    3795. sorcellerie subst. fém.جادوگری، افسونگری، نیرنگ
    3796. sorcier, ière subst. et adj.جادوگر
    3797. sort subst. masc.سرنوشت، تقدیر، قضا و قدر، نصیب و قسمت
    3798. sortilège subst. masc.جادو، عمل و تأثیر تلسم و جادو
    3799. "soubresaut, subst.masc.جهش، برجستن، تکان خوردن (دربین موتر وغیره در حالت رفتار به جادۀ خامه وغیره)
    a. قیل پریدن"
    3800. "soubresauter, verbe intrans., littér.
    3801. faire des soubresauts. Synon. tressaillir, tressauter.جهیدن، برجستن، تکان خوردن (دربین موتر وغیره در حالت رفتار به جادۀ خامه وغیره)،
    a. قیل پریدن"
    3802. souci, nmوسوسه، تشویش
    3803. souffrance, subst. fém.درد، رنج
    3804. souffrir, verbeدرد کردن، درد کشیدن، رنج بردن
    3805. soulèvement, subst. masc.شورش، طغيان، قيام، برخاست، برخاستن
    3806. soulever, verbe trans.برداشتن (از زمین چیز سنگینی را)، بشورش آوردن (مردم)
    3807. "soumettre, verbe trans.تحت اطاعت آوردن، مجبور به اطاعت و فرمان برداری کردن،
    1. عرض کردن (عقیده و نظر)"
    3808. "soumission, subst. fém. اطاعت، اطاعت و فرمان برداری، قبول کردن اطاعت
    a. و فرمانبرداری (از ترس، بزور و غیر)"
    3809. soupape de sécurité, subst. fém.اشپلاق دیگ بخار
    3810. soupçon, subst. masc.شک
    3811. soupçon, subst. masc.شک، سؤ ظن، بدگمانی، تهمت، ذره، قطره، اندکی، مقدار کمی
    3812. soupçonnable, adj.مورد شک و سؤظن، قابل تهمت
    3813. soupçonner, verbe trans. شک داشتن
    3814. soupçonner, verbe trans. شک داشتن، سؤ ظن داشتن، بدگمان بودن در مورد کسی، تهمت نمودن
    3815. soupçonneux, euse, adj.بدگمان، مشکوک
    3816. sourcil, subst. masc.ابرو
    3817. souris, subst. fém.موش،
    3818. "sournois, e, adj. Qui dissimule ses sentiments,
    3819. ses intentions véritables, le plus souvent malveillants. آب زیر کاه، آدم کاذب، آدم دو رویه، منافق، خاین"
    3820. "sournoiserie, subst. fém. Aspect, caractère sournois.
    3821. Synon. déloyauté, fourberie, hypocrisie, perfidie.خیانت، کذابت، منافقت"
    3822. "sous-ensemble subst.masc.مجموع یا set که تمام عناصرش مربوط به
    3823. یک مجموع یا set دیگر است."
    3824. soute, subst. fém.جایکه در آن بکس و اموال مسافرین را میگذارند (طیاره و سرویس)
    3825. soutenir, verbe trans.حمایت کردن، پشتیبانی کردن
    3826. soutien, subst. masc.حمایت، پشتیبانی
    3827. soutien-gorge, subst. masc.سینه بند خانم ها
    3828. spacieux, euse, adj.وسیع، فراخ، بزرگ (اتاق)
    3829. spectacle, subst. masc.تماشا، چیزیکه توجه را جلب میکند
    3830. spectaculaire, adj.تماشائی، چیزیکه توجه را جلب میکند
    3831. spectaculairement, adv.مانند تماشا، بطور قابل توجه
    3832. sphère, subst.fém.کره , جسم کروي , فلک, دايره , محيط , مرتبه , حدود فعاليت
    3833. "sphincter, subst. masc.
    3834. Muscle en forme d'anneau, servant à contrôler certaines ouvertures naturelles. Sphincter de l'anus, de l'urètre, du vagin; sphincter du pylore; sphincter glottique, utérin; sphincter lisse, strié; relâchement, contraction d'un sphincter. عضله باسطه، عضله حلقه مانند که برایباز وبستن مقعد، رحم وغیره است"
    3835. splendide,
    3836. stabiliser, verbe trans.ثابت کردن، برقرار کردن، محکم کردن، پابرجا کردن، استوار کدن، پایدار کردن
    3837. stabilité, subst.fém.پایداری، استواری، پابرجا بودن، محکم بودن
    3838. stable, adj.ثابت، برقرار، محکم، پابرجا، استوار، پایدار
    3839. sternum, subst. masc.استخوان که در عقب شکم انسان است.
    3840. strangulation, subst. masc.خفه ، خفک
    3841. style, subst. masc.سبک، روش
    3842. Stylo à bille, subst. masc.قلم خودکار
    3843. stylo à plume ou stylo-plume, subst. masc.قلم خودرنگ
    3844. stylo subst.masc.قلم
    3845. Stylobille, subst. masc. قلم خودکار
    3846. stylo-bille, subst. masc. قلم خودکار
    3847. Stylo-feutre, subst. masc.قلم توش، توش
    3848. Stylographe, Stylo, subst. masc.قلم خودکار، قلم خودرنگ
    3849. stylo-plume ou stylo à plume, subst. masc.قلم خودرنگ
    3850. "subordination, susbt. fém.
    3851. − 1. a) Subordination de qqn à qqn; subordination entre qqn et qqn. État d'une personne qui est soumise à l'autorité de quelqu'un à qui elle doit rendre compte de ses actes notamment dans une organisation hiérarchisée. Subordination hiérarchique, monarchique, sociale; rapports de subordination.[P. méton. du compl.] Subordination de l'exécutif au législatif.b) La subordination de qqn. Soumission de quelqu'un. La subordination. Organisation hiérarchisée. 2. Subordination de qqn à qqc. État de dépendance de quelqu'un par rapport à quelque chose.B. − Subordination de qqc. à qqc.; subordination entre qqc. et qqc. Fait de subordonner une chose à une autre; rapport de dépendance entre une chose et une autre. Subordination naturelle, rationnelle, réciproque de qqc. à qqc.; subordination de causes, des fins, des phénomènes à qqc. BIOL. [P. réf. à Cuvier] Principe de la subordination des caractères. Principe au nom duquel il convient de prendre en compte l'importance inégale des caractères pour le classement des êtres. (Dict. xxe s.).C. − LINGUISTIQUE
    i. [P. oppos. à juxtaposition, coordination] Construction établissant un rapport de dépendance syntaxique soit entre une proposition subordonnée et une proposition principale reliées par une conjonction ou un pronom relatif, soit entre des mots ou des syntagmes. Mot, outil de subordination; conjonction de subordination.2. [Dans la théorie d'A. Martinet] Type d'expansion opposé à la coordination caractérisé par le fait que la fonction de l'élément ajouté ne se retrouve pas dans un élément préexistant dans le même cadre (d'apr. Mounin 1974). "
    3852. subtil, e, adj.تیز، لطیف، دقیق، متحرک، ماهر
    3853. subtilement, adv.ماهرانه، هوشیارانه، استادانه، بالطافت
    3854. "subvertir, verbe trans.
    3855. Littér. Bouleverser, renverser les institutions, l'ordre établi, les idées reçues. "
    3856. "Subvertisseur, -euse, subst.
    3857. Celui, celle qui subvertit, qui bouleverse l'ordre établi. Ce Forlis qui, ne voulant point d'une liberté furibonde, fait la guerre aux subvertisseurs, veut de l'ordre, des mœurs, des loix (Laya, Ami des loix, 1793, p. 8)."
    3858. succèder, verbeجانشین شدن، مقام کسی را برای خود گرقتن
    3859. succession, subst.fém.جانشین شدن، مقام کسی را برای خود گرقتن
    3860. sucré, ée, adj.شیرین، قندی، باقند
    3861. sucre, subst. masc.قند، شکر
    3862. sucre, subst. masc.واحد پولی کشور خط استوا Equateur
    3863. sucrer, verbe. trans.قند یا شکر انداختن
    3864. sucreries, subst. fém. plurielشیرینی باب، قند باب
    3865. sucrier, ière, adj. et subst.تولید کننده قند یا شکر، شکردار، قند دار
    3866. sucrier, subst. masc.قند دانی، شکردانی
    3867. sudجنوب
    3868. suffir vکفایت کردن، بس کردن
    3869. suffisant adv بقدر کفایت، کافی
    3870. suif, subst. masc.چربی گوشت، پی، چربو گوشت گاو وغیره
    3871. suite, subst. fém. ادامه، بعد
    3872. suite, subst. fém. اتاق بزرگ و زیبای هوتل های بزرگ
    3873. sujet, subst. masc.موضوع، مطلب، بابت، شخص، مسئله، مبتدا (در صرف ونحو)
    3874. sultanesque. « Digne d'un sultan »چیزیکه قابلیت پادشاه را داشته باشد، چیزیکه قابلیت سلطان را داشته باشد
    3875. supérieur, e, adj.عالی، برتر
    3876. supériorité, برتری
    3877. supermarchéسوپر مارکیت
    3878. suprématie, subst. fém.برتری
    3879. surnom nmلقب
    3880. surpasser, verbe trans.سریعتر رفتن، تیزتر رفتن
    3881. surveillance, subst. fém.مراقبت، نظارت
    3882. surveillant, e, adj.مراقب، ناظر
    3883. surveiller, مراقبت کردن، نظارت نمودن، متوجه بودن به,,,
    3884. musculature, subst. fém.عضلات، ساختمان عضلا ت
    3885. suspect, ecte, adj. et subst.متهم، تهمت شده
    3886. suspecter, verbe trans.شک داشتن، سؤ ظن داشتن، بدگمان بودن در مورد کسی
    3887. symbole, subst. masc.
    3888. symboliquement, adv.
    3889. "Symbologie, subst. fém.
    3890. Étude des symboles, de la symbolique."
    3891. sympathie subst. fém.دلسوزی، غمخواری، مهربانی، همدردی
    3892. sympathique adj. Anton. de antipathiqueهمدرد، دلسوز، غمخوار
    3893. synonyme, subst. masc.مترادف، کلمه که هم معنی کلمه دیگر است
    3894. systèmatique, adj.
    3895. systèmatiquement, adv.
    3896. système, subst. masc.سیستم
    3897. table, subst. fém.میز
    3898. tablette, subst. fém.تخته کوچک، تخته گک
    3899. tablier, subst. masc.پیش کش آشپزی؟
    3900. tabou, subst. masc. et adj.منع
    3901. tactique, adjمربوط به چا ل و هنر،مربوط به مهارت، تخنیکی (به معنی چال)، مربوط به فن گری
    3902. tactique, subst. fém.چال، هنر، مهارت، تخنیک (به معنی چال)، فن گری
    3903. taie, subst. fém.پوش بالش
    3904. taille, subst. fém.برش، قطع، قطع کردن
    3905. taille, subst. fém.اندازه (لباس)، اندام (لباس)
    3906. tailler, verbe trans.قطع کردن، بریدن
    3907. tailleur, subst. masc.
    3908. talisman, subst. masc.طلسم، تعویذ
    3909. tamis, subst. masc.غربال، ایلک؟
    3910. tamiser, verbeغربال کردن، ایلک نمودن؟
    3911. tampon subst. masc.مهر، تاپه
    3912. tamponner verbe trans.مهر کردن، مهر زدن، تاپه کردن
    3913. tante, subst. fém.خاله، عمه
    3914. "tarabiscot, subst. masc. :
    3915. − Petit creux qui sépare une moulure d'une partie lisse ou d'une
    3916. autre moulure.
    3917. − Outil servant à creuser une moulure. آلَهُ که برای قالب ساختن کار میگیرند."
    3918. tarabiscotage, subst. masc.از حد و اندازه زیادتر زینت دادن، بسیار پرداس دادن
    3919. "tarabiscoter, verbe trans. : Tirer des tarabiscots dans une moulure
    i. ,,Raffiner, façonner, contourner avec préciosité`` (Ac. 1935).
    3920. Tarabiscoter un dessin. Tarabiscoter un panneau décoratif (Rob. 1985).
    3921. 2. Au fig., fam. Ajouter des ornements, des enjolivures d'une recherche
    3922. excessive au point de rendre maniéré, mièvre, précieux. Tarabiscoter
    3923. son style. از حد و اندازه زیادتر زینت دادن، بسیار پرداس دادن"
    3924. tarage, subst. masc.وزن کردن ظرف قبل از پر نمودن آن از مظروف
    3925. tare, subst. Fémعیب، خرابی، نقس، فساد
    3926. tare, subst. Fémوزن ظرف که بعد از وزن نمودن از وزن مظروف کم میکنند
    3927. tarer, verbe trans.وزن کردن ظرف قبل از پر نمودن آن از مظروف
    3928. tarer, verbe trans.فاسد کردن، با عیب ساختن، خراب نمودن
    3929. "targuer, verbe. Pron.
    3930. Littér. Se targuer de. Se prévaloir de, se vanter de. Se targuer de ses origines, de sa noblesse, de ses richesses."
    3931. tarir,
    3932. tarissement, adv;
    3933. tartre nmمنگ {منگی که در داخل چاینک وغیره بمرور زمان تشکیل میشود}
    3934. tasse, susbt. fém.پیاله
    3935. Taureauثور
    3936. taureau nmگاوه نر
    3937. teindre, verbe. trans.رنگ ریزی کردن (لباس و غیره)
    3938. teinture, susbt. fém.رنگ ریزی(لباس و غیره)
    3939. teinturier, ière, subst.رنگ ریز (لباس و غیره)
    3940. tel,lle, adj. et pron. indéf.فلان، چنین، چنان، اینگونه، مانند, اين قبيل , اين طور
    3941. télécommande, subst. fém.کنترول از دور، ریموت کنترول
    3942. téléphone, subst. masc.تیلفون
    3943. téléphoner, verbe.تیلفون کردن
    3944. télescope, subst. masc.دوربين نجومي , تلکسوپ
    3945. "tellement, adv.چنين ,اينطور , همچو , چنان , بقدري , انقدر , چندان , همينطور , همچنان , همينقدر,
    i. خيلي , باين زيادي"
    3946. téméraire, adj.دلاور، جسور، بي پروا , بي باک , متهور , تند , تصادفي
    3947. tempe, subst. fém.شقيقه
    3948. tempérament, subst. masc.مزاج , حالت , طبيعت , خلق , فطرت , سرشت، خو
    3949. température, subst. fém.درجه حرارت
    3950. tempéré, e, adj.متعدل
    3951. tempête, nfتوفان
    3952. temporel, adj.زمانی، مربوط بزمان
    3953. tendance, subst. fém.تمایل
    3954. tendre, adj.نرم، ملایم
    3955. tendre, verbe trans. دراز کردن، کشیدن، مایل بودن
    3956. tendrement, adv.شفقیانه
    3957. tendresse, susbt. fém.شفقت
    3958. tendreté, susbt. fém.نرمی، ملایمت
    3959. tendron, subst. masc.دختر یا پسرجوان تر و تازه
    3960. tendu,e, adj.گسترده شده، کشیده شده
    3961. "Tenir, imputer qqc. à grief (littér.).
    3962. Reprocher quelque chose, tenir rigueur de
    3963. quelque chose. ملامت کردن، مقصر شمردن"
    3964. tente, subst. fém.خیمه
    3965. tenter, verbe trans.امتحان کردن، قصد کردن، تلقین کردن
    3966. terminal, aux, subst. masc.ترمینال (میدان هوائی)
    3967. terminal, e, aux, adj.آخری، نهائی
    3968. terminale (la classe terminale), صنف دوازدهم لیسه
    3969. terminer (se) verbe trans.ختم شدن
    3970. terminer, verbe trans.ختم کردن
    3971. terrain de football, subst. masc.میدان فوتبال
    3972. terrain, subst. masc.زمین، میدان، خاک
    3973. terrasse, subst. fém.تراس
    3974. terrasser, verbe trans.خاک ریختن، بخاک افگندن کسی در نبرد، کشتن، بزمین زدن (کسی را)
    3975. terre nmزمین، خاک
    3976. terreur, subst. fém.ترس
    3977. territoire, subst. masc.
    3978. territorial, e, aux, adj. et subst.
    3979. terrorisme, subst. masc.تروریسم، دهشت افگنی
    3980. terroriste, subst. et adj.تروریست، دهشت افگن
    3981. tertiaire,
    3982. testament subst.masc.میراث
    3983. testiculaire adj.مربوط به خایه
    3984. testicule subst. masc.خایه
    3985. tétanique, ?
    3986. tétanisation, subst. fém. a) Action de tétaniser; résultat de cette action. b) Tétanisation utérine. Contractions utérines du travail très rapprochées et inefficaces, qui se greffent sur un tonus de base très élevé (d'apr. Méd. Biol. t. 3 1972).
    3987. "tétaniser, verbe trans.
    3988. PHYSIOL., PATHOL. Provoquer des contractures tétaniques; mettre en état de tétanos physiologique.Au fig., littér. Figer, paralyser. فلج کردن، منجمد کردن، بی حس کردن"
    3989. tête, subst. fém.سر، کله
    3990. têtine, susbt. fém.نوک سینه زن یا نوک پستان حیوانات ماده، نوک چوشک شیر کودکان
    3991. têtu, e, adj.کله شق
    3992. texte, subst. masc.متن
    3993. thermos, nmترموز
    3994. thorax, subst. masc.قس سینه، قفسچۀ سینه
    3995. "thune, susbt. fém.
    3996. P. ext. (Petite) somme d'argent.پول بزبان عامیانه"
    3997. ticket, subst. masc.تکت
    3998. tigeساقه
    3999. tintamarre, subst. masc.های وهوی، آواز بلند و گوش خراش
    4000. "tintamarresque.
    4001. « Du journal Le Tintamarre ou à sa manière ». Des mots d'une observation tintamarresque"
    4002. tirage au sort subst. masc.قره کشی
    4003. tirage, subst. masc.نسخه (چاپ کتاب، مجلات وغیره)

    4004. tirelire, subst. masc.غولک
    4005. tirer au sort verbeقره کشی کردن
    4006. tirer son épingle du jeuجل خود را از آب کشیدن، خر خود را از آب کشیدن
    4007. tirer, vکش کردن
    4008. titane,
    4009. Tokyoïtes ou Tokyote, adj. et Subst.اهل توکیو، ساکن توکیو، توکیویی
    4010. Tokyote ou Tokyoïte, adj. et Subst.اهل توکیو، ساکن توکیو، توکیویی
    4011. tort, subst. masc.اشتباه، غلط
    4012. tortureشکنجه
    4013. torturer vشکنجه کردن, جزا دادن
    4014. total, e, adj.کامل
    4015. totalementکاملأ
    4016. toucherلمس کردن، دست زدن
    4017. toucher, frapper au but.مشکلی را حل کردن، به هدف رسیدن
    4018. touffe, subst. fém.انبوه
    4019. toujoursهمیشه، هنوز
    4020. tour, nfبرج، منار
    4021. tour, nfبرجٍ، منار
    4022. tour, nmدور، گرد، نوبت
    4023. "tourdeforcesque.
    4024. « Digne d'un tour de force ». Un roublard du vers maladroitement tourdeforcesqueقابل زور آزمایی"
    4025. tourner ses pouces بیکار بودن، از تنبلی بیکار بودن
    4026. tournevis nmپیچتو, پیچتاب
    4027. "Toy Boy,
    4028. Le nom de Toy Boy est depuis le film Toy Boy donné à de jeunes hommes qui ont une relation avec un femme plus âgée de 8 ans, voire plus, généralement appelée une cougar."
    4029. tracas, جنجال
    4030. tracasser, بجنجال انداختن
    4031. tracasserie, subst. fém.جنجال
    4032. tracé, part. passé et subst. masc.خط، خط کشده
    4033. trace, subst. fém.اثر، نقش، رده
    4034. tracement, subst. masc.خط
    4035. tracer, verbe.خط کشیدن، طرح کردن، نگاشتن
    4036. traction, subst.fém.کشش، کش کردن
    4037. trahir, verbe trans.خیانت کردن، نامردی کردن، افشا کردن (راز)، غداری کردن
    4038. trahison, subst. fém.خیانت، نامردی، افشا کردن (راز)، غداری
    4039. traînard, e, subst. et adj.ولگرد، معطل کار، فاحشه
    4040. traîner, verbeکشيدن، بزحمت راه رفتن، طول کشیدن
    4041. trancher, vبریدن، پاره کردن، پارچه کردن، توته کردن ( نان وغیره)
    4042. tranquilité, subst.fém.آرامی، رفاهیت، جمعیت خاطر
    4043. "tranquillisant, -ante, part. prés., adj. et subst. masc.
    4044. مسکن، دوای مسکن، آرام کننده، مطمئن کننده"
    4045. tranquilliserآرام کردن، تسکین بخشیدن، مطمئن کردن
    4046. "traquenard, subst. masc.
    4047. P. anal. Piège, machination préparé(e) contre quelqu'un."
    4048. traquer, verbe trans.
    4049. travail, subst. masc.کار
    4050. travailler, verbe.کار کردن
    4051. travailleur, euse, adj.کار گر
    4052. traverrsin, subst. masc.بالش دراز
    4053. traverser, verbe trans.عبور کردن، تیر شدن
    4054. trentaine,سی ساله گی، در حدود سی، قریب سی، قریب سی سال
    4055. trente,سی
    4056. trentenaire,سی ساله گی، سی ساله
    4057. trésor nmگنج
    4058. triomphe => arc de triomphe subst. masc.طاق ظفر
    4059. triomphe subst. fém. jeuxیک بازی قطعه
    4060. triomphe subst. masc.ظفر، پیروزی
    4061. triste, adj.غمگین، حزین، جگرخون، دلتنگ، غمناک
    4062. tristement, adv.غمگیننانه، با جگر خونی، دلتنگانه، غمناکانه
    4063. tristesse, susbt. fém.غمگینی، جگرخونی، دلتنگی، غمناک
    4064. trois, adj. numéral cardinal et subst. masc.سه، عدد سه
    4065. trompe l'œil
    4066. tropical, e, adj.
    4067. tropique,
    4068. trou, subst. masc.سوراخ، چقری
    4069. "troubadour, subst. masc. Poète qui, aux xiie et xiiie s.,
    4070. dans le Midi de la France, composait
    4071. en langue d'oc des poèmes, satires, ballades,
    4072. etc., avec leur accompagnement musical,
    4073. et qui allait de château en château,
    4074. propageant les valeurs de la société courtoise. سادو، شاعرجنوب فرانسه (در قرون دوازده وسیزده میلادی)"
    4075. troubadouresque. « Digne des troubadours ».ماند سادو
    4076. troué, e, adj.سوراخ شده، سوراخ سوراخ
    4077. trouillard, -arde, adj. et subst., pop.ترسو(بسیار زیاد)، بزدل، نامرد،خایف
    4078. trouille, subst. fémترس، دهشت
    4079. troupe لشکر
    4080. troupeauرمه
    4081. trouverیافتن
    4082. "trublion, subst. masc.
    4083. HIST. POL. [Avec majuscule] Agitateur royaliste et nationaliste pendant l'affaire Dreyfus.Péj. Individu faisant délibérément de l'agitation pour inviter au désordre, semer le trouble quelque part. Synon. agitateur2, perturbateur. شورش اتگیز، اخلال کننده، آشوب انداز"
    4084. truc, subst. masc.مهارت، زبردستی، بعض وقت چال یا چیز معنی میدهد.
    4085. "truchement, subst. masc.
    4086. Interprète traducteur qui sert d'intermédiaire entre deux personnes ne sachant pas la langue l'une de l'autre. Personne qui parle à la place d'une autre, qui exprime sa pensée, lui servant d'intermédiaire, de porte-parole. Ce qui fait comprendre, permet de traduire la pensée, les sentiments.Fait de servir d'intermédiaire, de communiquer quelque chose ne se traduisant pas nécessairement par la parole. Avoir recours au truchement de qqn. (Dict. xxe s.).
    4087. Loc. Par le truchement de qqn/de qqc. Par l'intermédiaire, l'entremise de quelqu'un; au moyen de quelque chose. "
    4088. "tu, pron. Pers. Pronom personnel non
    4089. prédicatif (conjoint) de la 2e personne du singulier.تو"
    4090. tubercule,
    4091. tulipe, nfلاله
    4092. "tune, susbt. fém.
    4093. P. ext. (Petite) somme d'argent.پول بزبان عامیانه"
    4094. turc, turque, adj. et subst.ترکی
    4095. Turquie, subst. fém.ترکیه
    4096. turquoise, subst. fém.فیروزه
    4097. tutelle, subst. fém..حمایت، سرپرستی
    4098. tuteur, trice, adj.سرپرست (قانونی) طفل یا انسان که مسئولیت خویش را بدوش گرفته نمیتواند
    4099. tutoyer, vتو گفتن, تو خطاب کردن
    4100. tyran, subst. masc.ستمگر، ظالم، پادشاه ظالم، حاکم مستبد
    4101. "tyrannie, subst. fém..ستمگری، ظلم، ستم، حکومت، استبدادی، حکومت
    4102. مستبد"
    4103. un, e, adj. numéral cardinalیک، عدد یک
    4104. uranus, subst. masc.خداي اسمان فرزند زمين و پدر تيتان ها(طءتانس) , ستاره اورانوس. , سیاره اورانوس
    4105. uxoricide, subst.قاتل خانم یا همسر
    4106. va et vien subst.masc.inv.رفت وآمد
    4107. vache nfگاو ماده
    4108. vagin, nmآلۀ تناسلی زن و مادۀ حیوانات پستاندار، کس
    4109. vaginite subst. fém.توارم { پندیده گی } آلۀ تناسلی زن
    4110. valeur subst. fém.قیمت، ارزش، بها
    4111. vallée, subst. fém.دره
    4112. vallet, subst. masc.غلام
    4113. valoir, verbeارزیدن، قیمت داشتن
    4114. valoriser, ارزش دادن
    4115. vantard, e, subst.لاف زن، خودستا، لافوک
    4116. vanter, verbe trans. تعریف کردن کسی یا چیزی، خود ستائی کردن، لاف زدن
    4117. vanterie, subst. fém.خودستائی، لاف زنی، لافوکی
    4118. vapeur nfبخار، گاز
    4119. vaticanesque. « Propre au Vatican ».مانند واتیکان (مرکز کاتولیک های دنیا)
    4120. veau nmگوساله
    4121. véhicule, subst. masc.عراده، وسیله نقلیه غیر حیوانی (موتر وغیره)
    4122. vengeance, nfقصد
    4123. venger, vانتقام گرفتن
    4124. "ventouse, susbt. fém.باد کش، هوا کش (بخاری)، شی رابری یا پلاستیکی که بروی دیوار یا هر سطح هموار
    a. دیگرمیچسپد "
    4125. vénus, subst. masc.زهره( نزد بت پرستان الاهه عشق وزیبائی)، ستاره زهره، زن زیبا
    4126. ver de terreکرم زمینی
    4127. ver luisantکرم شبتاب
    4128. ver subst. masc.کرم
    4129. verge, subst. fém.چوب دراز، میلۀ آهنی دراز، آلۀ تناسلی مرد، کیر
    4130. Véridicité, subst. fémواقعیت، راستی
    4131. véridique, adj.راستی، واقعی، صادق
    4132. Véridiquement, adv.براستی، از روی واقعیت، صادقانه
    4133. verlan, subst. masc.شکل از زبان عامیانه که در آن کلمات را سرچپه میگویند
    4134. verre, subst. masc.شیشه، گیلاس
    4135. Verseauدلو
    4136. versement, subst. masc.پرداخت، ریختاندن
    4137. verser, verbeریختن
    4138. verseur, euse, adj. et subst.بوتل که نوله دارد، بوره یا شکر دانی نوله دار
    4139. vessard, -arde, adj. et subst., argترسو، بزدل، نامرد
    4140. vesse, subst. fém.گوز(گاز یا باد) بی صدا، گوز فسکی
    4141. vêtement, subst. masc.لباس، کالا، رخت
    4142. vêtir, verbe trans.پوشاندن (لباس)
    4143. vice, subst. fém.عیب، خرابی، ذات بد، شیطنت
    4144. vice-versa loc. adv.برعکس
    4145. vicieux, euse, adj.عیب دار، خراب، بد ذات، فاسد، بد عادت
    4146. Vicinal, le, aux, adj. et subst. masc.همسایه (شهر وغیره) ،همجوار (شهر وغیره)، جوار، به پهلو یکدیگر (شهر وغیره)
    4147. vicinalité, subst. fém.همسایه گی،همجواری، جوار، به پهلو یکدیگر (شهر وغیره)
    4148. Vicissitude, subst. fém.حوادث که پیهم بوقوع میافتند، نشیب و فراز امور، عرض حوادث ناگوار پی در پی هم
    4149. Victime, subst. fém.قربانی
    4150. victoire nfپیروزی
    4151. vidéo, subst. fém.ویدیو
    4152. vie, subst. fém.زنده گی، حیات
    4153. Viergeسنبله
    4154. vierge, subst. fém. et adj.باکره، دست ناخورده، کثیف ناشده، کسیکه هیچوقت رابطۀ جنسی نداشته باشد
    4155. "vif, vive, adj. et subst.
    4156. Qui est en vie; vivant.زنده"
    4157. vigie, subst. fém. Synonymes poste, sentinelle, surveillant, veilleur.مواظب یا کسی که وظیفۀ مراقبت را در کشتی دارد، پست مراقبت
    4158. vigile, subst.fém., نگهبان، مراقب، یکروز قبل از یک جشن مذهبی
    4159. vigne subst. fém.تاک {درخت انگور}
    4160. VIH (virus d'immunodéficience humaine)وایروس ایدز HIV
    4161. Vilipendage, subst. masc. Action de vilipender (quelqu'un, quelque chose); résultat de cette action.تحقیرکردن، بدیده تحقیر نگریستن
    4162. Vilipendaison, subst. fém. Même sens.تحقیرکردن، بدیده تحقیر نگریستن
    4163. "vilipender, verbe trans.
    4164. Traiter avec beaucoup de mépris, dénigrer, déprécier (quelqu'un, quelque chose). Synon. attaquer, bafouer, décrier, discréditer, honnir, insulter, traîner dans la boueتحقیرکردن، بدیده تحقیر نگریستن"
    4165. Vilipendeur, -euse, adj. Qui vilipende (quelqu'un, quelque chose).کسیکه بدیده تحقیر مینگرد
    4166. vinaigre, nmسرکه
    4167. vinaigrer, vtسرکه دار ساختن، سرکه انداختن
    4168. "vinaigrette, nfسوس سرکه
    4169. Sauce froide à base d'huile, de vinaigre, de diverses herbes
    4170. (persil, ciboulette, etc.) salée et poivrée, qui sert à assaisonner"
    4171. "vintage, subst. masc.
    4172. Vin de Porto d'une seule vendange, d'un millésime remarquable, produit dans les domaines les plus réputés, ayant passé deux à trois ans en fût et ayant
    4173. vieilli plus de dix années en bouteilles.
    4174. P. anal. [À propos d'un champagne] Synon. usuel vin millésimé*شراب کهنه، شامپاین یا واین که چندین سال دارد"
    4175. viol subst. masc.تجاوز، بزور رابطۀ جنسی با کسی داشتن
    4176. violer, verbe trans.تجاوز کردن، بزور رابطۀ جنسی با کسی داشتن
    4177. viral, adj. Pluriel virauxویروسی، وایروسی، مربوط به ویروس
    4178. virginité, subst. fém.بکارت
    4179. viril, e, adj.مردانه، نر، خواص مردانه
    4180. virilement, adv.بطور مردانه، مردانه وار
    4181. virilité, subst. Fémخواص مردی، خواص نری
    4182. virtige nfدور خوردن سرٍ گیچ بودن
    4183. "Virus oncogène,
    4184. Virus ayant la propriété de rendre
    4185. cancéreuse la cellule qu'il infecte.وایروس مسئول سرطانی ساختن حجره"
    4186. "virus, subst. masc.ویروس، وایروس
    4187. Microorganisme infectieux, invisible au microscope optique, traversant les filtres qui arrêtent habituellement les bactéries dont il se distingue essentiellement par le fait qu'il ne possède qu'un seul type d'acide nucléique ARN ou ADN, lequel modifie le patrimoine génétique de la cellule infectée"
    4188. vis nmپیچ
    4189. visibilité, subst. fém.دید
    4190. visible, adj.آشکارا، ظاهر، هویدا، پیدا، دیدنی
    4191. visiblement, adv.آشکارا، ظاهرأ
    4192. visite, subst. fém.بازدید، ملاقات، عیادت (مریض توسط داگتر)
    4193. visiter, verbe trans. بازدید کردن، ملاقات کردن، عیادت کردن (مریض توسط داگتر)
    4194. visiteur, euse, adj.بازدید کننده
    4195. visserie, subst. Fémکارخانۀ تولید پیچ وخشت، مجموع پیچ وخشت
    4196. vitamine, nfویتامین
    4197. vitre, nmشیشه
    4198. "vivace, adj.
    4199. Qui est doté d'une forte vitalité,
    4200. qui est bâti pour vivre longtemps.
    4201. Qui fait preuve de vie, de dynamisme,
    4202. d'enthousiasme. آدم تیز و چالاک، آدم دراز عمر، چابک"
    4203. "Vivacement, adv.
    4204. D'une manière vivace, en faisant preuve
    4205. d'une forte vitalité.بتیزی و چالاکی، چابکانه"
    4206. "vivacité, subst. fém.
    4207. Ardeur, promptitude dans ses gestes, ses mouvements, ses réactions. تیزی و چالاکی، چابکی"
    4208. vivant, ante, adj. et subst. et part. prés. de vivreزنده
    4209. voie lactéeخط شیری {کهکشانی که کرۀ زمین در آن واقع است.
    4210. voie, subst. Fémراه
    4211. voile, subst. Fémبادبان کشتی
    4212. voile, subst. masc.چادر، پرده، روبند
    4213. voiler, verbe trans.پرده کشیدن بروی، پوشاندن با چادر یا پرده، پرده انداختن، نقاب پوشاندن، بادبان نشاندن یا نصب کردن
    4214. voisin, e, adj.همسایه، همجوار
    4215. voisinage, subst. masc.همسایه گی، همجواری
    4216. voix, subst. fém.
    4217. vol, subst. masc.پرواز
    4218. vol, subst. masc.دزدی
    4219. voler vپریدن، پرواز کردن
    4220. voler, verbe trans.دزدیدن، دزدی کردن
    4221. voleur, -euse, subst. et adj.دزد
    4222. vote, subst. masc.رای
    4223. voter, verbeرای دادن
    4224. vous, pron. pers.شما
    4225. vouvoyer vشما گفتن, شما خطاب کردن
    4226. vrai,e, adj.راست، واقعی
    4227. vulgaire, adj. et subst. masc.معمولی، عامیانه، بازاری واز کوچه
    4228. vulgairement, advبطور معمولی، عامیانه
    4229. vulgarisation, subst. fém.عامیانه ساختن، بزبان مردم عوام نشر کردن ونوشتن مطالب علمی
    4230. vulgarisme, subst. mascحرف و اصطلاعات مردمان که سویۀ علمی ندارند
    4231. vulgarité, subst. fém.معمولی، عامیانه، بازاری واز کوچه
    4232. vulnérabilité, subst. fém.آسیب پذیری، ضعیفی
    4233. vulnérable, adj.آسیب پذیر، ضعیف
    4234. vulvaire, adjآلۀ تناسلی زن و مادۀ حیوانات پستاندار، کس
    4235. zapper,verbe.تغییر دادن کانال تلویزیون
    4236. zarathoustraزردشت
    4237. zèbre, subst. masc.گوره خر، خر راه دار
    4238. zébu, subst. masc.گاوه کوهان دار که در اقریقا و بعضی از ممالک آسیاهی زنده گی میکند.
    4239. "zigzag, subst. masc. Ligne brisée formant
    4240. des angles alternativement saillants et rentrants.مارپیچ، کج و وج"
    4241. "zinzin, adj.
    4242. Un peu fou, un peu bizarre. Synon. fam. dingue, louf(oque). Une sorte d'armoise, me semble. Mais les plantes, tu sais, je les reconnais plus si bien... C'est dingo, zinzin, sinoque! (J.-L. Degaudenzi, Zone, 1987, p. 181). Empl. subst. Nous on s'en occupe pas. On sait jamais avec les zinzins (Y. Quéffelec, Les Noces barbares, 1989 [1985], p. 301).آدم عجیب، اندکی دیوانه، دیوانه گک"
    4243. zinzin, subst. masc.صدای گوش خراش دوامدار
    4244. "zodiaque, برج، توالی دوازده بروج از ماه حمل تا به حوت، دایره فلک (آسمان) که آفتاب در هرماه
    i. یک برج راه عبور میکند"
    4245. zone, subst. fém.منطقه
    4246. "zorse,
    4247. un hybride cheval-zébre (horse-zebra >>zorse)حیوان دو رگه که از جفت نمودن اسپ و گوره خر بوجود آمده است"
    4248. immuniser, verbe trans.مصونيت دار کردن، دفاع وجود را بمقابل میکروب یا وایروس تقویت کردن
    4249. frisson, subst. fém.لرزه، لرزش , از سرما لرزيدن
    4250. frissonner, verbe intrans.لرزيدن، از سرما لرزيدن
    4251. abyssal, e, aux, adjمربوط به اعماق بحرها و اقیانوس ها، بسیار عمیق
    4252. abysse, subst. masc.اعماق بحرها و اقیانوس ها
    4253. annoce, subst. fém.اعلان
    4254. annocer, verbe trans.اعلان کردن
    4255. dénoncer, verbe trans.
    4256. alerte, adj.
    4257. alerte, subst. fém. et interj.
    4258. alerter, verbe trans.
    4259. nettement, adv.
    4260. net, nette, adj. et adv.
    4261. netteté, subst. fém.
    4262. friable, adj.شکننده، چیزیکه به آسانی ریزه ریزه میشود
    4263. caprice, هوس , هوي و هوس , تلون مزاج , وسواس , خيال , وهم , تغيير ناگهاني
    4264. foucade, subst. fém.تغيير ناگهانی، تغييرفکر، دمدمی , مزاجی، تناقض گويی، تغيير جهت دادن (بطور سريع)
    4265. figer,منجمد کردن
    4266. procession, حرکت دسته جمعی مذهبیان، طواف اجماع
    4267. "Friabilité, subst. fém.
    4268. Caractère d'une matière friable. شکننده گی، به آسانی ریزه ریزه شدنی"
    4269. friandise, subst. fém.لقمه لذیذ، شسرینی ونبات، غذای لذیذ ومزه دار
    4270. "transcender, verbe trans.
    4271. S'élever au-dessus d'une région de la connaissance ou de la pensée après l'avoir traversée, et pénétrer dans une région supérieure`` (Lal. 1968).S'élever au-dessus de, se situer au delà de. "
    4272. "Transcender qqn.
    4273. Le dépasser en lui étant supérieur. "
    4274. "Transcendement, subst. masc.,
    4275. philos. Dépassement."
    4276. matrice,
    4277. matriciel, lle,
    4278. barrière, subst. fém.
    4279. mort, subst. fém.مرگ
    4280. mourir, verbe.مردن
    4281. immortel, lle, adj.ابدی، فنا ناپذير، جاويدان، جاويد
    4282. immortalité, subst. fém.ابدیت، نامردنی
    4283. "péremption, subst. fém.
    4284. nom féminin
    4285. (latin peremptio, de perimere, anéantir)

    i. Extinction d'un droit ou d'une procédure en raison du non-respect d'un délai déterminé, d'une procédure civile (péremption d'instance), des jugements par défaut ou réputés contradictoires non signifiés (péremption du jugement) et des inscriptions hypothécaires non renouvelées.
    4286. "
    4287. rarissime, نادر، کمیاب
    4288. corollaire, subst. masc.نتیجه
    4289. "Corollairement, adv.
    4290. À la manière d'un corollaire, en conséquence. در نتیجه"
    4291. immiscer, verbe trans.دخالت کردن، پا بميان گذاردن، مداخله کردن
    4292. "macabre, adj.وابسته برقص مرگ، مربوط بمرگ، مربوط بمردگان، مهيب، ترسناک، خوفناک،
    a. متاثر کننده"
    4293. macabrement, adv. D'une manière macabre. مهیبانه، مرگبار
    4294. vexation, آزردگی، رنج، آزار، اذیت
    4295. vexer, رنجانیدن،آزردن، اذیت کردن
    4296. rébellion سرکشی، شورش، تمرد، طغيان
    4297. rebelle, adj. et subst.ياغی، سرکش، متمرد، شورشی، طغيان گر
    4298. aspirant, جويا، طالب، داوطلب کار يا مقام، ارزومند، حروف حلقی
    4299. aspirer, verbeهوا یا گازی را با تنفس کردن داخل شش نمودن، بسیار میل برای بدست آوردن چیز یا مقام داشتن، از حلق اداء کردن، با نفس تلفظ کردن، بيرون کشيدن (گاز يابخار از ظرفی)
    4300. luge, subst. fém. نوعی ارابه بدون چرخ برای روی برف
    4301. rebeller, verbe.pronom.ياغی گری کردن، تمرد کردن، شوريدن
    4302. baldaquin, subst. masc.سايبان
    4303. grabat, subst. masc.تخت خراب
    4304. traîneau, subst. masc.نوعی ارابه بدون چرخ برای روی برف که بوسیله سگ یا گوزن کش میشود
    4305. majestueux, euse, adj.بزرگ، باعظمت، باشکوه، شاهانه
    4306. majestueueusement, adv.باجلال، باحشمت، باشکوه
    4307. sinueux, euse, adj.پیج پیچ، مار پیچ
    4308. "lester, verbe trans.
    4309. Ajouter un corps pesant, un poids à un objet (généralement à sa partie inférieure) pour lui donner une plus grande stabilité, de l'équilibre, ou pour le maintenir dans une même position. Lester un filet, une ligne.سنگين کردن چیزی برای ثبات آن"
    4310. "lest, subst. masc.
    4311. Corps pesant chargé dans la partie basse de la cale, ou fixé au plus bas de la quille d'un bâtiment pour en assurer la stabilité.P. anal.
    i. Masse fixée à un corps (pour en assurer l'équilibre, pour en augmenter le poids).2. Corps pesant (généralement du sable contenu dans des sacs) fixé aux parois extérieures de la nacelle d'un aérostat, dont les aéronautes se débarrassent au moment opportun afin de contrôler l'ascension ou la descente du ballon. Sac de lest. اشیای سنگین که در پائین کشتی برای ثابت نگاه کردن آن میگذارند "
    4312. kumquat, subst. masc.میوه کوچک ( 2 تا 5 سانتی متر ) از فامیل نارنج ومالته
    4313. kumquat, subst. masc.درخت kumquat
    4314. acide, تیزاب، ترش
    4315. acidité, subst. fém. ترشی، دارای خاصيت تیزاب
    4316. acidulé, e, adj. et part. passé.اندکی تیزابی، کمی ترش
    4317. aigre, ترش، تند
    4318. aigreur, ترشی، تندی
    4319. aigrement, adv. ?
    4320. soupe, subst. fém. سوپ، شوربا
    4321. souper,
    4322. coquin, e, adj.انسان پست، حرامزاده، پدر لعنت
    4323. coquin, e, adj.طفل شوخ و شیطان
    4324. coquin, e, adj.زن یا مرد آزاد (از نگاه اخلاق نظر باکثریت مردم)
    4325. évader, verbe. pronom.فرار کردن (از بندی خانه)
    4326. évasion, subst. fém. فرار کردن (از بندی خانه)
    4327. apprécier, verbe trans.
    4328. appréciation, subst. fém.
    4329. admiration, subst. fém.
    4330. admirer,
    4331. affectionner,
    4332. aimer, دوست داشتن
    4333. approuver, تصويب کردن، موافقت کردن (با)، ازمايش کردن، پسند کردن، رواداشتن
    4334. considération, subst. fém.
    4335. considérer,در نظر گرفتن
    4336. cote, subst. fém.
    4337. coter,
    4338. cotation, subst. fém.
    4339. côté, کنار، ضلع، طرف , سو , سمت , پهلو
    4340. "côtoyer, verbe trans.
    4341. Marcher à côté de (quelqu'un).P. ext. ,,Côtoyer une armée.`` ,,Marcher sur son flanc`` (DG).Au fig. Vivre à côté de (quelqu'un), être en contact avec (quelqu'un).Aller, se déplacer le long de Synon. border*, longer*. "
    4342. "Côtoiement, subst. masc.
    4343. Action de (se) côtoyer."
    4344. "Côtoyeur, subst. masc.
    4345. Celui qui côtoie (une chose concrète). "
    4346. dégustation, subst. fém.
    4347. déguster,
    4348. détermination, subst. fém.
    4349. déterminer,
    4350. estime,
    4351. estimer,
    4352. évaluation, subst. fém. تخمین
    4353. évaluer, تخمین کردن
    4354. expertiser,
    4355. jauge,
    4356. jauger,
    4357. mesurer,اندازه کردن
    4358. prise, subst. fém.
    4359. priser,
    4360. savourer,
    4361. savoureux, euse, adj.لذیذ، بامزه
    4362. sonde, subst. fém.
    4363. sonder,
    4364. supputer, سنجيدن، باحساب تخمین کردن
    4365. romancier, ière, subst. et adj.داستان نویس، نویسنده داستان که از روی واقعیت نوشته شده
    4366. "manoir, subst. masc.
    4367. Habitation non fortifiée d'un propriétaire de fief, noble ou non. P. ext. Importante demeure ancienne de caractère, le plus souvent située à la campagne. "
    4368. occulter, verbe trans.از نظر پنهان کردن، مخفی کردن، از نظر پنهان کردن
    4369. hydrophile,
    4370. hydrophobe,
    4371. spiral, e, adj.?
    4372. drogue, subst. fém.
    4373. orpaillage,
    4374. clandestin, e,مخفی
    4375. clandestinement,مخفیانه
    4376. clandestinité, subst. fém. اختفا
    4377. vigoureux, euse, adj.
    4378. vigoureueusement, adv.
    4379. vigueur,
    4380. négatif, ive, منفی
    4381. négativement, adv.بطورمنفی
    4382. positif, ive, adj.مثبت
    4383. positiivent, adv.مثبتانه
    4384. culture, subst. fém. کلتور، فرهنگ
    4385. culture, subst. fém. کشت
    4386. culturel, lle, adj. کلتوری، فرهنگی
    4387. culturellement, adv. ازنگاه فرهنگ و کلتور
    4388. rubrique, subst. fém. ?جدول، فهرست
    4389. "fart, subst. masc.
    4390. Corps gras, ayant l'aspect de la cire, dont on enduit les semelles des skis, pour les empêcher d'adhérer à la neige et faciliter le glissement "
    4391. "farter, verbe trans.
    4392. Enduire de fart la semelle d'un ski."
    4393. "brouillon, subst. masc.
    4394. Ébauche plus ou moins griffonnée et corrigée destinée à être mise au propre. پيش نويس، چتل نویس"
    4395. "brouillon, onne, adj.
    4396. Qui met le trouble, le désordre dans les affaires ou entre les hommes Qui met du désordre dans les idées. Esprit brouillon P. ext. Confus, désordonné.برهم زن، مختل کننده، مغشوش کار "
    4397. parier, verbe trans.شرط زدن، جفت کردن
    4398. "paria, verbe trans.
    4399. Individu n'appartenant à aucune caste, considéré comme un être impur dont le contact est une souillure et rejeté de ce fait par l'ensemble de la société B. −P. anal. Personne méprisée, mise au ban de la collectivité. Synon. exclu, réprouvé. Traiter qqn en paria. مردود، رد شده از جامعه، محروم"
    4400. En paria. À l'écart. Vivre en paria.
    4401. imputer, نسبت دادن، متهم کردن، منسوب کردن، تعیین نمودن مبلغی برای
    4402. macadam, subst. masc.سنگ فرش، سرک یا جاده سنگ فرش شده مخلوط با قیر
    4403. Caire, subst. masc.قاهره
    4404. cairote, adj. et subst.از قاهره، اهل یا ساکن قاهره
    4405. caraf, subst. fém. بوتل شیشه ای یا کریستالی که شباهت بکوزه دارد
    4406. carafon, subst. masc.بوتل کوچک شیشه ای یا کریستالی که شباهت بکوزه دارد
    4407. bât, subst. masc.پالان
    4408. anathème, عنت و تکفير، مرتد شناخته شده از طرف روحانيون
    4409. "outrecuidance, subst. fém.
    4410. Littér. Présomption, confiance en soi-même excessive ou arrogante; attitude qui en résulte vis-à-vis d'autrui. Synon. arrogance, fatuité, impertinence; anton. humilité, modestie, réserve. Parler avec outrecuidance (Ac. 1835-1935). Ridicule outrecuidance (Ac. 1935). − P.méton. Action, parole désinvolte, insolente qui manifeste cette attitudeگستاخانه , جسورانه , مغروریت , خود بينی"
    4411. "frasque, subst. fém.
    4412. A.− Vieilli. Mauvaise plaisanterie. Le carnaval (...) quand les masques Avec bruit par la ville allaient faisant leurs frasques (Pommier, Océanides, 1839, p. 221).
    4413. B.− Grave écart de conduite, action jugée très excentrique. Synon. extravagance, incartade. Faire des frasques, frasques de jeunesse. Leur fils a été condamné, pour je ne sais quelle frasque, aux compagnies de discipline (Vogüé, Morts, 1899, p. 242). L'affliction d'un père voyant un de ses enfants (...) déshonorer, par des frasques que les principes ou les préjugés de la famille ne peuvent admettre, un nom respecté (Proust, Sodome, 1922, p. 679) :− P. ext. Facétie. Les passagers de mon wagon sortaient peureusement de leurs compartiments [...] et je devinais qu'un chacun était convaincu que c'était moi l'auteur de cette frasque [avoir tiré le signal d'alarme] et que tous savaient que j'avais agi pour rire (Cendrars, Lotiss. ciel, 1949, p. 276)."
    4414. rang, subst. masc.قطار، لین
    4415. oser, جرئت کردن
    4416. "facétie, subst. fém.
    4417. .− Plaisanterie d'un comique un peu gros qui se traduit par des gestes, actions ou paroles destinés à faire rire ou à récréer. 1. [En parlant d'une action] Farce, bon tour. Faire, exécuter des facéties.2. [En parlant de paroles ou d'écrits]
    a. Propos d'un style bouffon, voire grossier, histoire comique. Dire, débiter, échanger des facéties. b) LITT. Écrit de style burlesque d'une gaieté souvent truculente.B.− Au sing. [Précédé de l'art. déf.] Caractère comique d'une chose. "
    4418. "Par facétie.
    4419. Par plaisanterie, par goût de la farce.با مزاح، از روی شوخی، با مزاق"
    4420. "truculent, e, adj.
    i. [En parlant d'une pers., de son aspect] Qui est/paraît très féroce, qui se comporte avec brutalité.2. [En parlant d'une chose] Qui agresse le regard ou l'esprit,B. − 1. [En parlant d'une pers., de son aspect, de sa manière d'être] Qui se caractérise par une mine florissante et joviale, une forte stature, un costume pittoresque, un comportement tapageur et des propos gaillards de bon vivant, de rustaud sympathique.2. [En parlant d'un art, d'une œuvre plastique] Qui présente une facture hardie, vigoureuse, des colorations vives. Peinture truculente. − P. méton. [En parlant d'un artiste] Qui traite des sujets pleins de force, de vie familière, voire paillarde. 3. [En parlant d'une forme d'expr. verbale] Qui se caractérise par une plaisante liberté de ton allant jusqu'à la gaillardise ou la grossièreté; qui abonde en formules énergiques, en images expressives. Métaphore truculente. "
    4421. mineur, e, adj. et subst.صغیر
    4422. mineur, subst. masc.معدنچی، کارگر معدن،
    4423. déminer,ماین کشیدن
    4424. démineur,ماین کش، کسیکه وظیفه اش کشیدن و خنثی نمودن ماین است
    4425. minet, subst. masc.پشک بزبان اطفال
    4426. "Truculer, verbe intrans., rare, p.
    4427. plaisant. Être, se montrer truculent. "
    4428. "lascif, ive, adj.
    4429. Vx, poét. Qui batifole, folâtre. B. − Littér. [En parlant d'une pers. ou, p. méton. du déterminé, d'un attribut hum.] Qui est enclin aux plaisirs de l'amour. Synon. sensuel. Âme, nature lascive; cœur, tempérament lascif. C. − 1. [En parlant d'une pers.] Qui est enclin à la sensualité, à la volupté; qui est porté ou porte à la luxure. 2. [P. méton. du subst. déterminé] Qui est empreint de sensualité, de volupté; qui porte, incite à la luxure.شهوت انگیز"
    4430. "Lascivement, adv.
    4431. De manière lascive (supra C)."
    4432. volupté, subst. fém. شهوت، خوشگذرانی، عيش
    4433. voluptueux, euse, adj.شهوتران، شهوت پرست، شهوت انگيز، شهوانی
    4434. voluptueueusement, adv.با شهوت، بالذت (جنسی)
    4435. las,lasse, adj.خسته
    4436. "lassement, adv., rare.
    4437. Avec lassitude, en montrant de la lassitude.باخستگی، با مشقت"
    4438. "lascar, subst. masc.
    4439. Fam., souvent péj. Individu souvent rusé et hardi."
    4440. "condescendant, e, part. prés. et adj.
    4441. A.− Qui, dans la communication sociale, marque la distance à l'égard d'un inférieur ou d'une personne considérée comme telle; dédaigneux, hautain. D'un air, d'un ton condescendant.B.− Qui condescend par désir de plaire ou de comprendre; arrangeant, indulgent. Avoir un naturel doux et condescendant. Son corps est condescendant, si son âme est inexorable فروتن، مهربان، نوازش کننده"
    4442. "condescendre, verbe intrans.
    4443. Consentir à quelque chose (par intérêt, complaisance, bonté ou faiblesse) en renonçant à sa supériorité et/ou à sa dignité.تنزل کردن"
    4444. "renfrogner, verbe trans.
    4445. − Empl. trans., peu us. Contracter les traits du visage en signe de mécontentement ou sous l'effet de la mauvaise humeur. B. − Empl. pronom. Manifester du mécontentement par une expression contractée et maussade du visage."
    4446. "renfrognement, subst. masc.
    4447. Fait de se renfrogner, d'être renfrogné. Sa figure fraîche comme une première gelée d'automne, ses yeux ridés, dont l'expression passe du sourire prescrit aux danseuses à l'amer renfrognement de l'escompteur (Balzac, Goriot, 1835, p. 13)."
    4448. "renfrogné, e, part.passé. et adj.
    4449. A. − [En parlant des traits du visage d'une pers.] Contracté sous l'effet de la mauvaise humeur. Il copia la face de Camille comme un élève copie une académie, d'une main hésitante, avec une exactitude gauche qui donnait à la figure un air renfrogné (Zola, Th. Raquin, 1867, p. 32).
    4450. − [En parlant d'une pers. ou, p. anal., d'un animal] Qui a une mine maussade ou mécontente. Synon. chagrin. Lui, cependant, blessé au cœur sans doute, par la vue du présent de cet ancien amant, demeurait morose et renfrogné (Bourges, Crépusc. dieux, 1884, p. 313). Toby-Chien, renfrogné, le museau sur ses pattes (Colette, Dialog. bêtes, 1905, p. 61)."
    4451. "insolence, subst. fém.
    a. − Vx, littér. Audace excessive, insupportable ou insultante. B. − 1. Manque de respect, oubli ou mépris des égards, ressenti comme une impertinence, une insulte ou une injure. Insolence rare; extrême insolence; propos pleins d'insolence; être de la dernière insolence (avec qqn); redoubler d'insolence. Manque de respect de la part d'une personne inférieure ou considérée comme telle."
    4452. insolenct, e, adj.
    4453. "insoler, verbe trans.
    4454. Domaine techn. Exposer au soleil ou à une lumière artificielle.آفتاب دادن، به معرض نور آفتاب یا نور مصنوعی قرار دادن"
    4455. "Insolateur, subst. masc., technol.
    4456. Appareil servant à concentrer les rayons solaires et à les utiliser pour le chauffage. آلۀ که نور آفتاب را بیک نقطه متمرکز تموده و از آن مانند مرکز گرمی
    a. استفاده میشود"
    4457. "sérénade, subst. fém.
    i. Concert donné la nuit sous les fenêtres de quelqu'un, pour lui rendre hommage.
    ii. Familier. Vifs reproches faits en élevant la voix : Avoir droit à une sérénade pour être arrivé en retard.
    iii. Familier. Bruits, cris confus ; tapage.
    iv. Pièce vocale accompagnée par un ou plusieurs instruments.
    v. Pièce instrumentale en plusieurs mouvements. (Mozart, puis Brahms et Tchaïkovski en ont fait une œuvre symphonique.)
    4458. "
    4459. "mouroir, subst. masc.
    4460. Familier. Maison de retraite, service hospitalier, etc., où des malades incurables, des vieillards attendent la mort.محلیکه پیران یا مریضان که مرض بیدرمان دارند تا که بمیرند زنده گی میکنند، تقاعد خانه"
    4461. "barboter, verbe.
    4462. Remuer dans l'eau ou dans la boue Chercher sa nourriture dans l'eau, dans la vase, etc., en fouillant bruyamment avec le bec S'ébattre dans l'eau, en général sans y entrer complètement faire trempette ou faire un brin de toilette :2. Marcher péniblement dans l'eau sale ou dans la boue; patauger :− P. ext., péj. et arg. Faire le trottoir :1. Parler d'une manière confuse ou inintelligible; s'embrouiller dans ses explications. Synon. bredouiller, marmonner :2. Avoir peine à surmonter certains problèmes d'ordre matériel, intellectuel ou moral; se perdre dans une situation difficile ou dégradante :3. Péj. Se livrer à des opérations financières malhonnêtes; trafiquer :1. CHIM. [Le suj. désigne un gaz] Passer à l'état de bulles dans un liquide en l'agitant. Faire barboter un gaz; B.− Argot
    i. Fouiller pour voler :"
    4463. barbotter, verbe.
    4464. dévergondée
    4465. arroger,
    4466. "dérision, subst. fém.
    4467. Moquerie, raillerie mêlées de mépris. Dérision du sort; amère, véritable dérision; objet de dérision.B.− P. ext. et p. méton. Objet sans importance, insignifiant, méprisable :ریشخندی، استهزا، چیز بی ارزش، "
    4468. entendement, subst. Mascفهم، شهور، درک
    4469. faire erreurاشتباه نمودن، غلط کردن
    4470. aigre-doux, ce, adj.میخوش
    4471. voiture, subst. fém. موتر
    4472. peganum harmalaاسپند
    4473. désoramis, adv.ازین به بعد، من بعد
    4474. "shiste, subst. masc.
    i. Toute roche susceptible de se débiter en feuillets, et en particulier roche à grain fin (classe des lutites) et à structure foliacée. (Les schistes peuvent être sédimentaires ou métamorphiques.)
    ii. Dénomination générique de toute substance stérile mêlée au charbon.

    4475. e plus souvent au plur. Roche de constitution très variable, caractérisée par une texture feuilletée résultant d'une forte compression, de contraintes tectoniques ou du métamorphisme; en partic., roche sédimentaire ou faiblement métamorphique dérivant de sédiments essentiellement argileux. Feuille, lame, plaque de schiste; banc, montagne, plan de schiste.Schistes ampéliteux ou ampélitiques (synon. ampélite), schistes ardoisiers (synon. ardoises).
    4476. ♦ [Le déterm. indique la nature des roches] Schistes argileux, calcaires, siliceux (v. ex. supra).
    4477. ♦ [Le déterm. désigne un minéral caractéristique, un constituant] Schistes alumineux, bitumineux, carbonés, micacés, pyriteux; schistes sériciteux ou à séricite; schistes à chlorite. "
    4478. paroi, subst. masc.جدار
    4479. plèvre, subst. fém.پرده شش، شش شامه، پرده جنب
    4480. prédisposition, subst. fém.استعداد
    4481. enrichir, verbe trans.ثروتمند ساختن، پول دار ساختن، متمول کردن،
    4482. enrichissement, subst. masc.ثروتمند ساختن، پول دار ساختن، متمول کردن،
    4483. fronde, subst. fém.نام شورشی که در فرانسه بزمان لوی چهارده واقع شده، طغيان، شورش
    4484. "cacique, subst. masc.
    4485. Chef de tribu : Arg. ,,Premier d'une section à l'École Normale`` (France 1907) P. ext. Personnalité (politique, etc.) qui, en raison de ses fonctions, exerce un pouvoir ou une influence sur un groupe (d'apr. Gilb. 1971). Spéc. [En Espagne] ,,Personnage influent d'une localité qui conduit les élections``شخصیت مهم سیاسی، شخص با نفوذ و قدرتمند"
    4486. froncer, verbe trans.چین برابرو آوردن، ابرو در هم کشیدن
    4487. égard, subst. masc.
    4488. "à cet égard.
    4489. à ce sujet."
    4490. "À l'égard de
    4491. Pour ce qui concerne; envers"
    4492. "À son propre égard.
    4493. Envers sa propre personne"
    4494. "Par égard pour.
    4495. Par respect pour; par considération pour"
    4496. "Sans égard à, pour.
    4497. Sans tenir compte de; sans prendre en considération."
    4498. "Eu égard à.
    4499. En tenant compte de."
    4500. En égard à (rare). Même sens
    4501. mea-culpa, subst. masc. Inv.اعتراف یا اقرار به گناه یا اشتباه
    4502. endiguer,
    4503. "sommité, subst. fém.
    4504. − 1. Vieilli
    a. Partie la plus élevée de certaines choses considérées dans leur verticalité. Synon. cime, haut2, sommet. Sommité d'une tour. En partic., souvent au plur. [En parlant de montagnes] Les sommités des montagnes.b) P. anal., au plur. Degrés supérieurs. 2. GÉOM., vx. Sommet d'une figure, d'un volume. 3. BOT. ou littér. Extrémité supérieure d'une plante ou d'une partie de plante.2. Cour. Personne éminente dans la hiérarchie sociale ou dans un domaine particulier. Synon. autorité, lumière, notabilité, personnalité."
    4505. domaine, subst. masc.ساحه
    4506. "soubrette, subst. fém.
    4507. THÉÂTRE. Servante ou suivante de comédie. Emploi, rôle de soubrette; jouer les soubrettes; les soubrettes de Molière. P. méton. Ce rôle, Petite bonne ou femme de chambre avenante.دختر يا زن جوان، پيشخدمت مونث (در تیاتر)، خدمه، نوکر مونث"
    4508. tarauder,
    4509. "tarot, subst. masc.
    4510. P. méton. Jeu pratiqué avec ces cartes. Jouer au(x) tarot(s). "
    4511. "tarot, subst. masc.
    4512. Carte à jouer, plus longue qu'une carte ordinaire, comportant des figures différentes (atouts ou arcanes majeurs) et utilisée pour le jeu ou la divination; ensemble de ces cartes. Les 78 cartes ou lames d'un jeu de tarot(s); tarot de Marseille, de Besançon.بازی قطعه که هفتاد و هشت قطعهدارد"
    4513. pique, subst. masc.
    4514. cœur, subst. masc.لعل (در قطعه بازی)
    4515. trèfle, subst. masc.پشه (در قطعه بازی)
    4516. "Taraudage, subst. masc.
    a. Opération qui consiste à exécuter un filetage sur les parois d'un trou cylindrique à l'aide d'un taraud; résultat de cette action (d'apr. Industries 1986). Souffrance lancinante."
    4517. "Taraudeur, -euse, adj. et subst.
    4518. b) Subst. α) Ouvrier, ouvrière qui taille des filets en creux. Taraudeur à la machine (Mét. 1955). En compos. Taraudeur-fileteur à la main. ,,Ouvrier exécutant les filets en creux (écrous) au moyen de tarauds et le filetage des pièces (vis, boulons) au moyen de filières`` (Mét. 1955). β) Subst. fém. Machine-outil qui sert à tarauder."
    4519. "tarauder, verbe trans.
    4520. TECHNOLOGIE
    i. Creuser de façon à exécuter un filetage à l'intérieur d'un trou à l'aide d'un taraud. 2. [Le compl. désigne une vis] Creuser en spirale. (Dict. xxe s.). Synon. fileter (v. ce mot A).
    4521. − P. anal. Faire un trou en creusant, percer, notamment avec une tarière. C. − Au fig. Tourmenter de manière lancinante au point de faire souffrir plus ou moins vivement. "
    4522. piquer, نیش زدن، گزیدن، خلیدن، رنجاندن، چوخ کردن،
    4523. carreau, subst. masc. خشت (در قطعه بازی)
    4524. "atrophie, subst. fém.
    4525. BOT., MÉD. et MÉD. VÉTÉR. Arrêt de développement ou diminution de volume, de poids, de pouvoir fonctionnel d'une personne, d'un animal, d'une plante ou d'une partie de leur être, en raison d'une évolution normale (atrophie physiologique) ou d'une maladie (atrophie pathologique). Atrophie générale, partielle, cérébrale :− P. ext., littér. [Avec un compl. désignant un inanimé concr. autre qu'une partie d'être vivant] État d'un objet dont les dimensions sont démesurément réduites : − Au fig. Affaiblissement, déchéance d'un individu ou d'une collectivité au point de vue intellectuel, moral, affectif, ou actif. Atrophie de la bonté, de la vie économique, atrophie sentimentale :عدم نمو، نقصان نمو، کم شدن حجم (مغز و غیره بعلت پیر شدن یا مبتلا بیماری)،
    i. لا غری، خشک شدن، لا غر شدن، ضعف روحی"
    4526. grillon, subst. masc. یک نوع ملخ که نر آن مانند چرچرک صدا دارد
    4527. curcuma, subst. masc. زردچوبه
    4528. "safran d'Inde,
    4529. syn, de curcumaزردچوبه"
    4530. clé, subst. fém.کلید
    4531. clef, subst. fém.کلید
    4532. neurone, subst. masc. حجره مغز، سلول مغز
    4533. neuronal, -ale, -aux, neuronique, adj. مربوط به neurone حجره مغزیا سلول مغز
    4534. neuronique, adj. مربوط به neurone حجره مغزیا سلول مغز
    4535. entorse, subst. fém.رگ زدن یا پیچ خوردن (پا و دست)، تاب خوردن، تو خوردن
    4536. entorse à la règle, à la loi, subst. fém.برخلافی قانون ومقرارات
    4537. rixe, subst. fém.جنگ و دعوا، ستیز، غوغا
    4538. "in peto, locution adverbiale
    4539. Expression italienne signifiant ""à part soi"", ""intérieurement"", ""en secret"".
    4540. Se dit du pape lorsqu'il nomme un cardinal sans le proclamer ni l'instituer.مخفیانه، بدل خود، نزد خویش"
    4541. chanoine, subst. masc. کشیش، مرد مذهبی کاتولیکی که در یک جمعت کاتولیک ها زندهگی میکند
    4542. "désinvolture, subst. fém.
    4543. A.− Manière quelque peu inhabituelle d'être dégagé, libre et élégant. B.− Péj. Manière de se comporter avec une liberté excessive voire inconvenante. "
    4544. "cynisme, subst. masc.
    4545. A.− HIST. PHILOS. Doctrine des philosophes cyniques..− [P. anal. de comportement] P. ext. Mépris des conventions sociales, de l'opinion publique, des idées reçues, généralement fondé sur le refus de l'hypocrisie et/ou sur le désabusement, souvent avec une intention de provocation."
    4546. "cynique, adj. et subst.
    4547. A.− Rare, uniquement adj. Qui est relatif au chien, en présente les caractères.− MÉD. Spasme cynique. Mouvement convulsif des joues et des lèvres.B.− HIST. PHILOS., adj. et subst. Qui est relatif à l'école philosophique de Diogène et d'Antisthène, suivant laquelle la pratique de la vertu consiste à mépriser les conventions sociales, à braver l'opinion publique, dans le but de revenir à l'état de nature; subst. adepte de la philosophie de Diogène et d'Antisthène :− [P. anal. de comportement] P. ext. (Celle, celui) qui est sans principe; qui est provocant, insolent, aux limites de l'impudence."
    4548. "cyniquement, adv.
    4549. De manière cynique. "
    4550. "calvaire, subst. masc.
    4551. A.− Colline où Jésus-Christ fut crucifié. − Au fig. Épreuve, souffrance. Le calvaire des tranchées : B.− Colline sur laquelle on a planté une croix et où on se rend en pèlerinage en s'arrêtant aux quatorze stations qui rappellent les principaux épisodes de la passion de Jésus-Christ : C.− ARCHIT., PEINT., SCULPT.
    i. Représentation plastique de la Crucifixion et parfois d'autres scènes de la passion de la vie de Jésus : 2. Croix dressée sur une plate-forme ou à un carrefour :"
    4552. abdominoplastie,
    4553. ponte,
    4554. "séquelle, subst. fém.
    4555. (latin sequela, conséquence, de sequi, suivre)

    i. Littéraire. Suite de gens ou de choses attachés à quelqu'un, à quelque chose : On l'a chassé, lui et sa séquelle.
    ii. Lésion ou manifestation fonctionnelle persistant après la guérison d'une maladie, d'une blessure : C'est une séquelle de son opération.
    4556. "
    4557. "traumatisme, subst. masc.
    4558. (grec traumatismos)

    i. Ensemble des lésions locales intéressant les tissus et les organes provoquées par un agent extérieur ; troubles généraux qui en résultent. (Abréviation : trauma.)
    ii. Action violente provoquant ces lésions locales.
    4559. "
    4560. "traumatique, adjectif
    4561. (bas latin traumaticus, du grec traumatikos)"
    4562. "facture, subst. fém.
    4563. (bas latin factura, fabrication)

    i. Littéraire. Manière dont une chose est faite, en matière de beaux-arts ou de littérature : Des vers de bonne facture.
    ii. Construction des instruments de musique, spécialement des instruments autres que ceux à cordes frottées.
    4564. "
    4565. "facture, subst. fém.
    4566. (bas latin factura, fabrication)
    4567. (de facteur)

    i. Pièce comptable par laquelle le vendeur fait connaître à l'acheteur le détail et le prix des marchandises vendues, des services exécutés.
    ii. Somme à payer, décompte : Régler une facture. La facture pétrolière
    4568. "
    4569. "facturer, verbe transitif

    i. Porter sur une facture le détail et le prix d'une marchandise vendue, d'un service exécuté : La caissière facture la réparation.
    ii. Faire payer quelque chose à quelqu'un : Je ne vous facture pas la pose de l'appareil.
    4570. "
    4571. "facturation, subst. fém.
    i. Action de facturer.
    ii. Ensemble d'opérations comptables allant de l'enregistrement de la commande à l'exploitation comptable et statistique des éléments de la facture.
    iii. Service où l'on fait les factures.
    4572. "
    4573. retorse,
    4574. horripiler,
    4575. implacable,
    4576. dégueulasse,
    4577. "néfaste, adjectif
    4578. (latin nefastus, défendu par la loi divine)
    i. Littéraire. Qui a été marqué par des événements funestes, tragiques : La journée néfaste de la Saint-Barthélemy.
    ii. Qui peut avoir des conséquences fâcheuses, qui est susceptible de causer des dommages, de faire du mal, nuisible : Influence néfaste. Un individu néfaste à notre cause.
    iii. Dans le calendrier romain, se dit du jour où il était défendu par la religion de vaquer aux affaires judiciaires.
    4579. "
    4580. "drastique, adjectif et nom masculin
    4581. (grec drastikos, actif)

    i. Se dit d'un purgatif violent. (Les drastiques sont des produits d'origine végétale tels que l'aloès, le jalap, le ricin, la scammonnée. Leur effet irritant et parfois douloureux en limite les usages.)
    4582. "
    4583. "drastique, adjectif
    4584. (anglais drastic, du grec drastikos, énergique)

    i. D'une rigueur contraignante ; très rigoureux, draconien : Un règlement drastique.
    4585. "
    4586. "draconien, draconienne, adj.
    4587. adjectif
    4588. (de Dracon, nom propre)

    i. D'une rigueur excessive ; rigoureux, inexorable : Des mesures draconiennes.
    4589. "
    4590. "Dracon (en grec ancien Δράκων / Drákôn)
    4591. est un législateur athénien du VIIe siècle av. J.-C., appartenant à la classe des Eupatrides (les « bien nés »).l rédige ses lois en -621[1], sous l'archontat d'Aristaichmos[2]. Ce sont les premières lois ( θεσμόι / thesmoi)[3] écrites de la cité[4]. Pour que personne ne les ignore, elles sont affichées sur des panneaux de bois (άξονες), conservés presque deux siècles, et sur des stèles de forme de bétyles (κύρϐεις)[réf. nécessaire]. Elles apportent au moins deux innovations :

    i. le droit est désormais écrit, et donc connaissable par tous ceux qui ont appris à lire, au lieu d’être oral, et connu et interprété par quelques uns [4];
    ii. la loi sur l'homicide fait la distinction entre le meurtre, volontaire, et l’homicide, involontaire[5].

    4592. Ce corpus de lois se distinguait par sa sévérité: le moindre vol était puni de mort[6]. L'orateur Démadès, au VIIe siècle av. J.-C., remarque ensuite que ces lois paraissaient écrites avec du sang, et non de l'encre[6]. Seuls quelques crimes n'étaient pas passibles de mort[réf. nécessaire]. Par exemple, la tentative de modifier ses lois était punie seulement par la privation des droits civiques[réf. nécessaire]. La sévérité de ses mesures donna naissance à l'adjectif « draconien » que l'on peut retrouver dans des expressions comme des « punitions draconiennes », des « lois draconiennes » et plus généralement des « mesures draconiennes »."
    4593. "morose, adjectif
    4594. (latin morosus, de mos, moris, caprice)

    i. Qui est d'humeur sombre et chagrine : Vieillard morose.
    ii. Qui est marqué par la tristesse, l'amertume, ou qui l'inspire : Vie morose.
    iii. Se dit d'un secteur économique, d'un marché peu actif.
    4595. "
    4596. "morosité, nom féminin
    4597. (latin morositas, -atis)

    i. Caractère, humeur morose, dépressive de quelqu'un, aspect de quelque chose portant à la tristesse.
    4598. "
    4599. "torticolis, subst. masc.
    4600. (latin tortus, tordu, et collum, cou)

    i. Contracture plus ou moins douloureuse des muscles du cou, limitant les mouvements de rotation de la tête.
    4601. "
    4602. dyspraxie, کسیکه جمله ساخته نمیتواند
    4603. dyspraxique, کسیکه جمله ساخته نمیتواند
    4604. panéliste,
    4605. "enfler, verbe.
    4606. Faire augmenter le volume (de quelque chose).− Au fig. Augmenter. − Spéc. [Le compl. désigne une production phonique] Augmenter l'intensité (de quelque chose). Enfler un son, la voix. Synon. amplifier; anton. diminuer."
    4607. "enfler, verbe.pron.
    4608. b) Emploi pronom. à sens passif. Augmenter de volume. La houle s'enfle. Synon. grossir; anton. diminuer, se rétrécir, se rétracter. La vague s'enfle, roule et déferle Au fig. C'était là le perpétuel problème dans une période où les dépenses publiques s'enflaient inévitablement (De Gaulle, Mém. guerre, 1959, p. 246).
    4609. Spéc. [Le suj. désigne une production phonique] Augmenter d'intensité. Rumeur qui s'enfle. "
    4610. Loc. fig. (S')enfler d'orgueil. (S')enorgueillir.
    4611. Arg. Se faire enfler. Se faire voler, rouler. J
    4612. "enfler, verbe. intrans.
    4613. Augmenter anormalement de volume. Son pied a enflé; ma main enfle. Au fig. Prendre de l'ampleur. Les commérages enflaient. − Spéc. [Le suj. désigne une production phonique] Augmenter d'intensité. Sa voix enfla tout à coup. "
    4614. "mauresque, adj. et subst.
    4615. − Adj. Qui appartient aux Maures, à leur civilisation et à leurs coutumes, et plus généralement à l'Afrique du Nord. I. − Subst. fém. Femme du pays maure, d'Afrique du Nord. Une belle mauresque. − Arg. ,,Mélange de pastis avec du sirop d'orgeat`` (Sandry-Carr. 1963). "
    4616. "mauresquement, adv.
    4617. À la manière des Maures. "
    4618. "faire ses choux gras de quelque chose, locution
    4619. Sens En tirer profit."
    4620. "déshérence, nom féminin
    4621. (ancien français heir, héritier)

    i. Absence d'héritiers naturels.
    ii. Droit pour le seigneur haut-justicier de recueillir les successions de ceux qui mouraient sans héritiers.
    4622. "
    4623. "ressasser, verbe transitif
    4624. (de sasser, de sas, tamis)
    i. Répéter sans cesse ce qui a été dit : Ressasser des histoires.
    ii. Littéraire. Revenir sans cesse à une idée, un souvenir déplaisants : Ressasser ses chagrins.
    4625. "
    4626. "stérotype, nom masculin

    i. Cliché obtenu par stéréotypie.
    ii. Expression ou opinion toute faite, sans aucune originalité, cliché.
    iii. Caractérisation symbolique et schématique d'un groupe qui s'appuie sur des attentes et des jugements de routine.
    4627. "
    4628. "stérotype, nom féminin

    i. Branche de la clicherie qui permet la multiplication de formes de textes et de clichés typographiques par moulage à partir d'une matrice.
    ii. Répétition d'une attitude, d'un geste, d'un acte ou d'une parole, sans but intelligible.

    4629. "
    4630. chronique, subst. fém.شرح وقايع بترتيب تاريخ، تاريخچه، کتاب تاریخ، شرح وقایع
    4631. défrayer, پرداختن مخارج، تلافی نمودن
    4632. "défrayer la chronique
    4633. Occuper le centre des propos, des conversations."
    4634. chronique, adj.ديرينه، دوامدار، مزمن
    4635. chroniquer, verbe intransitif نوشتن وقایع برای مجله، اخبار، پروگرام تلویزیون
    4636. chroniqueur, subst. masc. تاریخ نویس، وقایع نویس
    4637. "Chronicité, subst. fém.
    4638. État, caractère d'une maladie chronique.دوامداری مرض، دیر دوام نمودن مرض"
    4639. Chroniquement, adv. D'une manière chronique. دوامدارانه (مرض)
    4640. sbire, subst. masc. پيرو، هواه خواه سياسی، نوکر
    4641. dégingandé, e, adj. et part.passé.
    4642. dégingander. Verbe. Pronom.
    4643. génisse, گوساله ماده
    4644. délphineau, چوچه دولفین
    4645. énéagone, نه ضلعی، نه گوشه ئی
    4646. décagone, ده ضلعی، ده گوشه ئی
    4647. héptagone, هفت ضلعی، هفت گوشه ئی
    4648. "pétasse, subst. fém.
    4649. Arg. ou vulg. [Empl. le plus souvent comme injure] Prostituée débutante ou occasionnelle, femme facile. "
    4650. "pétasse, subst. fém.
    4651. Arg. ou pop. Peur intense. Synon. arg. ou pop. pétoche. "
    4652. "pétasse, subst. fém.
    4653. Arg. ou vulg. [Empl. le plus souvent comme injure] Prostituée débutante ou occasionnelle, femme facile. "
    4654. "Pétasseur, subst. masc.
    4655. Celui qui a une peur intense. Synon. arg. ou pop. pétochard"
    4656. Pété, -ée, adj., arg. et pop. Ivre.
    4657. Pétement, subst. masc., fam. Bruit sec et violent.
    4658. Pétomane, subst. masc. Celui qui est atteint de la manie de péter (supra I A); artiste de variétés dont la prestation consiste à péter.
    4659. Péteur, -euse, subst., vx, pop. Personne qui a l'habitude de péter
    4660. Pétant, -ante, adj., pop. [En parlant d'une heure] Sonnant. Tous les soirs (...) neuf heures pétantes (Queneau, Pierrot, 1942, p.45). Nous nous sommes rencontrées (...) à midi pétant (Vailland, Drôle de jeu, 1945, p.74).
    4661. "péter, verbe.
    4662. −Empl. intrans.
    a. −Pop. Faire un/des pet(s). IB. −P. anal., fam.
    i. Produire un bruit sec, généralement violent. a) Éclater (v. ce mot I A 1) avec un bruit sec, généralement violent. b) Se casser, se déchirer. La corde a pété.c) [En parlant d'une pers. ou d'une de ses manifestations] Éclater, se manifester avec bruit, avec violence. d) Péter de qqc. Éclater, resplendir de quelque chose. Nieuwerkerke blague le curé, pétant de joie"
    4663. Péter dans la soie. Porter des vêtements luxueux, vivre dans le luxe.
    4664. "enfoirer, verbe transitif
    4665. Trivial. Synon. de emmerder."
    4666. "ENFOIRÉ, ÉE, part. passé, adj. et subst.
    4667. II.− Emploi adj. et subst., trivial. Imbécile, bon à rien. Il voulait même plus que j'en cause tellement qu'il est enfoiré quand il a sa tête de cochon! (Céline, Mort à crédit, 1936, p. 552).
    4668. Surtout emploi subst. Quel est l'enfoiré qui a le culot de venir au défilé avec une veste caca حرامزاده , جازده"
    4669. "rengaine, subst. fém.
    4670. − Refrain populaire, connu de tous; chanson qui lasse à force d'être ressassée. B. − Formule, propos banal répété à satiété. Synon. scie. C'est toujours la même rengaine. "
    4671. "Rengainard, -arde, subst., rare.
    4672. Personne qui reprend toujours la même rengaine. Oui, mon cher, c'est fini, fini, fini, des rengainards de la vieille école. Les mélodistes ont fait leur temps (Maupass., Mt-Oriol, 1887, p. 166)."
    4673. "rengainer, verbe transitif
    4674. − Remettre dans une gaine, dans un fourreau, dans un étui.B. − Au fig., fam. Garder pour soi ce qu'on était sur le point d'exprimer, de montrer, de faire connaître. Synon. renquiller (arg.), rentrer. Rengainer son compliment. "
    4675. semelle, subst. fém.قف بوت
    4676. "dirimant,e, adj.
    4677. A.− DR. (canon. et civil). Empêchement dirimant. Empêchement absolu qui met obstacle à un mariage ou l'annule de plein droit, qu'il soit contracté de bonne ou de mauvaise foi. Pouvoir de dispenser d'un empêchement dirimant. Le mariage ne peut être conféré qu'à des personnes non liées par des empêchements dirimants B.− P. ext. Dont la force contraignante ne laisse aucune possibilité de recours. Objection dirimante, pouvoir dirimant. "
    4678. "dirimer, verbe transitif
    4679. A.− Trancher. Dirimer une controverse. B.− Supprimer ou réduire au maximum. "
    4680. paillasson, subst. masc.پای پاک (مقابل دروازه)
    4681. jus, subst. masc.شیره، آب (میوه وغیره)، جوس
    4682. juteux, euse, adj.آب دار (میوه)
    4683. idem, adv.همینطور، به همین منوال، همچنان
    4684. "caniveaux, subst. masc.
    4685. (peut-être du latin canna, roseau, par l'intermédiaire du latin populaire *canabellum, canal de drainage)

    i. Rigole servant à l'écoulement des eaux.
    ii. Conduit dans lequel on pose les câbles électriques, les tuyautages, afin de les protége"
    4686. "k-way, nom déposé masculin invariable
    4687. Vêtement très léger, servant à se protéger du vent et de la pluie, que l'on peut replier dans une poche attachée à la ceinture."
    4688. "débouler, verbe intransitif
    i. Tomber rapidement le long d'une pente en roulant comme une boule. 2. P. ext. Descendre rapidement. Débouler de l'escalier, et p. ell., débouler l'escalier (Ac. 1932). Les ordures déboulèrent de la boîte métallique et churent en trombe dans la poubelle (Queneau, − P. métaph. Se précipiter sur (quelqu'un), tomber sur (quelqu'un) :B.− CHASSE. [Le suj. désigne un lièvre ou un lapin] Partir rapidement et à l'improviste de son gîte devant un chasseur. Inf. substantivé. Au débouler. Tuer un lapin au débouler. ,,Au moment où il sort de son terrier et où il se détend en prenant sa course`` (Ac. 1932)."
    4689. "dérober, verbe transitif
    4690. A.− 1. S'emparer furtivement de ce qui appartient à autrui en prenant soin de ne pas être aperçu (cf. subtiliser).b) Dérober qqc. (à qqn). Dérober de l'argent, un bijou, une bourse, un livre, une montre, un vêtement. 2. Soustraire quelqu'un ou quelque chose à (quelqu'un ou quelque chose), en le mettant à l'écart ou en le cachant à la vue. 3. En partic. Soustraire à la vue, dissimuler. Car, en s'en allant, il ne cherchait plus à dérober le bruit de ses pas (Stendhal, Abbesse Castro, 1839, p. 155)."
    4691. révolte, subst. fém.
    4692. révolution, subst. fém.انقلاب
    4693. révolutionner, verbe transitifانقلاب کردن
    4694. révolutionnaire, adj. et subst.انقلابی، مربوط به انقلاب
    4695. révolter, verbe transitif
    4696. judéité, subst. fém.
    4697. judaîté, subst. fém.
    4698. judaïsme, subst. masc.یهودیت
    4699. judaïque, adj.یهودی
    4700. judas, subst. masc.یهودا
    4701. "estuaire, subst. masc.
    4702. A.− Vx. Échancrure du littoral qui n'est recouverte d'eau qu'à marée haute (ds Ac. 1878-1932).
    4703. B.− Partie aval d'un fleuve, large embouchure, où la marée et les courants se font sentir. L'estuaire de la Loire. "
    4704. "vicier, verbe transitif. (latin vitiare, de vitium, vice)
    4705. − DR. Entacher d'un défaut, d'un vice. C'est une règle de droit que ce qui abonde ne vicie pas (Ac.). La lésion ne vicie les conventions que dans certains contrats ou à l'égard de certaines personnes (Code civil, 1804, art. 1118, p. 203).
    4706. − 1. Fréq. au passif. [Le compl. désigne une pers., une collectivité] Affecter d'un vice, corrompre moralement. 2. [Le compl. désigne une chose]
    a. Altérer la pureté, la nature de quelque chose. − En partic. Salir, altérer en rendant malsain. Synon. polluer. Vicier l'atmosphère. b) Entacher d'erreur."
    4707. viciable, adj., rare. Qui peut être vicié.
    4708. hippie, subst.(américain hippy)
    4709. "hippy, subst.
    4710. Adepte d'une morale fondée sur la non-violence et l'hostilité à la société industrielle, et d'un mode de vie prônant la liberté dans tous les domaines, ainsi que la vie en communauté. (Le mouvement des hippies est passé des États-Unis à l'Europe et a investi certains domaines culturels [musique, peinture].)"
    4711. "harceler, verbe transitif
    4712. (moyen français herceler, de herser, torturer)

    i. Soumettre quelqu'un, un groupe à d'incessantes petites attaques : Harceler l'ennemi.
    ii. Soumettre quelqu'un à des demandes, des critiques, des réclamations continuelles : Les journalistes harcelèrent le ministre de questions.
    iii. Soumettre quelqu'un à de continuelles pressions, sollicitations : Il faut le harceler pour obtenir quelque chose.
    4713. "
    4714. calamité, subst. fém.
    4715. affliger,
    4716. affligeant, e, adj.,
    4717. étendre,
    4718. déshydratation, subst. fém.
    4719. déshydrater,
    4720. résumé, خلاصه
    4721. résumer, خلاصه کردن
    4722. crapaud,
    4723. sculpture,
    4724. fabrique, subst. fém.فابریکه
    4725. fabriquer, ساختن؟
    4726. fabrication, subst. fém. ساخت
    4727. divorcer, طلاق کردن
    4728. divorcé, e, adj.طلاقی، طلاق شده
    4729. affronter,
    4730. affrontement, subst. masc.
    4731. Libye, subst. fém.لیبیا
    4732. libien, enne, adj.لیبیائی، اهل لیبیا
    4733. salive, subst. fém.آب دهان، لیر
    4734. saliver, لیر یاآب دهان ترشح نمودن، بسیار شوق به چیزی داشتن
    4735. parasite, پرازیت
    4736. population, subst. fém.مردم، عوام
    4737. exposition, subst. fém. نمایش
    4738. exposer, نمایش دادن
    4739. apercevoir, verbe transitif مشاهده کردن، درک کردن، دريافتن، ديدن، ملا حظه کردن
    4740. asthme, اسما؟، مرض حساسیت بمقابل بعضی از ( نباتات، حیوانات و غیره)
    4741. vermifuge,
    4742. symptôme, علامه، نشانه؟
    4743. lien, subst. masc.رابطه؟، پیوند؟
    4744. lier, بستن
    4745. chercheur, euse, adj.محقق، جوینده؟
    4746. hypothèse, subst. fém. فرضیه
    4747. mutation, subst. fém.
    4748. muter,
    4749. individu, شخص، فرد، نفر، کس
    4750. lutte, subst. fém. نبرد، مبارزه
    4751. lutter, نبرد کردن، مبارزه کردن
    4752. survenue, subst. fém. پیش آمده، رخ داده، ناشی شده
    4753. survenir, پیش آمدن، رخ دادن، ناشی شدن، بوجود اوردن
    4754. asthmatique, adj.مبتلا بمرض اسما
    4755. habitant, e, adj.ساکن،
    4756. favoriser, مساعد نمودن
    4757. "échéance, subst. fém.
    4758. A.− Date à laquelle un règlement est exigible ou à laquelle un engagement doit être satisfait. La première échéance du bail. Je vais la mettre en banque cinq ou six jours avant l'échéance pour éviter des frais d'agio ou d'escompte− P. ext. Date à laquelle un événement doit arriver, qui marque la fin d'un délai. L'échéance éloignée de la récolte; les échéances de l'avenir. B.− Ensemble des effets et dettes dont le règlement doit être fait à une date donnée. Une lourde échéance; faire face à ses échéances."
    4759. diarrhée, subst. fém. اسهال
    4760. caissier, ière, subst.خزانه دار، صندوق دار
    4761. lacrymogène, adj.اشک آور
    4762. pleurer, verbe.گریه کردن
    4763. pleur, subst. masc.گریه
    4764. cuisinier, ière, آشپز
    4765. cuisine, subst. fém. آشپزخانه
    4766. cuisinette, subst. fém. Petite cuisine آشپزخانه کوچک
    4767. cuisiner, verbe transitif آشپزی کردن، پختن
    4768. éviction, subst. fém. اخراج
    4769. méfier, verbe. pronom.بی اعتماد بودن، بدگمان بودن، سوء ظن داشتن، اعتماد نداشتن
    4770. méfiance, subst. fém. بي اعتمادی، بدگمانی، سوء ظن، اعتماد نداشتن
    4771. intègral, e, adj.کامل، تمام، انتگرال (ریاضی)
    4772. intègralité, subst. fém. تمامی، کاملیت
    4773. intègre, adj.پاک دامن
    4774. intègrité, subst. fém. پاک دامنی، تمامی
    4775. intègrer, verbe.تمام کردن، کامل کردن، يکی کردن، اختلا ط.،جمع کردن، همانند ساختن
    4776. pieux, euse,adj.دیندار، متقی
    4777. pieusement,adv.با تقوی
    4778. incandescent, e, adj.سفید از شدت حرارت و آتش، تابان
    4779. incandescence, subst. fém. سفید از شدت حرارت و آتش، تابانی
    4780. nauséabonde, دل بد کننده، تهوع آور
    4781. bouillir,
    4782. marmite, subst. fém.
    4783. sondage,
    4784. siffler, اشپلاق کردن
    4785. récréation, subst. fém. تفریح (در مکتب)
    4786. désarroi, subst. masc.
    4787. malsain,
    4788. désordre, subst. masc.بی نظمی
    4789. envie, میل، خواهش
    4790. envier, میل داشتن،
    4791. renverser, چپه کردن
    4792. renversement, subst. masc.چپه کردن
    4793. effondrement,
    4794. effondrer,
    4795. néanmoins,
    4796. souligner, زیر خط کشیدن
    4797. soulignement,
    4798. allié, e, adj.
    4799. allier,
    4800. alliement,
    4801. triple,
    4802. "frai, subst. masc.
    4803. II.− [Correspond à frayer1 B] ZOOL. Ponte et/ou fécondation des œufs de poisson. Temps du frai. − P. méton. Les œufs de poisson. Frai de poisson, de hareng. Alourdies de frai, les femelles s'approchent des faisceaux de joncs, des bancs de végétations aquatiques (Pesquidoux, Chez nous, 1923 p. 18). Comme une truite, à contre-courant, qui engoule le frai (Bernanos, M. Ouine, 1943, p. 1386)."
    4804. "frayer, verbe.
    a. TECHNOL. Frayer une lame (Ac.). En effacer les raies laissées par la meule.
    b. MÉD. VÉTÉR., au part. passé. ,,Un cheval frayé aux ars. Qui a une inflammation, des gerçures au pli formé par la réunion des membres antérieurs et de la poitrine`` (Ac. 1835, 1878).
    c. VÉN. Le cerf fraye sa tête aux arbres (Ac.), pour détacher la peau de son bois.
    ii. Usuel
    a. Ouvrir (une voie) en piétinant et/ou en repoussant les obstacles"
    4805. Frayer la voie à qqn. Lui permettre de réaliser son projet en levant les premières difficultés.
    4806. "frayer, B.− Emploi intrans.
    i. Dans le domaine de la pisciculture. Féconder ou déposer les œufs (selon qu'il s'agit du poisson ou de sa femelle). Les autres [goujons] montent, pour frayer, des rivières vers les cours d'eau qui s'y jettent (Pesquidoux, chez nous, 1923, p. 239) :"
    4807. Frayer avec qqn. Avoir avec lui des relations amicales durables, le fréquenter assidûment.
    4808. Frayure, subst. fém., vén. Action du cerf qui fraye son bois. Attesté ds la plupart des dict.
    4809. "alevin, subst. masc.
    4810. .− PÊCHE. Menu poisson servant à peupler les étangs, les rivières. Synon. nourrain :B.− ICHTYOL. ,,Larve de poisson. Il est dit « vésiculé » tant qu'il possède son sac vitellin.`` (Husson 1964) :"
    4811. affolement, adv.?
    4812. affoler,
    4813. tollé,
    4814. "hypocondre, subst. masc.
    4815. ANAT. Chacune des parties latérales de l'abdomen, situées sous le bord inférieur des côtes, de part et d'autre de l'épigastre. Il [l'estomac] est placé en travers dans l'hypocondre gauche et l'épigastre (Cuvier, Anat. comp., t. 3, 1805, p. 369)."
    4816. "hypocondre, adj.
    4817. PATHOL. Atteint d'hypocondrie. Synon. hypocondriaque (cf. ce mot B 2). Timoré, bizarre, ladre, hypocondre (...), toujours préoccupé de ses sécrétions et de ses excrétions (Amiel, Journal, 1866, p. 398). Ma mère, qui fut la Sido sans amour et sans reproche de son premier mari hypocondre (Colette, Mais. Cl., 1922, p. 22)."
    4818. "hypocondriaque, adj.
    4819. MÉD. Qui se rapporte aux hypocondres; qui a son siège au niveau des hypocondres (v. hypocondre1). Les viscères hypocondriaques; infection, maladie hypocondriaque.B. − PATHOLOGIE
    i. Qui se rapporte à l'hypocondrie; qui se manifeste dans l'hypocondrie. Imagination, idées hypocondriaque(s).2. Qui est atteint d'hypocondrie. Synon. hypocondre2. Des malades chagrins, anxieux, hypocondriaques, passionnés, prompts à la contradiction (Mounier, Traité caract., 1946, p. 220).
    4820. P. ext. D'humeur chagrine. Synon. acariâtre, atrabilaire, bilieux. Le tailleur, que son isolement forcé rendait hypocondriaque (Champfl., Bourgeois Molinch., 1855, p. 101). Est-ce que tu deviens spleenétique, hypocondriaque? (Amiel, Journal, 1866, p. 267)."
    4821. "épigastre, subst. masc.
    4822. NAT. Région médiane et supérieure de l'abdomen, comprise entre l'ombilic et le sternum. Douleur à l'épigastre. Synon. usuel creux de l'estomac;"
    4823. "épigastrique, adj.
    4824. Relatif à l'épigastre. Région, artère, douleur épigastrique. Anton. hypogastrique. Une sensation de constriction physique au niveau (...) digestif (boule épigastrique) (Mounier, Traité "
    4825. rumeur, subst. fém. آوازه
    4826. persister, verbe intransitif
    4827. persistant, e, part. prés. et adj.
    4828. "Rumoreux, -euse, adj., rare.
    4829. Qui fait entendre une rumeur, des bruits sourds.آوازه انداز"
    4830. "alléger, verbe transitif
    4831. Rendre plus léger, moins lourd. Alléger un fardeau, alléger le poids de qqc. :سبک کردن"
    4832. informer, verbe transitif خبر کردن، به اطلاع رساندن
    4833. informateur, trice, subst. et adj.مخبر
    4834. "parmi, adv. et prép.
    4835. Adv., vielli, littér. Au milieu, dans le nombre.1. [Le compl. désigne un lieu] Dans, sur.a) [En parlant de pers.] Chez. نزد، درمیان"
    4836. "vanité, subst. fém.
    4837. − [À propos d'une chose]
    i. Caractère de ce qui est vain, de ce dont la réalité ou la valeur est illusoire. Synon. futilité, insignifiance, néant, vide. Vanité de la gloire militaire; vanité du monde, du siècle, des choses humaines; universelle vanité. Vous n'êtes sensible qu'aux espérances dont vous auriez dû depuis longtemps reconnaître la vanité. 2. Caractère de ce qui est inutile, de ce qui ne peut rester que sans effet. Synon. inanité, inefficacité. Vanité des efforts, des prétentions.3. Gén. au plur. Choses vaines et futiles; en partic., propos vains. Synon. futilité. 4. BEAUX-ARTS. Représentation picturale évoquant la précarité de la vie et l'inanité des occupations humaines. B. − [À propos d'une pers.]
    1. Caractère d'une personne satisfaite d'elle-même et étalant complaisamment son plaisir de paraître. Synon. complaisance, fatuité, orgueil, suffisance. Basse, mesquine, petite, sotte vanité; flatter, ménager la vanité de qqn. "
    4838. vaniteux, euse, adj.
    4839. Sans vanité. Sans vouloir se vanter.
    4840. Faire vanité de (littér.)/tirer vanité de qqc. S'en glorifier, s'en enorgueillir.
    4841. surtout, بخصوص، مخصوصأ
    4842. injection, subst. fém. پیچکاری
    4843. atténuer, verbe transitif.
    4844. ride, subst. fém. چین (پیشانی و صورت)
    4845. rider, verbe transitif.
    4846. ridule, subst. fém. Petite rideچین کوچک
    4847. riduler, verbe trans. Marquer de petites rides.
    4848. retirer, verbe.دوباره کشیدن، کشیدن (پول)
    4849. "bancal, ale, als, adj. et subst.
    4850. A.− [En parlant d'une pers., d'un animal] Qui a une jambe ou les jambes tortues : B.− P. anal. [En parlant d'un meuble, d'un bâtiment, des jambages de lettres, etc.] Qui a des pieds de longueur inégale, qui présente une hauteur inégale. Chaise bancale, fauteuil bancal, maison bancale : C.− Au fig. Qui n'est pas établi sur des bases solides, qui est mal équilibré, qui manque de rigueur. Budget bancal, paix bancale, raisonnement bancal :سست، ضعيف، لق، پانگ دار"
    4851. "ourdir, verbe transitif.
    4852. −1. TISSAGE
    a. Préparer, disposer sur l'ourdissoir les fils de la chaîne réunis en nappe et tendus, avant de les monter sur le métier à tisser. ♦ Empl. pronom. passif. La toile s'ourdit d'abord et se trame ensuite (Lar. 19e).
    b. Entrecroiser les fils de trame avec les fils ourdis. Synon. tisser, tramer. J'aime le métier, l'art, la création, trouver, ourdir un beau tissu (Michelet, Journal, 1854, p.252).2. Au fig. Préparer, agencer avec habileté les premières mesures qui permettront à quelqu'un d'arriver à ses fins, de mener à bien une entreprise.
    b. Ourdir qqc. contre qqn/qqc. Ourdir une conspiration, une intrigue, une machination, une vengeance contre qqn/qqc."
    4853. "Ourdisseur, -euse, subst.
    a. Tiss. Personne qui effectue l'ourdissage."
    4854. "ourdissage, subst. masc.
    4855. −TISSAGE
    i. Opération préalable et préparatoire du tissage qui consiste à assembler les fils de chaînes parallèlement par portées, dans l'ordre qu'ils occuperont dans l'étoffe. L'ourdissage consiste à disposer les fils les uns à côté des autres sur une grande longueur afin d'en former une nappe sur une largeur déterminée. Cette nappe constituera la chaîne (Thiébaut, Fabric. tissus, 1961, p.43): B. −TECHNOL. ,,Opération qui consiste à étendre les fils qui servent à la composition d'un cordage`` (Bonn.-Paris 1859). "
    4856. hypocrisie, subst. fém. نفاق، دوریی؟
    4857. hypocrite, subst. et adj.منافق، انسان دو رو
    4858. "furoncle, subst. masc.
    4859. Inflammation d'un follicule pilosébacé due au staphylocoque doré, se présentant sous forme d'un bourbillon jaunâtre entouré d'un halo rouge et situé sur une base tuméfiée`` (Méd. Biol. t. 2 1971). Son furoncle a percé (Ac.). Synon. fam. clou. Une inflammation locale, comme un furoncle, ou toute autre tumeur enflammée "
    4860. "follicule, subst. masc.
    4861. Corps ou organe en forme de petit sac ou de capsule.A.− BOT. Fruit sec, déhiscent, constitué par un seul carpelle généralement polysperme et s'ouvrant par une seule fente ventrale (d'apr. Gatin 1924). Le fruit du laurier-rose, de l'apocyn, est un follicule. B.− 1. ANAT. Formation tissulaire tapissant une petite cavité circulaire produisant une sécrétion, ou entourant un organe. Follicule dentaire, lymphatique, ovarien, pilo-sébacé."
    4862. "− Spéc. Follicule (de De Graaf).
    4863. Follicule ovarien, qui se développe au cours de la période de fécondité de la femme et de la femelle de la plupart des vertébrés; il contient l'ovule et va libérer celui-ci quand il arrivera à maturité."
    4864. folliculeux, euse, adj. Qui appartient au follicule ou qui est pourvu de follicules. Cellules folliculeuses.
    4865. "marina, subst. fém.
    4866. Complexe touristique construit en bord de mer, en Méditerranée notamment, comportant des logements et des installations pour la navigation de plaisance. "
    4867. "mariner, verbe.
    i. Mettre dans la saumure ou dans un liquide condimenté des aliments (notamment des poissons ou des viandes) pour les conserver. 2. Mettre dans une marinade des aliments (notamment des viandes ou des poissons) pour leur donner du goût ou les attendrir. B. −Emploi intrans. et, rare, emploi pronom. réfl. Macérer dans une marinade. − Au fig. Attendre, demeurer en un lieu inconfortable ou dans une situation désagréable. "
    4868. "pilo-sébacé, pilo-sébacée, adj.
    4869. Qui concerne à la fois le poil et la glande sébacée."
    4870. "bourbillon, subst. masc. (de bourbe)
    4871. Zone centrale des furoncles, constituée de tissus nécrosés et de pus, et qui s'élimine avant que commence la cicatrisation."
    4872. pus, ریم، چرک که داخل زخم است
    4873. nécrosés,
    4874. cicatrisation, subst. fém. خوب شدن زخم
    4875. cicatriser, خوب شدن زخم
    4876. nécrose, subst. fém. (bas latin necrosis, du grec nekrôsis, mortification) Transformation d'ordre physico-chimique et chimique que subit la matière vivante et qui aboutit à sa mort.Mortification tissulaire et cellulaire se produisant au niveau d'un tissu, d'un organe, d'une région anatomique, alors que le reste de l'organisme continue à vivre. Maladie des plantes caractérisée par un noircissement et un dessèchemenمردن حجرات جلد بدن
    4877. "clique, subst. fém. (ancien français cliquer, résonner)
    4878. Familier et péjoratif. Ensemble de personnes ayant des relations de connivence, des affinités, des intérêts communs, et formant en général groupe contre les autres : Une clique de politiciens et de généraux. Ensemble des tambours et des clairons d'une musique militaire.گله، ؟دار و دسته، دهل وسورنی نظامی"
    4879. "treillis, subst. masc. (latin populaire *trilicius, du latin classique trilix, -icis, tissé de trois fils, de tres, trois, et licium, lisse)

    i. Toile écrue, autrefois en chanvre, très grosse et très forte, qui sert à faire des sacs, des vêtements de fatigue, à tendre les murs, etc.
    ii. Vêtement grossier de travail ou d'exercice ; vêtement porté par les militaires pour les corvées, ou tenue de combat.
    4880. لباس عسکری"
    4881. " treillis, subst. masc. (de treille)
    4882. Ouvrage de métal, de bois, etc., qui imite les mailles d'un filet et qui sert de clôture, sans intercepter l'air ni la vue. Ensemble ordonné dans lequel tout couple d'éléments possède toujours une borne supérieure et une borne inférieure."
    4883. "concomitamment, adverbe

    i. Littéraire. De manière concomitante.
    4884. "
    4885. "concomitant, e, adj. (latin concomitans, -antis)
    4886. Qui a lieu en même temps qu'un autre phénomène ; simultané : Variations concomitantes."
    4887. "gaga, subst. et adj.
    4888. Fam. (Personne, généralement âgée) dont les facultés intellectuelles sont presque éteintes; qui retombe en enfance. Un vieux gaga. Synon. gâteux (v. ce mot B). Les femmes, me disait un aimable homme, qui dans la suite devint gaga, les femmes sont maladroites (Barrès, Jardin Bérén., 1891, p. 19). On la laisse dans son coin. Du reste, elle est un peu gaga (Proust, Temps retr., 1922, p. 951) : "
    4889. "Vol au gaga.
    4890. Le vol au gaga, qui a pour victimes les personnes idiotes ou simplement affaiblies d'esprit "
    4891. "Gagatisme, subst. masc.
    4892. État de celui qui est gaga. "
    4893. "gâteux, euse, subst. et adj.
    4894. − MÉD. (Infirme ou aliéné) ,,qui est atteint d'incontinence d'urine ou des matières fécales`` (Méd. Biol., t. 2, 1971) et, par suite, gâte ses draps et ses vêtements. B. − P. ext. (Personne généralement âgée) dont diverses fonctions physiques ou plus souvent intellectuelles sont presque éteintes, qui retombe en enfance, qui radote, qui mange malproprement. − P. hyperb., fam. Stupide comme l'est un vieillard imbécile. Les gâteux de l'école historique coudoyant les jeunes fous du réalisme (Zola, Œuvre, 1886, p. 134)."
    4895. Aimer qqn à en être gâteux; son bonheur le rend gâteux.
    4896. "gâteuse, subst. fém.
    4897. Longue redingote très ample qui ressemble à la capote que portent les gâteux dans les hôpitaux. "
    4898. "gâteusement, adv.
    4899. D'une manière qui est propre à une personne gâteuse. "
    4900. "redingote, subst. fém.
    4901. − Vêtement d'homme à longues basques, plus ou moins ajusté à la taille. Redingote croisée, droite, habillée, sobre, stricte; redingote garnie de revers; se mettre en redingote; la redingote grise de l'Empereur (Napoléon)."
    4902. redingue, subst. fém., synon. pop. de redingote.
    4903. redingotard, -arde, adj. et subst. masc., rare. (Celui) qui est vêtu d'une redingote.
    4904. redingotier, subst. masc. Confectionneur de redingotes.
    4905. "ires, subst. fém.
    4906. Vx et littér. Courroux, colère. Ilخشم، غضب"
    4907. "tacler, verbe intrans.
    4908. Faire un tacle. Action de s'emparer du ballon des pieds de son adversaire en bloquant le ballon avec le pied ou en effectuant une glissade avec un ou deux pieds en avant.با بازی پا توپ را از رقیب ربودن (فوتبال)"
    4909. "gausser, verbe.
    4910. Emploi trans. Tourner (quelqu'un) en ridicule, railler. Entendez-les qui nous gaussent 2. Emploi intrans. Plaisanter. Pierre s'arrête, rit, et en gaussant me dit : − La voilà bonne ton herbe (Courier, Pamphlets pol., Gaz. vill., 1823, p. 187). کسی را ریشخند نمودن"
    4911. "gausser, verbe.pronom.
    4912. − Emploi pronom., cour. Se moquer ouvertement (de quelqu'un ou de quelque chose). Elle n'était point du tout pieuse alors et se gaussait des curés, voire d'autre chose, avec une liberté extrême (Sand, Hist. vie, t. 2, 1855, p. 311). L'on a trop dit que Molière se gaussait de la médecine. Non point : il rit des médecins et de ce qu'ils avaient fait de la médecine (Gide, Feuillets, 1937, p. 1292) :"
    4913. gausse, subst. fém., vx et rare. Mensonge, blague (v. ce mot B).
    4914. gausseur, -euse, subst. et adj., vieilli. (Personne) qui aime à se moquer, à dire ou à faire des plaisanteries. Elle est naturellement gausseuse (Ac. 1835, 1878). C
    4915. bouchée, subst. fém.لقمه
    4916. bouché,e, part; passé et adj.بسته (سوراخ)، مسدود، گرفته، بند (بینی، گلو، سوراخ)
    4917. boucher, ère, subst.قصاب
    4918. boucher, verbe trans. مسدود کردن، بستن، بند کردن (سوراخ)
    4919. grâce, subst. fém.عفو، بخشايندگی , بخشش
    4920. secouer, تکان دادن
    4921. "secousse, subst. fém.
    4922. (ancien français secous, de secourre, secouer)تکان، لرزش"
    4923. grâce à از خاطر؟
    4924. "récalcitrant, e, adj.
    4925. (latin recalcitrare, regimber)

    i. Se dit d'un animal qui résiste avec opiniâtreté à ce qu'on veut lui faire faire : Âne récalcitrant.
    ii. Familier. Qu'il n'est pas facile d'ajuster, d'agencer : Un bouton de col récalcitrant.
    4926. سرکش، نافرمان، متمرد، سرسخت"
    4927. "récalcitrant, e, adj. et subst.
    4928. (latin recalcitrare, regimber)
    4929. Qui se montre rebelle à faire quelque chose, qui résiste.
    4930. سرکش، نافرمان، متمرد، سرسخت"
    4931. "stoïque, adj. et subst.
    4932. adjectif et nom
    4933. (latin stoïcus, du grec stôïkos, de stoa, portique, parce que Zénon enseignait sous le portique du Pœcile)

    i. Qui montre les vertus du stoïcisme (fermeté et égalité d'âme, impassibilité volontaire, indifférence à la douleur) : Soyez stoïque, prenez votre mal en patience.
    4934. Se dit d'un comportement qui dénote une fermeté inébranlable, une grande impassibilité devant la douleur, le malheur, etc. : Une acceptation stoïque de la maladie.بردبار، صبور، رواقی، پیرو فلسفه رواقیون (فیلسوف یونانی)"
    4935. stoïcisme, subst. masc. (de stoïque) Philosophie des stoïciens.Littéraire. Fermeté, impassibilité devant le malheur, la maladie, etc.Littéraire. Fermeté, impassibilité devant le malheur, la maladie, etc.فلسفه بردباری وصبر، فلسفه رواقيون
    4936. mater, مات کردن، شکست دادن
    4937. "mat, subst. masc. et adj.(arabe māta, il est mort)

    i. Aux échecs, position du roi qui est en échec sans pouvoir se mettre hors de prise, ce qui termine la partie.
    4938. مات (شطرنج)"
    4939. "mat, adj.
    4940. (bas latin mattus, peut-être de *maditus, de madere, être mouillé)

    i. Se dit d'un métal non brillant ou non poli, d'une dorure non brunie : Des flambeaux en argent mat.
    ii. Se dit d'un papier, d'un tissu, d'une peinture qui ne sont pas brillants.
    iii. Se dit d'un son, d'un bruit sans résonance.
    iv. Se dit d'une couleur de peau légèrement bistre.
    v. Broderie
    4941. Se dit des dessins ou points serrés qui se détachent sur les jours.
    i. Phonétique
    4942. Se dit des consonnes dont le spectre est caractérisé par la présence de bruits relativement uniformes et de faible intensité (par exemple les fricatives [ɵ] et [δ] de l'anglais par opposition aux fricatives stridentes correspondantes [s] et [z]).
    4943. "
    4944. "mât, subst. masc. (francique mast)
    4945. Longue pièce de bois ou de métal de section généralement circulaire, dressée verticalement ou obliquement sur le pont d'un voilier, maintenue par des haubans et destinée à porter la voilure.Longue pièce fichée dans le sol et au sommet de laquelle on hisse un drapeau. Montant de métal servant à soutenir et à tendre la toile d'une tente. Élément de soutien de certaines structures tendues (architecture contemporaine). Assemblage longiligne en charpente métallique légère, haubanée, scindable en deux ou trois éléments, qui sert de chevalement pour certains sondages. Charpente métallique comportant plusieurs profilés sur lesquels coulissent le tablier et la fourche d'un chariot élévateur."
    4946. "esclandre, subst. masc. (latin ecclésiastique scandalum, pierre d'achoppement, du grec skandalon)
    4947. Manifestation bruyante faite en public contre quelqu'un ou quelque chose ; scandale : Faire un esclandre au restaurant."
    4948. "fragile, adj.(latin fragilis, de frangere, briser)

    i. Qui se brise facilement : Le verre est très fragile.
    ii. Qu'on peut endommager facilement, qui n'est pas solide, pas résistant : Mécanisme fragile.
    iii. Qui est de faible constitution, qui a peu de résistance physique ou psychologique : Un enfant fragile. Être fragile des bronches.
    iv. Qui est peu stable, éphémère, précaire : Obtenir une fragile victoire électorale. Un bonheur fragile.
    4949. شکننده، نازک، لطيف، زودشکن، ضعيف"
    4950. fragilité, subst. fém.زودشکنی، ظرافت، نازکی، ضعيفی
    4951. enjoliver, verbe trans.زیبا کردن
    4952. "éphémère, adj. (grec ephêmeros, qui dure un jour)

    i. Qui ne vit qu'un jour, un temps très court : Insecte éphémère.
    ii. Qui n'a qu'une courte durée : Un règne éphémère.
    4953. کم عمر، کم دوام (زنده جان)"
    4954. "éphémère, subst. (grec ephêmeros, qui dure un jour)

    4955. Petit insecte à ailes très inégales, dont l'abdomen se termine par trois longs filaments, ou cerques. (L'éphémère, dont la larve vit dans la vase des ruisseaux, est nommée ainsi pour la brièveté de sa vie adulte : 2-3 jours.)یکنوع حشره که عمرش بسیار کوتاه است"
    4956. "cerque, subst. masc. (grec kerkos, queue)
    4957. Appendice pair porté dorsalement à l'arrière du corps par divers insectes adultes ou par certaines larves de coléoptères."
    4958. " coléoptère, subst. masc. (grec koleoptéros, de koleos, étui, et pteron, aile)
    4959. Insecte dont les ailes de la première paire, conformées en élytres coriaces et résistants, protègent les ailes postérieures motrices de la deuxième paire.حشراتی که تحت بال های جلو شان بال های عقب خود را حفاظت میکنند"
    4960. " élytre
    4961. nom masculin
    4962. (latin scientifique elytra, du grec elutron, étui)

    i. Aile antérieure des coléoptères, fortement sclérifiée, pouvant former un étui sous lequel se replie l'aile postérieure et protégeant celle-ci.
    4963. بال جلو عشرات مربوط فامیل coléoptères"
    4964. "coriace
    4965. adjectif
    4966. (bas latin coriaceus, du latin classique corium, cuir)

    i. Se dit d'une viande extrêmement dure : Bifteck coriace.
    ii. Qui tient fermement ses positions, qui ne cède pas facilement ; dur, tenace : Un homme d'affaires coriace.
    4967. سخت، بامقاومت"
    4968. "postérieur, postérieure
    4969. adjectif
    4970. (latin posterior)

    i. Qui est derrière, en arrière dans l'espace, par opposition à antérieur : La partie postérieure du crâne.
    ii. Qui vient après dans le temps.
    iii. Se dit d'un phonème dont le point d'articulation se situe vers l'arrière du conduit vocal (par exemple les voyelles vélaires, les consonnes pharyngales).
    4971. عقبی"
    4972. enjolivement, subst. masc. زیبا کردن
    4973. "concept, nom masculin
    4974. (latin conceptus, conçu)

    i. Idée générale et abstraite que se fait l'esprit humain d'un objet de pensée concret ou abstrait, et qui lui permet de rattacher à ce même objet les diverses perceptions qu'il en a, et d'en organiser les connaissances.
    ii. Manière dont une entreprise est conçue ; idée générale, projet : Présenter le concept d'une nouvelle ligne de dictionnaires.
    4975. "
    4976. "conception, nom féminin
    4977. (latin conceptio, -onis, action de concevoir)

    i. Fécondation de l'ovule, gamète femelle, par un spermatozoïde, gamète mâle.
    ii. Fait, pour un être vivant sexué, pour un enfant, d'être conçu, de recevoir l'existence.
    iii. Action d'élaborer quelque chose dans son esprit, de le concevoir ; résultat de cette action : Mauvaise conception d'un appartement.
    iv. Littéraire. Aptitude à comprendre quelque chose, à le saisir ou à le produire par l'esprit : Cela dépasse la conception humaine.
    v. Manière particulière de comprendre une question ; opinion, représentation, idée que l'on peut se faire de quelque chose : Des conceptions politiques.
    4978. "
    4979. "cerneau, nom masculin
    4980. (de cerner une noix)

    i. Partie comestible de la noix.
    4981. مغز چهار مغز"
    4982. exploser, انفجار کردن
    4983. explosion, nom fémininانفجار
    4984. "radin, e, adjectif et nom
    4985. (argot rade, comptoir d'un bar)
    i. Familier. Qui est d'une avarice mesquine.
    4986. منسک، "
    4987. affront,
    4988. soufflet,
    4989. "caquet, nom masculin
    4990. (de caqueter)

    i. Gloussement de la poule qui va pondre ou qui a pondu.
    ii. Familier. Bavardage indiscret, intempestif : Elle m'étourdissait avec son caquet.
    4991. قد قد کردن مرغ ماکیان بعد از تخم دادن، پر گوئی"
    4992. "cible, nom féminin
    4993. (suisse allemand schîbe, disque)

    i. Objet servant de but pour le tir des armes de jet ou des armes à feu.
    4994. *

    4995. But, objectif et, en particulier, public qu'une campagne publicitaire, une enquête de marché, etc., cherchent à atteindre ou à identifier.

    4996. Population visée.

    i. Objet, point de mire où se concentrent les regards, les attaques ; personne ou objet visé par quelqu'un, quelque chose : Servir de cible à de mauvaises plaisanteries.
    ii. Unité élémentaire de matière (atome, noyau, nucléon), exposée aux chocs d'un faisceau de particules pour étudier des collisions ; dispositif qui contient cette matière.
    4997. هدف"
    4998. démentir, رد کردن، دروغ خواندن (حرف)
    4999. "gloser, verbe
    5000. Éclaircir, commenter un texte par une glose. Gloser qqc. Tel était l'homme qui glosait le discours de Bayonne"
    5001. "gloseur, -euse, subst.
    5002. Celui, celle qui glose, qui interprète de manière défavorable, qui est malveillant dans ses propos."
    5003. "glose, subst. fém.
    5004. − P. ext. Commentaire littéral effectué sur un texte d'un point de vue critique ou seulement explicatif. A. − Vx. ,,Terme (...) qui depuis Aristote a désigné les mots ou locutions considérées comme étrangères à l'usage : archaïsmes, dialectismes, formes poétiques`` (Mar. Lex. 1933).
    5005. − Annotation brève portée sur la même page que le texte, destinée à expliquer le sens d'un mot inintelligible ou difficile ou d'un passage obscur, et rédigée dans la même langue que le texte. تفسير، رشته يادداشت، گزارش رويداد"

    Glose ordinaire.
    5007. ,,La glose faite sur le latin de la Vulgate`` (Ac.1798-1932)."
    5008. "Glose interlinéaire.
    5009. Celle qui est effectuée entre les lignes mêmes du texte."
    5010. prédilection, subst. fém.تمايل قبلی، برگزيده گی , جانبداری، ترجیح، رجحان و برتری و فزونی و فضیلت دادن کسی یا چیزی را بر دیگری، سبقت و تقدم بچیزی یا بکسی دادن
    5011. foire, subst. fém.نمایشگاه
    5012. grincer, verbe intransitif (ancien français grisser, du francique *kriskjan)غژغژ کردن
    5013. grincement, subst. masc. صدای دلخراش، غژغژ کردن
    5014. بيدار کردن، برانگيختن، تحريک کردن
    5015. ressusciter, verbe.دوباره زنده شدن، دوباره داير شدن، دوباره رواج پيدا کردن، نيروی تازه دادن، احيا کردن، احيا شدن، باز جان بخشيدن، بهوش آمدن
    5016. Ressuscitable, adj., rare. دوباره زنده شدنی
    5017. Ressuscitatif, -ive, adj., rare.کسیکه قادر به دوباره زنده کردن است
    5018. commenter, verbe transitif.تفسير کردن، حاشيه نوشتن، يادداشت کردن
    5019. commentaire, subst. masc. تفسير، رشته يادداشت، گزارش رويداد
    5020. commentateur, trice, subst.مفسر
    5021. jambe, subst. fém.ساق پا
    5022. jambon, subst. masc. ران خوک
    5023. enjamber, verbeپانهادن بر، قدم برداشتن، قدم زدن
    5024. enflammer, verbe transitif.آتش زدن، افروختن
    5025. enflammement, subst. masc. آتش زدن، افروختن
    5026. "décrier, verbe transitif
    5027. (de crier)

    5028. Dénoncer quelqu'un, son attitude, un ouvrage comme mauvais, méprisables ; critiquer, dénigrer : Décrier ses collègues. Un livre très décrié.
    5029. Autrefois, notifier par décri.
    5030. "
    5031. terrifier, ترساندن
    5032. terrifiant, e, adj.ترسناک
    5033. justifier,
    5034. mixité, اختلاط
    5035. camp, کمپ
    5036. contreverser, ?
    5037. départager,
    5038. natte de joncبوریا
    5039. "volubile, adj.
    5040. (latin volubilis, qui tourne)

    i. Qui parle beaucoup, très vite et avec aisance.
    ii. Se dit d'une plante dont la tige grêle, parfois très longue, s'enroule soit de gauche à droite, soit de droite à gauche, autour des corps voisins, telle que le liseron, le houblon, la glycine.
    5041. پرگو، پرحرف، چرب زبان"
    5042. "volubilité, subst. fém.
    5043. nom féminin
    5044. (latin volubilitas)
    i. Abondance, rapidité et aisance de la parole.
    5045. پرگوئی، پرحرفی، زیاد گپ زدن، چرب زبانی"
    5046. "volubilement, adv.
    5047. Littéraire. De façon volubile.باپرگوئی، با پرحرفی، با زیاد گپ زدن، با چرب زباني"
    5048. "sine die, locution adverbiale
    5049. (latin sine die, sans fixer le jour)

    i. Sans fixer de jour.
    5050. بدون تعیین روز یا زمان (محکمه نمودن محکوم و غیره)"
    5051. supercherie, subst. fém.
    5052. astuce, هنر, مهارت، نيرنگ، تخنیک، چال
    5053. saule, subst. masc. (francique *salha)بید (درخت)
    5054. saule pleureur, مجنون بید (درخت)
    5055. saulaie, subst. fém.مزرعه درختان بید
    5056. saussaie, subst.مزرعه درختان بید
    5057. "chelou, ""Chelou"" [Expression]

    5058. Ajouté au Dico des mots le 12/10/2007

    5059. Synonyme de bizzare,etrange pas claire (chelou=louche)
    5060. Verlan de ""louche"", ce mot d'argot populaire désigne une situation ou un objet bizarre, ""zarbi"", ou louche, ""chelou"". A ne pas confondre avec ""relou"", ""cheum"" ou ""chanmé"".

    5061. T'es trop chelou !! Montre-moi ton portable, qu'est-ce que tu caches ?"
    5062. "guet-apens, guet-apens, guets-apens
    5063. nom masculin
    5064. (ancien français guet apensé, guet prémédité)

    5065. Embuscade préparée contre quelqu'un pour l'assassiner ou exercer sur lui des actes de violence : Attirer quelqu'un dans un guet-apens.
    5066. Dessein prémédité ou sournois de nuire à quelqu'un ou de le mettre en difficulté : Son invitation était en fait un guet-apens.
    5067. "
    5068. "vrille, nom féminin
    5069. (ancien français vedille, du latin viticula, de vitis, vigne)

    5070. Organe filiforme, simple ou ramifié, qui s'enroule autour d'un support et permet à certaines plantes grimpantes de se fixer et de s'élever.
    5071. Figure de voltige aérienne dans laquelle le nez de l'avion descend rapidement selon une trajectoire en spirale d'axe vertical tandis que les extrémités de la voilure décrivent des spirales concentriques à la première.
    5072. Outil à percer le bois, constitué par une tige métallique, usinée à son extrémité en forme de vis à bois à pas très allongé et se terminant par une pointe aiguë.
    5073. En gymnastique, figure qui consiste en une combinaison d'un salto et d'une rotation complète autour de l'axe longitudinal du corps.
    5074. Queue du sanglier.
    5075. "
    5076. "subduction
    5077. subst. fém.
    5078. (latin subductio, action de tirer sur le rivage)

    5079. Enfoncement d'une plaque lithosphérique de nature océanique sous une plaque adjacente, de nature continentale le plus souvent. (Le mécanisme conditionne la formation des fosses océaniques, du métamorphisme de haute pression et de basse température et la genèse de séismes dont les épicentres se distribuent le long du plan de Benioff.)
    5080. "
    5081. viser,
    5082. viseur,
    5083. "détritus
    5084. subst. masc.
    5085. (latin detritus, broyé, de deterere, user par le frottement)

    5086. Résidu provenant de la désagrégation d'un corps : Le charbon s'est formé à partir de détritus végétaux.
    5087. Matériaux rendus inutilisables après avoir été exploités par l'homme ou l'animal ; ordures : Détritus ménagers.
    5088. کثافات، باطله، زباله، آشغال"
    5089. "exaspérer, verbe transitif
    5090. (latin exasperare, irriter)

    5091. Exciter une sensation, un sentiment, les rendre plus intenses : Cet échec exaspéra son dépit.
    5092. Irriter vivement quelqu'un, le mettre en colère : Tu l'exaspères, avec tes critiques continuelles.
    5093. "
    5094. "exaspération, nom féminin
    5095. (bas latin exasperatio, -onis)

    5096. Action de rendre plus intense, plus violent un sentiment, une sensation : L'exaspération du désir.
    5097. État de grande irritation, de violente colère : Cette réplique le mit au comble de l'exaspération.
    5098. "
    5099. "exacerbation
    5100. nom féminin
    5101. (bas latin exacerbatio, -onis)

    5102. État de ce qui est exacerbé, rendu plus aigu : L'exacerbation de la concurrence.
    5103. Exagération passagère d'une sensation ou d'un symptôme.
    5104. "
    5105. "exacerber
    5106. verbe transitif
    5107. (latin exacerbare, irriter)

    5108. Rendre une sensation plus aiguë, plus douloureuse : Exacerber un mal de dents.
    5109. Pousser un sentiment, un état à très haut degré, à son paroxysme : Exacerber la colère. Concurrence exacerbée.
    5110. "
    5111. "brimade, nom féminin
    5112. (de brimer)

    5113. Vexation plus ou moins brutale ou plaisanterie imposée aux nouveaux par les anciens dans les régiments, certaines écoles, etc.
    5114. Mesure vexatoire : Cette réglementation est une brimade.
    5115. "
    5116. "brimer, verbe transitif
    5117. (de brime, mot dialectal du Nord-Ouest, croisement de brume et de frimas)

    5118. Faire subir à un nouveau dans les écoles et les casernes des épreuves, des vexations, pour éprouver son caractère.
    5119. Soumettre quelqu'un à une série de difficultés inutiles, le plus souvent en abusant de son autorité.
    5120. Contraindre quelqu'un, faire obstacle à sa liberté : Il se sent frustré et brimé.
    5121. "
    5122. "scaphandre, nom masculin

    5123. Équipement lourd individuel de plongée sous-marine comportant une liaison avec la surface pour la respiration du plongeur.
    5124. "
    5125. "guidon, subst. masc. nom masculin
    5126. (de guider)

    5127. Tube métallique commandant la colonne de direction d'un véhicule à deux ou trois roues et dont les extrémités sont munies de poignées et de manettes de freins.
    5128. Petite pièce métallique fixée à l'avant du canon d'une arme à feu et qui, avec le cran de mire ou l'œilleton de la hausse, sert à prendre la ligne de mire.
    5129. Petit pavillon national, triangulaire ou à deux pointes, hissé en tête de mât d'un navire et servant d'insigne de commandement.
    5130. Petit étendard en usage dans l'armée d'Ancien Régime ; officier qui portait cet étendard.
    5131. "
    5132. "ambition, nom féminin
    5133. (latin ambitio, de ambire, entourer, briguer)

    5134. Désir ardent de posséder quelque chose, de parvenir à (faire) quelque chose : Avoir l'ambition de réussir.
    5135. Désir ardent de gloire, d'honneurs, de réussite sociale : Un homme dévoré d'ambition.
    5136. Prétention de réussir quelque chose : Je n'ai pas l'ambition de résoudre cette énigme.
    5137. "
    5138. "désamour, nom masculin

    5139. Littéraire. Cessation de l'amour, de l'intérêt pour quelqu'un ou quelque chose.
    5140. "
    5141. "présomption, nom féminin
    5142. (latin praesumptio, de praesumere, prendre d'avance)

    5143. Jugement fondé non sur des preuves, mais sur des indices, des apparences, sur ce qui est probable sans être certain : Condamner un accusé sur de simples présomptions.
    5144. Action de présumer de ses forces, de surestimer ses capacités : Il arriva au concours plein de présomption.
    5145. Conséquence que la loi ou le tribunal tirent d'un fait connu à un fait non connu.
    5146. "
    5147. "présomptueux, euse, adj. adjectif et nom
    5148. (bas latin praesumptuosus)

    5149. Qui a une idée trop avantageuse de soi-même, qui a une confiance excessive en soi.
    5150. "
    5151. "univers, nom masculin
    5152. (latin universum)

    5153. Ensemble de tout ce qui existe. (En astrophysique, prend une majuscule)
    5154. Littéraire. La terre habitée tout entière ; l'ensemble de l'humanité : Voyager aux quatre coins de l'univers. L'univers entier a salué cette découverte.
    5155. Milieu, environnement, domaine psychologique de quelqu'un, d'un groupe : Son village était tout son univers. L'univers de l'enfance, du rêve.
    5156. Ensemble de concepts, d'objets abstraits considéré comme un système organisé : L'univers mathématique.
    5157. Ensemble que l'on peut munir d'une probabilité.
    5158. "
    5159. "achopper, verbe transitif indirect
    5160. (de chopper, buter)

    5161. Être arrêté par un obstacle, une difficulté : Les négociations achoppèrent sur une difficulté mineure.
    5162. "
    5163. "aura, nom féminin
    5164. (latin aura, souffle)

    5165. Vapeur, exhalaison subtile que l'on supposait s'élever d'un corps.
    5166. Manifestation clinique passagère annonçant une crise d'épilepsie.
    5167. Littéraire. Atmosphère immatérielle qui enveloppe ou semble envelopper certains êtres : L'aura qui émane de cet être exceptionnel.
    5168. Bande de lumière entourant les êtres humains, que pourraient voir les médiums et dont la couleur varierait selon l'état spirituel du sujet.
    5169. "
    5170. "révocation, nom féminin
    5171. (latin revocatio)

    5172. Acte par lequel l'auteur d'un acte juridique décide de l'anéantir, ou l'auteur d'une offre de la retirer.
    5173. Action de retirer les pouvoirs confiés au dirigeant d'une société.
    5174. Sanction qui, avant 1976, était applicable aux officiers de réserve et qui entraînait la perte de grade.
    5175. Mesure disciplinaire la plus grave prise contre un fonctionnaire, consistant dans son éviction des cadres de l'Administration.
    5176. "
    5177. "révoquer, verbe transitif
    5178. (latin revocare, rappeler)

    5179. Déclarer nul : Révoquer un testament.
    5180. Destituer un fonctionnaire, le relever de ses fonctions.
    5181. Mettre fin aux pouvoirs confiés au dirigeant d'une société.
    5182. "
    5183. "ex nihilo, locution adverbiale
    5184. (mots latins)

    5185. En partant de rien.
    5186. "
    5187. "manne, nom féminin
    5188. (moyen néerlandais manne, panier)

    5189. Grand panier dans lequel on transportait des marchandises.
    5190. "
    5191. "manne, nom féminin
    5192. (latin ecclésiastique manna, de l'hébreu mān)

    5193. Nourriture providentielle et miraculeuse dont bénéficièrent les Hébreux dans la traversée du désert du Sinaï après leur sortie d'Égypte.
    5194. Littéraire. Aubaine, chose providentielle.
    5195. "
    5196. "bienvenue, nom féminin

    5197. Arrivée de quelqu'un qui est accueillie avec joie : Souhaiter la bienvenue à ses hôtes.
    5198. Accueil aimable : Discours de bienvenue.
    5199. "
    5200. "moment, nom masculin
    5201. (latin momentum, contraction de movimentum, mouvement)

    5202. Espace de temps considéré dans sa durée plus ou moins brève : Nous avons passé de longs moments ensemble. Attendez-moi un moment. Ne m'attendez pas, j'en ai pour un moment.
    5203. Espace de temps, considéré du point de vue de son contenu, des événements qui s'y situent : Ce n'est qu'un mauvais moment à passer.
    5204. Temps présent, époque dont on parle : Le succès du moment. En ce moment, j'apprends l'allemand.
    5205. Avec la préposition à, situe un événement dans le temps : À quel moment est-ce arrivé ?
    5206. Instant où se situe un événement, considéré du point de vue de son opportunité : C'est le moment d'y aller. C'est le moment ou jamais.
    5207. "
    5208. "momentané,e, adjectif
    5209. (bas latin momentaneus)

    5210. Qui ne dure qu'un bref moment : La panne d'électricité a été momentanée.
    5211. Synonyme de ponctuel.
    5212. "
    5213. "momentanément
    5214. adverbeDe façon momentanée ; provisoirement : Être momentanément absent.
    5215. "
    5216. "affronter, verbe transitif
    5217. (de front)

    5218. Faire front à quelqu'un, à quelque chose de dangereux, de pénible, y faire face avec courage : Affronter un adversaire. Affronter les dangers.
    5219. Aborder un sujet, une question pour les traiter à fond.
    5220. Mettre en contact les deux lèvres d'une plaie pour en faciliter la cicatrisation.
    5221. Mettre bout à bout deux pièces d'égale section.
    5222. "
    5223. "s'affronter
    5224. verbe pronominal
    5225. être affronté
    5226. verbe passif

    5227. S'opposer, se heurter avec violence : Les deux tendances se sont affrontées au congrès.
    5228. Aborder avec énergie une entreprise difficile : Ne pas hésiter à s'affronter à un grave problème.
    5229. "
    5230. "créancier, ière, nom
    5231. Titulaire d'un droit de créance.
    5232. Personne à qui quelqu'un doit de l'argent.
    5233. "
    5234. "créance
    5235. nom féminin
    5236. (ancien français creance, de creire, croire)

    5237. Dans les rapports qui dérivent d'une obligation, droit (droit de créance) de celui qui peut exiger la prestation de la part du débiteurtitre qui établit ce droit.
    5238. Lanière avec laquelle le fauconnier retient l'oiseau qui n'est pas encore bien apprivoisé.
    5239. "
    5240. "combien, adverbe interrogatif ou exclamatif
    5241. (ancien français com, comme, et bien)

    5242. Sert à poser une question sur la quantité, le prix, la dimension, le poids, le degré ou à exprimer une exclamation sur le haut degré de quelque chose : Combien je vous comprends ! Combien est-ce que cela coûte ? Combien tardivement il s'en est aperçu !
    5243. Interroge sur la quantité ou le nombre ou indique, dans une phrase exclamative, une grande quantité : Combien de temps resterez-vous ? Combien est-ce qu'il est venu de clients ?
    5244. Interroge sur le nombre de personnes ou indique, dans une phrase exclamative, une grande quantité : Vous êtes combien ?

    5245. Littéraire ou ironique. Et combien ! Ô combien !, très, extrêmement, de beaucoup : J'ai regretté, et combien ! votre absence.
    5246. "
    5247. " scission
    5248. nom féminin
    5249. (bas latin scissio, du latin classique scindere, fendre)

    5250. Fait de se diviser et, en particulier, pour une partie d'une association, de se retirer en formant une organisation nouvelle : Les désaccords provoquèrent une scission dans le parti.
    5251. Partage des opinions et des votes dans un corps délibérant.
    5252. Éclatement d'une société dont les actifs et les dettes sont répartis entre deux ou plusieurs sociétés préexistantes ou nouvelles.
    5253. "
    5254. "grouper, verbe transitif
    5255. (de groupe)

    5256. Réunir des personnes en groupe, mettre des choses ensemble : Grouper des écoliers dans la cour. Grouper des faits. Grouper des marchandises.
    5257. Rassembler, réunir des personnes en un ensemble, en un organisme : Grouper les mécontents en un parti politique.
    5258. Ranger, classer des personnes, des choses dans une même catégorie : Grouper sous la même étiquette des gens très divers.
    5259. Déterminer le groupe sanguin d'une personne, en vue d'une transfusion.
    5260. Dans un saut, ramener les genoux le plus haut possible, soit au cours du temps d'élévation, soit à la chute.
    5261. "
    5262. "groupe, nom masculin
    5263. (italien groppo, nœud, du germanique *kruppa, masse arrondie)

    5264. Partie homogène d'un ensemble dans une classification : Division en groupes et en sous-groupes.
    5265. Ensemble de choses, d'animaux ou de personnes, formant un tout et définis par une caractéristique commune : Groupe ethnique. Le groupe des moyens et le groupe des forts.
    5266. Ensemble formé par des choses ou des êtres de même nature et, en particulier, ensemble défini par le nombre ou la quantité qui le constitue (par opposition à un) : Un groupe d'arbres dans le jardin. Marcher par petits groupes.
    5267. Formation d'orchestre, de choristes, de chanteurs, etc. : Aller écouter un groupe pop.
    5268. Ensemble d'écrivains, d'artistes que réunissent des affinités et des objectifs communs : Le groupe de la Pléiade.
    5269. Astronomie
    5270. Petit amas de galaxies.
    5271. Biologie
    5272. Subdivision usitée en classification zoologique ou botanique et dont on ne peut pas ou on ne veut pas préciser la valeur hiérarchique.
    5273. Beaux-arts
    5274. Réunion de figures et d'objets formant un ensemble ; en sculpture, en particulier, réunion de deux ou plusieurs figures en ronde bosse sur un même support.
    5275. Économie
    5276. Ensemble de sociétés financièrement dépendantes d'une société mère qui les contrôle. (Il n'y a pas, en France, de définition légale du groupe. Mais la consolidation des comptes, sur la base de certaines conventions, représente une reconnaissance officielle de l'existence des groupes.)
    5277. Électricité
    5278. Ensemble de dispositifs de même type couplés de façon à agir simultanément.
    5279. Mathématiques
    5280. Ensemble G muni d'une opération ⋆ interne dans G, associative, qui admet un élément neutre et telle que tout élément a un symétrique et un seul. [On note le groupe (G, ⋆).]
    5281. Militaire
    5282. Unité militaire tactique généralement composée de plusieurs batteries, compagnies ou escadrons, et placée sous les ordres d'un officier supérieur.
    5283. Formation élémentaire du peloton ou de la section, généralement composée d'une douzaine d'hommes.
    5284. Ancienne unité de combat de l'armée de l'air appelée aujourd'hui escadron.
    5285. "
    5286. "groupement, nom masculin

    5287. Action de réunir en un groupe des choses ou des personnes ; fait d'être groupé : Procéder au groupement des commandes.
    5288. Organisation plus ou moins structurée constituée par un ensemble de personnes ayant mêmes intérêts, mêmes aspirations ou même idéologie : Groupement de consommateurs.
    5289. Militaire
    5290. Réunion de plusieurs éléments de corps, d'unités ou d'armes différentes, placés sous le commandement d'un seul chef pour l'accomplissement d'une mission tactique déterminée. (On dit aussi groupement temporaire ou tactique.)
    5291. Psychologie
    5292. Pour J. Piaget, structure d'ensemble de la pensée de l'enfant au stade des opérations concrètes. (Ce sont la sériation et la classification.)
    5293. "
    5294. "bail, baux
    5295. nom masculin
    5296. (de bailler, donner)

    5297. Convention par laquelle le possesseur ou le détenteur légal d'un bien meuble ou immeuble en cède l'usage ou la jouissance à une autre partie, pendant un certain temps et moyennant un certain prix ; contrat qui constate le bail.
    5298. "
    5299. "emphytéotique
    5300. adjectif
    5301. (latin médiéval emphyteoticus, du bas latin emphyteuticus)

    5302. Bail emphytéotique, bail de longue durée (18 à 99 ans), qui confère au preneur un droit réel susceptible d'hypothèque.
    5303. "
    5304. "acquéreur
    5305. nom masculin
    5306. Personne qui acquiert un bien ; acheteur.
    5307. "
    5308. "acquéreur
    5309. nom masculin
    5310. Personne qui acquiert un bien ; acheteur.
    5311. "
    5312. adoubement, action d'adouber
    5313. "adouber, verbe transitif
    5314. HIST. FÉOD. Armer quelqu'un chevalier :
    i. Le soin d'armer l'adolescent n'avait pu appartenir, originellement, qu'à un chevalier déjà confirmé dans ce titre (...) Mais il arrivait aussi qu'on le confiât à un prélat. Dès 846, le pape Serge avait passé le baudrier au Carolingien Louis II. De même, Guillaume le Conquérant fit plus tard adouber un de ses fils, par l'archevêque de Canterbury...
    5315. M. Bloch, La Société féodale, Paris, Albin Michel, t. 2, 1940, p. 51.
    5316. B.− P. ext., vieilli. Équiper, arranger.
    i. Emploi trans., MAR. Réparer (un navire) (d'apr. Jal 1848).
    5317. Rem. On dit mieux radouber*, plus souvent attesté que adouber dans les dict. de mar. contemp.
    5318. 2. Emploi abs., JEUX (échecs) :
    5319. 2. Toucher au trictrac et aux échecs, une pièce seulement pour l'arranger et non pour la jouer. Il n'est guère usité qu'au présent j'adoube.
    5320. C.-M. Gattel, Nouveau dict. portatif de la langue française, 1797.
    5321. 3. Adouber : Toucher une pièce amie ou ennemie, non pas dans l'intention de la jouer ou de la prendre, mais seulement pour la mettre correctement en place. Pour éviter tout malentendu, on énonce cette intention en disant avant de toucher la pièce « j'adoube » (expression française qui s'est transmise dans toutes les langues et chez tous les peuples).
    5322. X. Tartakover, Bréviaire des échecs, 1936, p. 48.
    5323. Rem. Encyclop. t. 1 1751 cite ce terme sous la forme adoubler non rencontrée ailleurs.
    5324. 3. Régionalisme
    a. ART CULIN. :
    5325. 4. Adouber. Mettre du beurre ou du lard dans la soupe.
    5326. Rouleau, Essai de folklore de la Sologne bourbonnaise, 1935, p. 42.
    5327. Rem. FEW signale cet emploi également dans de nombreuses régions du sud de la Loire, dans le Béarn et aussi dans certaines régions du sud-est (Nice, Aix, ...).
    a. MÉDECINE :
    5328. 5. Adouber... Lg. − Remettre un membre cassé ou démis, réduire une fracture, une luxation. Syn. de Raccommoder.
    5329. Verr.-On. t. 1 1908, p. 16.
    a. TEXTILE :
    5330. 6. Adouber (Thn.), v. a. et n. − Étirer un brin de fil pour faire disparaître un maton. Syn. de Éneiller.
    5331. Verr.-On. t. 1 1908, p. 16"
    5332. "palabrer, verbe intransitif

    5333. Tenir des discussions interminables et sans résultat.
    5334. En Afrique, se plaindre, demander justice.
    5335. En Afrique, se disputer, se quereller.
    5336. En Afrique, marchander.
    5337. "
    5338. "réfréner, verbe transitif
    5339. (latin refrenare, de frenare, brider, de frenum, frein)

    5340. Empêcher un sentiment, une tendance de se manifester librement, les contenir dans des limites acceptables : Réfréner ses désirs"
    5341. "entamer, verbe transitif
    5342. (bas latin intaminare, souiller, du latin classique tangere, toucher)

    5343. Couper, inciser ou attaquer une matière ; inciser, blesser en coupant, en écorchant la peau : La lame avait entamé l'os.
    5344. Couper un premier morceau d'un ensemble, en prélever une première partie : Entamer une bouteille de vin.
    5345. Diminuer un ensemble en en utilisant une partie : Entamer ses économies, son patrimoine.
    5346. Commencer à passer une durée, un temps : Elle entame sa dixième année dans l'entreprise.
    5347. Commencer à exécuter une action, à faire quelque chose : Entamer des négociations.
    5348. Porter atteinte à quelque chose, l'ébranler, en parlant d'un état, d'un sentiment, le détruire en partie ; le réfuter, en parlant d'un argument, d'une théorie : Une bonne conscience que rien ne saurait entamer.
    5349. Réduire la résistance de quelqu'un, désorganiser en partie un groupe, commencer à le vaincre : Les blindés ont entamé les premières lignes ennemies.
    5350. Ébranler quelqu'un dans ses convictions, ses certitudes, etc. : Les critiques ont fini par l'entamer.
    5351. "
    5352. "infléchir, verbe transitif
    5353. (de inflexion)

    5354. Incliner quelque chose, le plier de façon à produire une courbe : L'atmosphère infléchit les rayons des astres.
    5355. Influer sur l'évolution de quelque chose en en modifiant le cours : Infléchir le cours des événements.
    5356. "
    5357. "joyau, nom masculin
    5358. (ancien français joiel, du latin jocus, jeu, avec l'influence de l'ancien français joi, joie)

    5359. Objet fait de matières précieuses, servant en particulier à la parure.
    5360. Ce qui est beau et d'une grande valeur : Cette statuette est un véritable joyau.
    5361. Ce qu'il y a de plus remarquable dans son genre : La Sainte-Chapelle, joyau de l'art gothique.
    5362. "
    5363. "divaguer, verbe intransitif
    5364. (bas latin divagari)

    5365. Littéraire. Errer çà et là, sans but, à l'aventure.
    5366. Prononcer des paroles incohérentes, sans suite, dire des choses déraisonnables : Ton projet est stupide, tu divagues.
    5367. En parlant d'une rivière, sortir de son lit, le déplacer.
    5368. "
    5369. "imprégner, verbe transitif
    5370. (ancien français empreignier, du bas latin impraegnare, féconder)

    5371. Faire pénétrer dans une substance un fluide qui s'y répand, s'y diffuse : Imprégner un bois d'un produit protecteur.
    5372. Pénétrer une substance, un milieu, s'y répandre de façon diffuse : L'odeur du tabac imprégnait ses vêtements.
    5373. Marquer quelqu'un, un groupe d'une influence durable : La propagande imprégnait les esprits d'idées révolutionnaires.
    5374. En éthologie, soumettre un individu à un modèle d'empreinte dans une situation d'isolement social.
    5375. "
    5376. "joaillerie
    5377. nom féminin
    5378. (de joaillier)

    5379. Art qui consiste à mettre en valeur des pierres précieuses, des pierres fines, des perles ou des minéraux divers en tirant parti de leur éclat, de leur couleur et de leur forme.
    5380. Atelier, magasin du joaillier.
    5381. Articles vendus par le joaillier.
    5382. جواهر فروشي"
    5383. "joaillier, joaillière
    5384. nom
    5385. (ancien français joel, joyau)

    5386. Personne qui crée, fabrique et/ou vend des bijoux en métal précieux ornés le plus souvent de pierreries.
    5387. جواهر ساز، جواهر فروش"
    5388. "joyau
    5389. nom masculin
    5390. (ancien français joiel, du latin jocus, jeu, avec l'influence de l'ancien français joi, joie)

    5391. Objet fait de matières précieuses, servant en particulier à la parure.
    5392. Ce qui est beau et d'une grande valeur : Cette statuette est un véritable joyau.
    5393. Ce qu'il y a de plus remarquable dans son genre : La Sainte-Chapelle, joyau de l'art gothique.
    5394. گوهر، جوهر، سنگ گرانبها، زيور"
    5395. "SOS nom masculin Save Our Souls (Sauvez Nos Ames)

    5396. Signal de détresse radiotélégraphique international, faisant partie des appels, des messages et du trafic de détresse, transmis en morse sous la forme de trois lettres accolées sans intervalles notées SOS (…– – – …).
    5397. Familier. Demande d'aide, de secours et, en particulier, demande pressante d'argent.
    5398. علا مت خطر ودرخواست کمک"
    5399. "bijou, bijoux
    5400. nom masculin
    5401. (breton bizou, anneau, de biz, doigt)

    5402. Objet de parure précieux par la matière ou par le travail.
    5403. Objet, monument remarquable par la délicatesse de sa réalisation : Cette chapelle est un bijou de l'art gothique.
    5404. Familier. Terme d'affection.
    5405. گوهر، جوهر، سنگ گرانبها، زيور"
    5406. "bijouterie
    5407. nom féminin

    5408. Art, commerce et magasin du bijoutier.
    5409. Ensemble des articles exécutés ou vendus par les bijoutiers.
    5410. جواهر فروشی"
    5411. "bijoutier, bijoutière
    5412. nom

    5413. Personne dont le métier est de fabriquer et/ou de vendre des bijoux.
    5414. جواهر ساز، جواهر فروش"
    5415. "blitz
    5416. nom masculin
    5417. (anglais blitz, de l'allemand Blitzkrieg, guerre éclair)

    5418. Période de bombardement de la Grande-Bretagne par l'aviation allemande en 1940 (avec majuscule).
    5419. Aux échecs, synonyme de éclair.
    5420. "
    5421. "imprimatur
    5422. nom masculin invariable
    5423. (latin imprimatur, qu'il soit imprimé)

    5424. Permission d'imprimer donnée par le supérieur canonique après rapport favorable conclu par la mention nihil obstat.
    5425. imprimatur
    5426. nom masculin invariable
    5427. (latin imprimatur, qu'il soit imprimé)

    5428. "
    5429. " inepte
    5430. adjectif
    5431. (latin ineptus, de aptus, apte)

    5432. Qui fait preuve d'une grande sottise : Une réponse inepte.
    5433. "
    5434. "impavide
    5435. adjectif
    5436. (latin impavidus)

    5437. Littéraire. Qui ne manifeste aucune crainte, aucune peur : Un air impavide.
    5438. "
    5439. "s'invétérer
    5440. verbe pronominal
    5441. (latin inveterare, faire vieillir)

    5442. En parlant d'un état mauvais, s'affermir par le temps : Laisser s'invétérer une mauvaise habitude.
    5443. "
    5444. "s'invétéré, e, adj.
    5445. [En parlant d'une chose] Qui s'est fortifié, enraciné chez quelqu'un avec le temps et dont il ne peut se départir. Synon. ancré, immuable, vivace. Mal invétéré; haine, habitude, maladie, manie invétérée. Depuis dix-huit heures l'orgueil le plus invétéré, le plus fortifié par l'habitude, lui disputait le cœur de Madame Grandet (Stendhal, L. Leuwen, t. 3, 1835, p. 387). Notre rationalisme invétéré veut toujours trouver la pensée lucide à la source de toutes nos actions comme de toutes nos créations (Huyghe, Dialog. avec visible, 1955, p. 381) :
    5446. − [En parlant d'une pers.] Qui a laissé s'ancrer en lui une habitude, un défaut, une manière d'être de façon durable et apparemment indéracinable. Synon. endurci, impénitent, incorrigible, incurable. Alcoolique, bavard, buveur, fumeur, voleur invétéré.
    5447. "
    5448. "obnubiler
    5449. verbe transitif
    5450. (latin obnubilare, couvrir de nuages)

    5451. Obscurcir les facultés mentales, fausser le jugement : La peur de la mort l'obnubilait et le paralysait.
    5452. "
    5453. "savane, nom féminin
    5454. (espagnol sabana, du taïno zavana)
    5455. Formation végétale propre aux régions chaudes ayant une longue saison sèche, telles que les régions tropicales au sens strict du terme, et caractérisée par la dominance des hautes herbes. (On distingue la savane boisée, la savane arborée, la savane arbustive et la savane herbeuse, par ordre décroissant de densité du peuplement.)
    5456. Au Canada, terrain marécageux.
    5457. Aux Antilles, place principale d'une ville.
    5458. "
    5459. "savane-parc, savanes-parcs
    5460. nom féminin

    5461. Végétation de transition entre la savane et la forêt, caractérisée par des arbres dispersés au milieu de formations herbacées.
    5462. "
    5463. "mole, nom féminin
    5464. (de molécule-gramme)
    5465. La mole (symbole : mol) est une unité de base du système international, apparue en 1971, qui est principalement utilisée en physique et en chimie. La mole est la quantité de matière d'un système contenant autant d'entités élémentaires qu'il y a d'atomes dans 12 grammes de carbone 12 ; son symbole est mol1.

    5466. Une mole d’atomes contient environ 6,02214179(30)×1023 atomes. Ce nombre est appelé constante d'Avogadro, son symbole est NA.
    5467. "
    5468. molalité, subst. fém. Nombre de moles d'un corps dissous contenu dans 1000 g de solvant.
    5469. "quidam, nom masculin
    5470. (latin quidam, un certain)
    5471. Homme dont on ignore ou dont on tait le nom.
    5472. "
    5473. "tartufferie, nom féminin
    5474. Littéraire. Caractère, manière d'agir d'un tartufe.
    5475. "
    5476. "tartuferie, nom féminin
    5477. Littéraire. Caractère, manière d'agir d'un tartufe.
    5478. "
    5479. "tartuffe
    5480. nom masculin
    5481. (italien Tartufo, nom d'un personnage d'hypocrite dans la comédie italienne)
    5482. Littéraire. Faux dévot.
    5483. Personne fourbe, hypocrite.
    5484. "
    5485. "tartufe
    5486. nom masculin
    5487. (italien Tartufo, nom d'un personnage d'hypocrite dans la comédie italienne)
    5488. Littéraire. Faux dévot.
    5489. Personne fourbe, hypocrite.
    5490. "
    5491. "polichinelle, nom masculin
    5492. (napolitain Polecenella)

    5493. Personnage popularisé par le théâtre de marionnettes et caractérisé par deux bosses, l'une devant, l'autre derrière. [Dans ce sens, avec majuscule]
    5494. Marionnette, jouet en forme de Polichinelle.
    5495. Familier. Homme ridicule par sa facilité à changer d'opinions au gré des circonstances ou de l'influence de quelqu'un.
    5496. "
    5497. "secret de Polichinelle, locution
    5498. Sens Secret connu de tous. Anglais open secret"
    5499. "apidologie
    5500. nom féminin
    5501. Partie de la zoologie qui traite des abeilles.
    5502. "
    5503. "énumérer, verbe transitif
    5504. (latin enumerare, de numerus, nombre)Énoncer successivement les parties d'un ensemble, les donner en détail ; dénombrer : Énumérer des faits.
    5505. "
    5506. "cécité, nom féminin
    5507. (latin caecitas, de caecus, aveugle)
    5508. État d'une personne aveugle.
    5509. Littéraire. Aveuglement de l'esprit"
    5510. "levier, nom masculin
    5511. (de lever 1)

    5512. Barre rigide que l'on bascule autour d'un point d'appui pour soulever des fardeaux.
    5513. Tige de commande d'un mécanisme : Levier de changement de vitesse, de frein à main.
    5514. Littéraire. Ce qui sert à soulever, à mouvoir, à surmonter quelque résistance : Cet événement a été le levier de la révolution.
    5515. Physique
    5516. Corps rigide susceptible de tourner autour d'un axe et soumis à deux forces, l'une motrice et l'autre résistante. (Les produits de chacune des forces par leur distance à l'axe étant égaux, il est possible de démultiplier une force en jouant sur sa distance à l'axe [bras de levier].)
    5517. "
    5518. "recueillir, verbe transitif
    5519. (latin recolligere, rassembler)

    5520. Prendre quelque chose, le cueillir, le ramasser : Les abeilles recueillent le pollen sur les fleurs.
    5521. Rassembler en un tout des choses prises à des endroits différents : Recueillir de l'argent.
    5522. Recevoir, récupérer dans un récipient un élément qui coule, se répand : Bassin qui recueille les eaux de pluie.
    5523. Recevoir, enregistrer, consigner quelque chose par écrit ou d'une autre façon : Recueillir les dernières paroles d'un mourant.
    5524. Obtenir pour soi : Recueillir la moitié des suffrages.
    5525. Donner asile et protection à quelqu'un, à un animal : Une vieille dame qui recueille les chats.
    5526. "
    5527. "tiare
    5528. nom féminin
    5529. (latin tiara, du grec tiara)
    5530. Coiffure d'apparat qui était le symbole de la souveraineté dans l'Orient ancien et à Byzance.
    5531. Coiffure d'apparat portée par le pape jusqu'à Paul VI (qui y renonça).
    5532. Dignité papale.
    5533. "
    5534. "riad, mot arabe
    5535. jardin"
    5536. "euphémisme
    5537. nom masculin
    5538. (bas latin euphemismos, du grec euphêmismos)Atténuation dans l'expression de certaines idées ou de certains faits dont la crudité aurait quelque chose de brutal ou de déplaisant. (Exemple : il s'est éteint, il est parti pour un monde meilleur, etc., à la place de « il est mort ».)
    5539. "
    5540. "rouste
    5541. nom féminin
    5542. (de rouster, rosser, mot dialectal de l'Ouest)
    5543. Populaire. Volée de coups.
    5544. "
    5545. "dulcinée
    5546. nom féminin
    5547. (de Dulcinée, nom propre)
    5548. Familier et ironique.
    5549. Femme aimée.
    5550. "
    5551. "émoustiller
    5552. verbe transitif
    5553. (de moustille, vin nouveau, de moût)
    5554. Familier. Exciter quelqu'un, le mettre de bonne humeur ou provoquer chez lui une excitation sensuelle : Le champagne émoustille les convives"
    5555. "bougre
    5556. nom masculin
    5557. (bas latin bulgarus, bulgare, les hérétiques bulgares passant pour se livrer à la sodomie)
    5558. Autrefois, sodomite.
    5559. Individu quelconque : Un bon, un pauvre bougre.
    5560. Sert à invectiver : Bougre d'imbécile !
    5561. "
    5562. "conspuer
    5563. verbe transitif
    5564. (latin conspuere, cracher dessus)
    5565. Manifester bruyamment et en groupe son mépris contre quelqu'un, quelque chose ; huer : Conspuer un orateur.
    5566. "
    5567. Cluedo (Clue en Amérique du Nord) est un jeu de société dans lequel les joueurs doivent découvrir parmi eux qui est le meurtrier d'un crime commis dans un manoir anglais. Imaginé par Anthony Pratt et sa femme en 1943 à Birmingham, le jeu est mis en vente pour la première fois par Waddington Games au Royaume-Uni en 1948.
    5568. "prosaïquement
    5569. adverbe
    5570. De façon prosaïque, commune.
    5571. "
    5572. "prosaïque
    5573. adjectif
    5574. (bas latin prosaicus, du latin classique prosa, prose)
    5575. Qui est dépourvu de noblesse, de distinction, d'élégance : Un être prosaïque. Une existence prosaïque.
    5576. Se dit d'une remarque bassement matérielle, réaliste : Excusez ce détail prosaïque, mais j'ai mal à l'estomac.
    5577. "
    5578. " prose
    5579. nom féminin
    5580. (latin prosa)
    5581. Forme ordinaire du discours écrit ou parlé, non assujettie aux règles du rythme et de la musicalité, propres à la poésie.
    5582. Familier. Manière d'écrire propre à quelqu'un, à un milieu : La prose administrative.
    5583. Familier. Paroles, écrit, lettre quelconques : J'ai lu votre prose, mais je ne suis pas convaincu.
    5584. Chant liturgique strophique et versifié, souvent rimé et qui, à certaines messes, prend place après le graduel. (Par exemple Veni, Sancte Spiritus ; Lauda Sion ; Dies iræ.)
    5585. "
    5586. "miteux, miteuse
    5587. adjectif et nom
    5588. (de mite)
    5589. Familier. Que sa pauvreté rend pitoyable, méprisable.
    5590. "
    5591. "fondation, nom féminin
    5592. (latin fundatio, -onis)
    5593. Action de fonder un pays, une ville, une institution, etc., d'en établir les bases : La fondation d'un parti.
    5594. Création, par voie de donation, don ou legs, d'une institution d'intérêt général ; cette institution elle-même ; établissement dans lequel elle se trouve : La fondation d'un prix littéraire. La fondation Thiers.
    5595. بنیاد، تأسیس، تهداب"
    5596. "fonder, verbe transitif
    5597. (latin fundare)
    5598. Être à l'origine de l'existence d'une ville, d'une institution, etc., en être l'initiateur, le créateur : Romulus, selon la légende, fonda Rome. Fonder une nouvelle religion.
    5599. Faire un legs, une donation permettant la création, la fondation d'une œuvre, d'une entreprise, etc. : Fonder un prix littéraire.
    5600. Faire reposer, asseoir, établir quelque chose sur quelque chose : Sur quoi fondez-vous vos critiques ?
    5601. Légitimer quelque chose, l'établir de droit : Cette malfaçon fonde pleinement votre réclamation.
    5602. بنیاد کردن، تأسیس کردن، تهداب گذاشتن"
    5603. "fondement, nom masculin
    5604. (latin fundamentum)
    5605. Base, élément essentiel sur lequel s'appuie tout le reste ; principes sur lesquels se fonde un système : Jeter les fondements d'une doctrine.
    5606. Raison solide qui appuie la réalité de quelque chose, le justifie : Des nouvelles sans fondement.
    5607. Ensemble de postulats d'un système philosophique.
    5608. Familier. Anus ; derrière.
    5609. اساس، بنیاد"
    5610. "troussage, nom masculin
    5611. Action de trousser une volaille.
    5612. Opération qui a pour objet de réaliser, en fonderie, un moule en sable par la méthode du trousseau.
    5613. "
    5614. "trousser, verbe transitif
    5615. (latin populaire *torsare, du bas latin torsum, du latin classique torquere, tordre)

    5616. Vieux. Relever un vêtement du bas, le retrousser.
    5617. Populaire et vieux. Posséder une femme, une fille.
    5618. Littéraire. Composer rapidement, avec brio un article, un compliment, un discours, etc.
    5619. Relever et attacher les branches qui croissent trop bas.
    5620. Préparer une volaille en ficelant au corps les membres et le cou.
    5621. Nouer la queue du cheval ou faire usage du trousse-queue.
    5622. En moulage de fonderie, réaliser un moule ou un noyau par troussage.
    5623. "
    5624. "troussage de domestique nm.
    5625. relations sexuelles avec du personnel de maison
    5626. "
    5627. "confort, nom masculin
    5628. (anglais comfort, de l'ancien français confort, réconfort)
    5629. Ensemble des commodités, des agréments qui produit le bien-être matériel ; bien-être en résultant : Hôtel qui a tout le confort.
    5630. Bien-être, aisance qu'apportent un vêtement, une pièce de mobilier, un véhicule, etc. : Apprécier le confort d'un manteau de laine.
    5631. Tranquillité psychologique, intellectuelle, morale obtenue par le rejet de toute préoccupation.
    5632. راحت، آسودگی،آسايش"
    5633. "confortable, adjectif
    5634. (anglais comfortable, du français conforter, réconforter)
    5635. Qui procure le confort, qui contribue au bien-être : Fauteuil confortable.
    5636. Familier. Qui est bien installé, à l'aise : Vous êtes confortable dans ce fauteuil ?
    5637. Qui procure une certaine aisance : Avoir un revenu confortable.
    5638. Qui est exempt de soucis, de préoccupations : Être dans une situation peu confortable.
    5639. راحت، آرام"
    5640. "confortablement, adverbe
    5641. De façon confortable, agréable : Être confortablement installé dans un fauteuil.
    5642. باراحتی، باآسودگی"
    5643. "dessein, nom masculin
    5644. (moyen français desseigner, projeter)

    5645. Projet de faire quelque chose, intention, but que l'on se propose : Nourrir de noirs desseins.
    5646. "
    5647. "défenestrer, verbe transitif
    5648. (ancien français fenestre, fenêtre)

    5649. Jeter quelqu'un par une fenêtre.
    5650. "
    5651. "effréné, effrénée
    5652. adjectif
    5653. (latin effrenatus, de frenum, frein)
    5654. Qui est sans frein, sans retenue ; immodéré, démesuré : Une poursuite effrénée. Luxe effréné."
    5655. " réfréner
    5656. ou
    5657. refréner
    5658. verbe transitif
    5659. (latin refrenare, de frenare, brider, de frenum, frein)
    5660. Empêcher un sentiment, une tendance de se manifester librement, les contenir dans des limites acceptables : Réfréner ses désirs."
    5661. "entrailles
    5662. nom féminin pluriel
    5663. (latin populaire intralia, du latin classique interanea, intestins)
    5664. Viscères abdominaux, ensemble des organes contenus dans les cavités abdominale et thoracique.
    5665. Littéraire. Ventre considéré comme siège de la faim : Nos entrailles criaient famine.
    5666. Littéraire. Ventre maternel : L'enfant qu'elle avait porté dans ses entrailles.Littéraire. Siège des sentiments les plus profonds, de la sensibilité ; cœur : Un drame qui vous prend aux entrailles.
    5667. "
    5668. "plébisciter
    5669. verbe transitif
    5670. Élire quelqu'un par voie de plébiscite comme chef de l'État.
    5671. Approuver à une forte majorité les actes de quelqu'un ou ratifier quelque chose."
    5672. "plébiscite
    5673. nom masculin
    5674. (latin plebiscitum)
    5675. Procédé par lequel un homme qui a accédé au pouvoir demande à l'ensemble des citoyens de lui manifester leur confiance, en se prononçant par oui ou par non sur un texte donné.
    5676. En Suisse, référendum.
    5677. À Rome, décision politique votée par l'assemblée de la plèbe, et qui n'avait de valeur que pour les plébéiens. (Les plébiscites furent assimilés aux lois à partir de 287 avant J.-C.)
    5678. Consultation au cours de laquelle la population d'un territoire est appelée à choisir l'État dont elle veut relever."
    5679. "collision
    5680. nom féminin
    5681. (latin collisio, -onis, choc)
    5682. Rencontre, plus ou moins rude, de deux corps en mouvement, ou choc d'un corps contre un obstacle : Entrer en collision avec un véhicule.
    5683. Heurt violent entre des groupes opposés : Collision entre les manifestants et les forces de l'ordre.
    5684. Opposition profonde entre des intérêts, des idées : Collision d'intérêts.
    5685. Affrontement de deux masses continentales à la suite de la fermeture d'un espace océanique intermédiaire. (Il est à l'origine d'unorogène caractérisé par l'importance des nappes de charriage.)
    5686. Interaction entre deux ou plusieurs corps, qui produit une modification de l'état de mouvement des corps. (On distingue les collisions élastiques et inélastiques, selon que l'énergie cinétique totale du système se conserve ou se transforme en chaleur ou en énergie potentielle.)"
    5687. "éberluer
    5688. verbe transitif
    5689. (de berlue)
    5690. Étonner vivement quelqu'un, le laisser pantois : Ce départ subit m'a éberlué."
    5691. "occulter
    5692. verbe transitif
    5693. (latin occultare)
    5694. Dissimuler quelque chose, le passer sous silence : Occulter les aspects essentiels d'une question.
    5695. Faire en sorte qu'une région ne puisse pas recevoir une émission de télévision.
    5696. Cacher un autre astre par occultation."
    5697. "occultation
    5698. nom féminin
    5699. (latin occultatio, -onis, de occultare, cacher)
    5700. Action d'occulter quelque chose.
    5701. Disparition temporaire d'un astre derrière un autre de diamètre apparent supérieur."
    5702. "intense
    5703. adjectif
    5704. (bas latin intensus)
    5705. Qui se fait vivement sentir, qui est extrême : Froid intense. Joie intense.
    5706. Se dit d'une couleur très vive : Un rouge intense.
    5707. Qui dépasse la mesure habituelle : Vivre de manière intense."
    5708. "glauque, adjectif
    5709. (latin glaucus, du grec glaukos)

    5710. De couleur verte tirant sur le bleu ; verdâtre : Une eau glauque.
    5711. Familier. Louche et sordide, sinistre : Une ambiance glauque"
    5712. "triolisme, nom masculin
    5713. Pratique sexuelle impliquant trois partenaires.
    5714. "
    5715. "roitelet, nom masculin
    5716. (ancien français roitel, roi d'un petit État)Roi d'un tout petit État ; roi peu puissant.
    5717. Très petit passereau (régulidé ou muscicapidé selon les auteurs) chanteur (de 8 à 9 cm), au plumage gris-vert marqué de taches noires et d'un bandeau jaune-orangé sur la tête. (Le roitelet huppé est commun en France. Il gagne les régions méditerranéennes en hiver. On appelle parfois à tort « roitelet » le troglodyte.)
    5718. "
    5719. "pervers, e, adjectif et nom
    5720. (latin perversus, de pervertere, pervertir)
    5721. Qui est enclin à faire le mal et qui le tente par des moyens détournés : Un être pervers qui espère votre échec.
    5722. Dont les instincts sexuels se manifestent par un comportement anormal.
    5723. "
    5724. "L'Acupression est une technique de massothérapie dérivant de la médecine chinoise consistant à stimuler les points d'acupuncture par la pression des doigts sur les méridiens.

    5725. Contrairement au shiatsu, qui se pratique sur le corps entier, la digitopuncture peut s'appliquer localement sur le corps. Sans être une technique de réflexologie, elle peut être considérée comme faisant partie des réflexothérapies parce qu'en plus de son action sur l'énergie véhiculée par les méridiens, elle produit aussi un mouvement réflexe sur le corps.

    5726. Les termes acupressure et acupressing sont des calques de l'anglais. Par ailleurs, le terme français acupression est étymologiquement erroné puisqu'il est composé à partir de acu qui signifie « aiguille ».

    5727. Il est plus exact d'employer digitopuncture, digipuncture ou digitopression.
    5728. La multiplicité des thérapies et des pratiques, qui caractérise le domaine des médecines douces, a pour effet d'entraîner l'apparition régulière de nouveaux termes. Ce fait peut expliquer le foisonnement de termes rencontrés pour désigner la notion et la difficulté à se prononcer sur la synonymie réelle entre eux comme pour le terme anglais acumassage et le terme français massopuncture ou les termes manupuncture et manupression, qui sont parfois employés pour désigner des techniques où on utilise les doigts et les mains.
    5729. L'Acupression jouerait un rôle sur le stress et la fatigue."
    5730. "La réflexologie est une discipline médicale non conventionnelle, de type massage.

    5731. Elle repose sur le postulat infondé scientifiquement selon lequel chaque organe, glande, partie du corps ou fonction physiologique correspondrait à une zone ou un point sur les mains, les pieds ou les oreilles. Un toucher spécifique appliqué sur ces zones permettrait ainsi de localiser les tensions et de rétablir l'équilibre du corps. Pour ses praticiens, la réflexologie libérerait les facultés d'auto-guérison de l'organisme et permettrait de soulager divers troubles sans traitement médicamenteux.
    5732. Cette technique manuelle se place dans une approche énergétique et globale du corps. Elle s'apparente au shiatsu, à l'acupuncture ou à l'ostéopathie.
    5733. A l'heure actuelle aucun de ses fondements théoriques ni des principes d'actions supposés, n'ont scientifiquement été démontrés. Pour les scientifiques occidentaux, elle est considérée comme une simple méthode de relaxation sans réel effet thérapeutique mais pouvant améliorer la qualité de vie de certains adeptes1."
    5734. "réflexologie
    5735. nom féminin
    5736. Nom donné par Bechterev à sa théorie et parfois étendu à la théorie de Pavlov.
    5737. "
    5738. "batifolage
    5739. nom masculin
    5740. Action de batifoler"
    5741. "batifoler
    5742. verbe intransitif
    5743. (ancien italien batifolle, moulin)
    5744. S'ébattre avec joie ; gambader : Les enfants batifolent sur la pelouse.
    5745. Familier. S'amuser, perdre son temps à des enfantillages : Des oisifs, qui ne pensent qu'à batifoler.
    5746. Familier. Se permettre des libertés avec une femme."
    5747. "poisser, verbe transitif
    5748. (de poix)
    5749. Enduire quelque chose, une partie du corps avec quelque chose de gluant : La confiture poisse les mains.
    5750. Populaire. Surprendre quelqu'un en train de commettre un délit et l'arrêter."
    5751. "bavasser
    5752. verbe intransitif
    5753. (de baver)Familier. Parler beaucoup et sans réflexion."
    5754. "livide
    5755. adjectif
    5756. (latin lividus, bleuâtre) Extrêmement pâle sous l'effet d'une émotion ou de la maladie."
    5757. "antépisode, Un antépisode est une œuvre réalisée après une œuvre donnée, mais dont l'action se déroule avant du point de vue de l'univers de fiction. C'est un « épisode précédent mais réalisé après ». Cela pointe la différence entre le déroulement du temps de la fiction et celui du temps réel.

    5758. Les préquelles se retrouvent sous diverses formes, comme dans la littérature, le cinéma, les séries télévisées, la musique ou encore dans l'univers des jeux vidéo."
    5759. "préquelle, Le terme « préquelle » est un anglicisme, francisation du mot prequel, lui-même néologisme créé à partir du nom anglais sequel (suite) et du préfixe latin « pre » (avant), et apparu dans les années 1990. Le mot s'est largement imposé auprès du public, utilisé même pour nommer une série de romans1.

    5760. Cependant la transposition est critiquée car le mot obtenu ressemble au mot français « séquelle » ayant un sens très différent de l'anglais « sequel ».

    5761. On trouve aussi (http://fr.wiktionary.org/wiki/prequel) le mot masculin « préquel » ou « prequel » 2 alors que préquelle est féminin. L'OQLF propose « antépisode », en restreignant sa définition aux films3.

    5762. Avant l'apparition de ce mot, on désignait ces œuvres par des périphrases."
    5763. FIAT LUX ! Que la lumière soit faite
    5764. "Errare humanum est : Il est de la nature de l'homme de se tromper.
    5765. S'emploie pour expliquer, pour pallier une faute, une chute morale. On ajoute parfois: perseverare diabolicum (persévérer est diabolique).
    5766. Source : Citations latines - Locutions Latines - Proverbes latins et Expressions latines - Page 2 sur un total de 2 pages. - Dicocitations ™ - citation"
    5767. "Fiat voluntas tua : Que votre volonté soit faite
    5768. Paroles tirées de la liturgie catholique et qu'on emploie en manière d'acquiescement résigné.
    5769. Source : Citations latines - Locutions Latines - Proverbes latins et Expressions latines - Page 2 sur un total de 2 pages. - Dicocitations ™ - citation"
    5770. "Homo homini lupus : L'homme est un loup pour l'homme
    5771. Phrase de Plaute reprise et illustrée par Bavon et Hobbes signifiant que l'homme fait souvent beaucoup de mal à ses semblables.
    5772. Source : Citations latines - Locutions Latines - Proverbes latins et Expressions latines - Page 2 sur un total de 2 pages. - Dicocitations ™ - citation"
    5773. "Ignoti nulla cupido : On ne désire pas ce que l'on ne connaît pas
    5774. Source : Citations latines - Locutions Latines - Proverbes latins et Expressions latines - Page 2 sur un total de 2 pages. - Dicocitations ™ - citation"
    5775. "In fine : à la fin
    5776. A la fin d'un paragraphe ou d'une chapitre. Cette disposition se trouve dans tel titre du code, in fine.
    5777. Locutions latines : In fine : à la fin
    5778. Source : Citations latines - Locutions Latines - Proverbes latins et Expressions latines - Page 2 sur un total de 2 pages. - Dicocitations ™ - citation"
    5779. "n medias res : au milieu des choses
    5780. En plein sujet, au milieu de l'action. Expression d'Horace expliquant qu'Homère jette son lecteur in media res dès le début du livre.
    5781. Locutions latines : In medias res : au milieu des choses
    5782. Source : Citations latines - Locutions Latines - Proverbes latins et Expressions latines - Page 2 sur un total de 2 pages. - Dicocitations ™ - citation"
    5783. "In medio stat virtus : La vertu est au milieu
    5784. La vertu est aussi éloignée d'un extrême que de l'autre.
    5785. Locutions latines : In medio stat virtus : La vertu est au milieu
    5786. Source : Citations latines - Locutions Latines - Proverbes latins et Expressions latines - Page 2 sur un total de 2 pages. - Dicocitations ™ - citation"
    5787. "In saecula saeculorum : Dans les siècles des siècles
    5788. S'emploie pour marquer la longue durée d'une chose. Cette locution comme ad vitam aeternam est empruntée à la liturgie latine.
    5789. Locutions latines : In saecula saeculorum : Dans les siècles des siècles
    5790. Source : Citations latines - Locutions Latines - Proverbes latins et Expressions latines - Page 2 sur un total de 2 pages. - Dicocitations ™ - citation"
    5791. "In vino veritas : La vérité dans le vin
    5792. L'homme est expansif quand il a bu du vin : la vérité qu'il ne dirait pas à jeun, lui échappe alors.
    5793. Locutions latines : In vino veritas : La vérité dans le vin
    5794. Source : Citations latines - Locutions Latines - Proverbes latins et Expressions latines - Page 2 sur un total de 2 pages. - Dicocitations ™ - citation"
    5795. "pourceau
    5796. nom masculin
    5797. (latin porcellus, diminutif de porcus, porc)
    5798. Littéraire
    5799. Porc ou porcelet.
    5800. Homme sale, dégoûtant ou vicieux."
    5801. "Abyssus abyssum invocat : L'abîme appelle l'abîme.
    5802. Expression figurée empruntée d'un psaume de David (XLII, 8), qu'on emploie pour exprimer qu'une faute en entraîne une autre.
    5803. Locutions latines : Abyssus abyssum invocat
    5804. Source : Citations latines - Locutions Latines - Proverbes latins et Expressions latines - Page 1 sur un total de 2 pages. - Dicocitations ™ - citation"
    5805. "Ad litteram : A la lettre.
    5806. Citer un auteur ad litteram.
    5807. Locutions latines : Ad litteram
    5808. Source : Citations latines - Locutions Latines - Proverbes latins et Expressions latines - Page 1 sur un total de 2 pages. - Dicocitations ™ - citation"
    5809. "Ad vitam aeternam : Pour la vie éternelle.
    5810. A jamais; pour toujours.
    5811. Locutions latines : Ad vitam aeternam
    5812. Source : Citations latines - Locutions Latines - Proverbes latins et Expressions latines - Page 1 sur un total de 2 pages. - Dicocitations ™ - citation"
    5813. "tambouille
    5814. nom féminin
    5815. (italien tampone, bombance)
    5816. Populaire
    5817. Cuisine de qualité médiocre."
    5818. "fange
    5819. nom féminin
    5820. (germanique *fanga, boue, du gotique fani, limon)
    5821. Littéraire
    5822. Boue presque liquide ; vase, bourbier.
    5823. Ce qui souille moralement, socialement : Vivre dans la fange."
    5824. " se vautrer
    5825. verbe pronominal
    5826. (latin populaire *volutulare, du latin classique volutum, de volvere, rouler) "
    5827. "être vautré
    5828. verbe passif
    5829. (latin populaire *volutulare, du latin classique volutum, de volvere, rouler)
    5830. S'étendre quelque part avec un abandon, un laisser-aller total : Se vautrer sur l'herbe.
    5831. Littéraire. Se laisser aller à ses mauvais penchants, à ses vices, etc. : Se vautrer dans la débauche."
    5832. "hémolytique
    5833. adjectif
    5834. Relatif à l'hémolyse."
    5835. "hémolyse
    5836. nom féminin
    5837. Destruction des globules rouges du sang."
    5838. "urémique
    5839. adjectif et nom
    5840. Relatif à l'urémie ; qui est en état d'insuffisance rénale."
    5841. "urémie
    5842. nom féminin
    5843. (de urée)
    5844. Ensemble des manifestations caractéristiques de l'insuffisance rénale.
    5845. Taux d'urée dans le sang.
    5846. Synonyme de hyperazotémie.
    5847. En zoologie, présence normale d'une forte dose d'urée dans le sang."
    5848. "syndrome
    5849. nom masculin
    5850. (grec sundromê, concours)
    5851. Ensemble de plusieurs symptômes ou signes en rapport avec un état pathologique donné et permettant, par leur groupement, d'orienter le diagnostic.
    5852. Figuré. Ensemble de comportements particuliers à un groupe humain ayant subi une même situation traumatisante : Le syndrome du Viêt Nam. Le syndrome de la ville.مجموع علایم یک مرض، "
    5853. "néphrologie
    5854. nom féminin
    5855. Discipline médicale qui se consacre à l'étude des reins, à celle de leur physiologie et de leurs maladies."
    5856. "connivence
    5857. nom féminin
    5858. (bas latin coniventia, de conivere, laisser faire)
    5859. Participation, entente secrète, intelligence non avouée en vue d'une action ; complicité : Agir de connivence avec quelqu'un."
    5860. "sécularisation
    5861. nom féminin
    5862. Passage de certaines valeurs du domaine du sacré dans le domaine du profane.
    5863. Retour à la vie laïque, avec indult de l'autorité compétente, d'un clerc ou d'un religieux.
    5864. Passage d'un religieux dans le clergé séculier.
    5865. Transfert à l'État des biens ecclésiastiques ou exercice par l'État de fonctions précédemment réservées au clergé (état civil, assistance publique, enseignement)."
    5866. "éculier, séculière
    5867. adjectif
    5868. (bas latin saecularis)
    5869. Se dit d'un prêtre qui n'appartient à aucun ordre ou institut religieux.
    5870. Se disait de la justice laïque, temporelle."
    5871. "indult
    5872. nom masculin
    5873. (latin indultum, de indulgere, être bienveillant)
    5874. Toute faveur accordée par le Saint-Siège et qui dispense du droit commun de l'Église soit au bénéfice d'une communauté, soit pour le bien d'un particulier.
    5875. Usage, concédé principalement depuis la guerre de Crimée (1854), d'accorder, après la déclaration de guerre, un délai aux navires ennemis pour se retirer.
    5876. "
    5877. "vacuité
    5878. nom féminin
    5879. (latin vacuitas, de vacuus, vide)
    5880. Littéraire
    5881. État de ce qui est vide.
    5882. Vide intellectuel, absence de valeur : La vacuité d'une existence."
    5883. "ténu, ténue
    5884. adjectif
    5885. (latin tenuis)
    5886. Qui est très mince, très fin : Un fil ténu.
    5887. Qui est à peine perceptible : Une distinction ténue."
    5888. " incidemment
    5889. adverbe
    5890. D'une manière incidente ; accessoirement : Traiter incidemment une question.
    5891. Par hasard ; accidentellement : Apprendre incidemment la mort de quelqu'un."
    5892. "incident, incidente
    5893. adjectif
    5894. (latin incidens, -entis)
    5895. Qui a lieu d'une manière accessoire, qui rompt le cours normal de quelque chose : Question incidente.
    5896. Physique
    5897. Se dit d'un rayon lumineux, d'une onde, d'un corps, etc., qui se dirige vers un système avec lequel il va interagir."
    5898. "pérorer
    5899. verbe intransitif
    5900. (latin perorare)
    5901. Discourir d'une façon prolixe et prétentieuse."
    5902. "prolixe
    5903. adjectif
    5904. (latin prolixus)
    5905. Qui est trop long, diffus, chargé de détails inutiles : Description prolixe.
    5906. Qui se perd en développements superflus : Écrivain prolixe."
    5907. "coltiner
    5908. verbe transitif
    5909. (de collet)
    5910. Familier. Porter quelque chose avec effort : Coltiner de lourdes valises jusqu'à la gare."
    5911. "collet
    5912. nom masculin
    5913. (de col)
    5914. Vieux. Partie du vêtement qui entourait le cou.
    5915. Piège en crin ou en laiton, destiné à prendre les oiseaux et les mammifères.
    5916. Anatomie
    5917. Partie de la dent constituant le point d'union entre la racine et la couronne.
    5918. Bâtiment
    5919. Partie la plus étroite des marches d'un escalier à vis.
    5920. Botanique
    5921. Zone de passage entre la partie aérienne et la partie souterraine d'une plante, généralement située au niveau de la surface du sol.
    5922. Boucherie
    5923. Morceau de viande correspondant au cou chez le veau et chez le mouton.
    5924. Histoire du costume
    5925. Petite pèlerine courte.
    5926. Plomberie
    5927. Élargissement pratiqué à l'extrémité d'un tuyau de façon à y fixer une bride.
    5928. "
    5929. "neurologiste
    5930. nom
    5931. Spécialiste de neurologie."
    5932. "neurologue
    5933. nom
    5934. Spécialiste de neurologie."
    5935. "neurologie
    5936. nom féminin
    5937. Spécialité médicale consacrée à l'étude et au traitement des maladies touchant le système nerveux central (cerveau, moelle épinière) ou périphérique (racines et nerfs)."
    5938. "nécrose
    5939. nom féminin
    5940. (bas latin necrosis, du grec nekrôsis, mortification)
    5941. Transformation d'ordre physico-chimique et chimique que subit la matière vivante et qui aboutit à sa mort.
    5942. Mortification tissulaire et cellulaire se produisant au niveau d'un tissu, d'un organe, d'une région anatomique, alors que le reste de l'organisme continue à vivre.
    5943. Maladie des plantes caractérisée par un noircissement et un dessèchement."
    5944. "viscère
    5945. nom masculin
    5946. (latin viscus, -eris)
    5947. Organe mou situé à l'intérieur de la tête, du thorax ou de l'abdomen (cœur, foie, estomac, etc.)."
    5948. "glossodynie
    5949. nom féminin
    5950. Sensation anormale perçue sur les bords ou à la pointe de la langue."
    5951. "glossalgie
    5952. nom féminin
    5953. Sensation anormale perçue sur les bords ou à la pointe de la langue."
    5954. " collaboration
    5955. nom féminin
    5956. (latin médiéval collaboratio, -onis)
    5957. Action de collaborer, de participer à une œuvre avec d'autres.
    5958. Politique de coopération active avec un occupant ennemi.
    5959. Politique de coopération avec l'Allemagne pratiquée par le gouvernement de Vichy et certains milieux politiques français sous l'Occupation (1940-1944)."
    5960. "collaborer
    5961. verbe transitif indirect
    5962. (bas latin collaborare, travailler avec quelqu'un)
    5963. Travailler de concert avec quelqu'un d'autre, l'aider dans ses fonctions ; participer avec un ou plusieurs autres à une œuvre commune : J'ai collaboré avec lui à la préparation du projet."
    5964. " amblyope
    5965. adjectif et nom
    5966. Atteint d'amblyopie."
    5967. "amblyopie
    5968. nom féminin
    5969. Perte partielle ou relative de l'acuité visuelle (permettant la formation sur la rétine d'une image claire et nette, bien focalisée).MÉD. ,,Acuité visuelle basse qu'une lésion organique n'explique pas ou pas suffisamment.`` (R. Hugonnier, Strabismes, hétérophories, paralysies oculo-motrices, Paris, Masson, 1959) :"
    5970. "confins
    5971. nom masculin pluriel
    5972. (latin c
    5973. Parties d'un territoire situées à son extrême limite et à la frontière d'un autre : Les confins de l'Europe et de l'Asie.
    5974. Littéraire. Limite, point, partie extrême : Venir des confins de la ville.
    5975. Point, degré intermédiaire, limite indécise entre deux états : Aux confins du courage et de la lâcheté."
    5976. "docte
    5977. adjectif et nom
    5978. (latin doctus, de docere, enseigner)
    5979. Littéraire ou ironique. Qui a des connaissances étendues, surtout en matière littéraire ou historique, et qui en est infatué ; pédant : Un docte personnage."
    5980. "pédant, pédante
    5981. nom
    5982. (italien pedante, celui qui instruit les enfants)
    5983. Littéraire. Précepteur, maître d'école.
    5984. Personne qui fait étalage d'une science souvent superficielle ; cuistre."
    5985. "INFATUÉ, -ÉE, part. passé et adj.
    5986. − Part. passé de infatuer*.
    5987. − Adjectif
    a. − 1. [En parlant d'une pers.] Infatué ou infatué de soi(-même). Qui affiche une satisfaction sottement prétentieuse pour ce qu'il croit être ou croit pouvoir faire. C'était un homme infatué de lui-même, qui se croyait tout permis et qui se moquait de tout le monde (Delécluze, Journal, 1824, p. 21). Quelle leçon pour les pauvres artistes, ignorants et infatués qui croient qu'à négliger la tradition, à se soustraire à l'enseignement des maîtres, ils assurent mieux leur personnalité! (Barrès, Greco, 1911, p. 151) :"
    5988. " INFATUER, verbe trans.
    5989. INFATUÉ, -ÉE, part. passé et adj.

    5990. − Emploi trans.
    i. Vx et littér.
    a. [Le suj. désigne une pers.] Au passif. S'éprendre. Quand cette belle princesse mourut, Charlemagne ne pouvait se séparer de ce corps dont il était follement infatué, et les jours passaient (Barrès, Génie Rhin, 1921, p. 239).
    b. [Le suj. désigne une chose] Séduire. On songe à ce lac bleu des Vosges dont les eaux glacées avaient infatué Charlemagne (Barrès, Colline insp., 1913, p. 254).
    ii. Gonfler d'orgueil et de sottes prétentions. Ce fut cet amour romanesque, raffiné jusqu'au ridicule, qui infatua les précieuses (Marmontel, Essai sur rom., 1799, p. 309). Ce succès, loin de l'infatuer, allait devenir un jeu qui serait au jeu ce que la pêche à la ligne est au travail de la ville (Cocteau, Enf. terr., 1929, p. 73).
    5991. − Emploi pronom. Afficher une trop haute opinion de soi. Un autre vice de ce fatalisme, c'est qu'à force de se confondre avec la divinité, il arrive que l'humanité s'infatue jusqu'à la folie (Quinet, All. et Ital., 1836, p. 121). "
    5992. " asséner
    5993. verbe transitif
    5994. (ancien français sen, sens, direction, du francique ; proprement « donner une direction »)
    5995. Porter à quelqu'un un coup violent et bien appliqué : Asséner un coup de bâton à un agresseur.
    5996. Appliquer un coup vigoureux sur quelque chose : Asséner un coup de poing sur la table.
    5997. Exprimer, émettre, produire avec force une opinion, un propos : Asséner des arguments sans réplique."
    5998. "assener
    5999. verbe transitif
    6000. (ancien français sen, sens, direction, du francique ; proprement « donner une direction »)
    6001. Porter à quelqu'un un coup violent et bien appliqué : Asséner un coup de bâton à un agresseur.
    6002. Appliquer un coup vigoureux sur quelque chose : Asséner un coup de poing sur la table.
    6003. Exprimer, émettre, produire avec force une opinion, un propos : Asséner des arguments sans réplique."
    6004. "assortir, verbe transitif
    6005. (de sorte)
    6006. Réunir des choses qui se conviennent, dont les caractères sont en harmonie : Assortir les accessoires de sa toilette.
    6007. Accompagner quelque chose d'un complément, d'un élément accessoire : Assortir un contrat d'une clause particulière."

    6008. "assortiment
    6009. nom masculin
    6010. Action d'assortir des choses, manière dont elles sont assorties : Un assortiment de couleurs.
    6011. Série, collection complète de choses formant un ensemble : Un assortiment d'échantillons de tissu.
    6012. Collection des marchandises d'un magasin : Un bel assortiment de vêtements.
    6013. Présentation d'aliments variés mais de même catégorie : Un assortiment de fromages.
    6014. Choix de peaux nécessaires à la confection d'un vêtement suivant la qualité, la couleur et la hauteur du poil.
    6015. Ensemble des machines de filature formant une chaîne de production."
    6016. "assorti, adjectif
    6017. Féminin ie.
    6018. Sens 1 En harmonie. Synonyme adéquat Anglais matching
    6019. Sens 2 Approvisionné en marchandises. Synonyme achalandé
    6020. assorti, participe passé
    6021. Sens 1 Participe passé du verbe assortir."
    6022. "se targuer
    6023. verbe pronominal
    6024. (italien si targuar, se vanter)
    6025. Se prévaloir de quelque chose avec ostentation : Il se targue d'être le meilleur dans ce domaine.Se targuer de ses origines, de sa noblesse, de ses richesses."
    6026. "priapisme
    6027. nom masculin
    6028. (bas latin priapismus, du grec priapismos, de Priapos, Priape)
    6029. Érection pénienne indépendante de toute libido, douloureuse, durant au moins deux heures et n'aboutissant pas à l'éjaculation."
    6030. "titiller
    6031. verbe transitif
    6032. (latin titillare)
    6033. Chatouiller légèrement et agréablement une partie du corps : Ce vin titille agréablement le palais.
    6034. Exciter agréablement quelqu'un ou l'énerver."
    6035. "Un pavé dans la mare,
    6036. [ SIGNIFICATION ]
    6037. Quelque chose qui trouble une situation sans histoire, qui fait scandale, qui dérange une situation ou des habitudes bien tranquilles.
    6038. [ ORIGINE ]
    6039. Voilà une expression sur laquelle il semble difficile de trouver des éléments quant à sa date d'apparition.
    6040. Mais son sens est parfaitement compréhensible.
    6041. Imaginez-vous assis(e) par un temps superbe au bord d'une petite mare dont la surface étale vous permet de vous y mirer et, cela va de soi dans une telle occasion, de lui demander le plus naturellement du monde qui est le plus beau (ou la plus belle).
    6042. Soudain, avant même que le miroir ait pu vous débiter une flatterie quelconque, un imbécile de passage y jette une énorme pierre.
    6043. Les conséquences multiples et immédiates de ce geste stupide sont les suivantes :
    6044. L'eau de la mare devient très agitée et boueuse ;
    6045. Cela vous empêche de vous y admirer plus longuement et vous n'obtenez pas la réponse à votre question pourtant capitale ;
    6046. Vous êtes trempé(e) comme une soupe ;
    6047. A moins que vous soyez d'un tempérament très zen, la colère vous envahit, vous filez un coup de boule de première au fautif et, si la mare est assez profonde, l'envoyez couler de l'autre côté de votre ancien miroir, mais avec très peu de chance qu'il y rencontre Alice et son lapin blanc (Lien externe).
    6048. Il suffit de ne retenir que la première des conséquences pour expliciter complètement la métaphore de l'expression."
    6049. "salmigondis
    6050. nom masculin
    6051. (moyen français salemine, plat de poissons, et ancien français condir, assaisonner)
    6052. Ragoût de restes de viandes.
    6053. Familier. Mélange confus et disparate : Un salmigondis de banalités."
    6054. "péremptoire
    6055. adjectif
    6056. (bas latin peremptorius)
    6057. À quoi on ne peut rien répliquer, indiscutable : Un argument péremptoire a clos la discussion.
    6058. Qui indique qu'on ne peut rien objecter : Parler d'un ton péremptoire de problèmes qu'on ignore.
    6059. En droit, qui a force obligatoire."
    6060. "se démener
    6061. verbe pronominal
    6062. S'agiter vivement : Un écureuil qui se démène dans sa cage.
    6063. Se donner beaucoup de peine, faire beaucoup d'efforts dans un certain but : Paul se démène pour trouver un emploi."
    6064. "polar
    6065. nom masculin
    6066. Familier. Roman ou film policier."
    6067. "prétendument
    6068. adverbe
    6069. À ce que l'on prétend : Un homme prétendument riche."
    6070. "harangue
    6071. nom féminin
    6072. (italien aringa, de aringo, place publique, du gotique *hariggs, cercle)
    6073. Littéraire. Discours solennel prononcé devant une assemblée, une personnalité importante, des troupes, etc. : Les harangues des orateurs de la Révolution.
    6074. Familier. Discours quelconque, ou discours pompeux, ennuyeux ou moralisateur."
    6075. "enlisement
    6076. nom masculin
    6077. Action de s'enliser ; fait d'être enlisé, de s'enfoncer dans le sol : L'enlisement du bateau dans le sable.
    6078. Fait de stagner, de s'enfoncer, de sombrer ; marasme : L'enlisement d'un pays dans la crise."
    6079. "enliser
    6080. verbe transitif
    6081. (normand lise, sable mouvant)
    6082. Enfoncer quelque chose, un véhicule, quelqu'un dans un sol sans consistance, dans le sable, la vase, la boue, etc. ; embourber : Enliser sa voiture.
    6083. Mettre, maintenir quelqu'un, quelque chose dans un état d'inertie, de stagnation, qui l'empêche d'évoluer ; enfoncer : Politique qui enlise le pays dans la crise."
    6084. "s'enliser
    6085. verbe pronominal
    6086. être enlisé
    6087. verbe passif
    6088. S'enfoncer dans un sol sans consistance : La voiture s'est enlisée.
    6089. Être plus ou moins complètement arrêté par des obstacles, des difficultés ; stagner, ne plus progresser : Le débat s'enlise dans des arguties."
    6090. "argutie
    6091. nom féminin
    6092. (latin argutiae, loquacité, subtilité)
    6093. Subtilité de langage, raison spécieuse qui dissimule l'absence réelle d'arguments sérieux (surtout pluriel)."
    6094. "misogyne
    6095. adjectif et nom
    6096. (grec misogunês)
    6097. Qui éprouve du mépris, voire de la haine, pour les femmes ; qui témoigne de ce mépris."
    6098. " misogynie
    6099. nom féminin
    6100. Attitude misogyne."
    6101. " misandre
    6102. adjectif et nom
    6103. Qui éprouve du mépris, voire de la haine, pour le sexe masculin ; qui témoigne de ce mépris. (S'oppose à misogyne.)"
    6104. "misandrie
    6105. nom féminin
    6106. Attitude misandre."
    6107. "thanatos
    6108. nom masculin
    6109. (de Thanatos, nom mythologique)
    6110. Synonyme de pulsion de mort."
    6111. "mort
    6112. nom féminin
    6113. (latin mors, mortis)
    6114. Perte définitive par une entité vivante (organe, individu, tissu ou cellule) des propriétés caractéristiques de la vie, entraînant sa destruction.
    6115. Cessation complète et définitive de la vie d'un être humain, d'un animal : Annoncer la mort d'un ami.
    6116. Terme de l'existence de quelqu'un, considéré comme un moment du temps, une date : Publier un ouvrage après la mort de son auteur.
    6117. Manière de mourir ; circonstances qui accompagnent la mort : Une mort naturelle, accidentelle.
    6118. Ce qui présage le décès, signes extérieurs ou personnification de la mort : La mort se lisait sur son visage.
    6119. Cessation complète d'activité : La mort du petit commerce."
    6120. " pulsion
    6121. nom féminin
    6122. (bas latin pulsio, -onis, du latin classique pulsum, de pellere, pousser)
    6123. Force à la limite de l'organique et du psychique qui pousse le sujet à accomplir une action dans le but de résoudre une tension venant de l'organisme."
    6124. "quatuor
    6125. nom masculin
    6126. (latin quatuor, variante de quattuor, quatre)
    6127. Toute composition écrite à quatre parties.
    6128. Ensemble de ses exécutants.
    6129. Familier. Groupe de quatre personnes inséparables."
    6130. "dissident, dissidente
    6131. adjectif et nom
    6132. (latin dissidens, de dissidere, s'écarter)
    6133. Qui se sépare, à cause d'une divergence d'opinions, d'une communauté dont il faisait jusqu'alors partie, qui cesse d'adhérer à une idéologie, qui s'oppose au système politique du gouvernement en place.
    6134. Qui se sépare d'un mouvement artistique, scientifique, philosophique : Les disciples dissidents de Freud.
    6135. Toute personne se séparant de l'Église romaine.
    6136. En Angleterre, nom donné aux chrétiens qui n'appartiennent pas à l'Église anglicane. (On n'utilise plus ce terme pour les catholiques.)"
    6137. " dissidence
    6138. nom féminin
    6139. (bas latin dissidentia)
    6140. Action ou état de quelqu'un ou d'un groupe qui ne reconnaît plus l'autorité d'une puissance politique à laquelle il se soumettait jusqu'alors ; groupe de dissidents : Un mouvement de dissidence."
    6141. " rejoindre
    6142. verbe transitif
    6143. Aller retrouver quelqu'un quelque part : Rejoindre sa famille dans le Midi.
    6144. Atteindre, rattraper quelqu'un qui est devant, qui a pris de l'avance : Coureur qui rejoint le peloton.
    6145. Gagner un lieu : Rejoindre Paris par l'autoroute.
    6146. Mener, conduire quelque part : Cette route rejoint l'autoroute.
    6147. Gagner ou regagner le poste auquel on est affecté : Rejoindre son poste à l'étranger.
    6148. Devenir membre d'un groupe, s'y joindre : Rejoindre l'opposition.
    6149. Être d'accord avec l'attitude de quelqu'un, partager ses idées : Il a rejoint mon point de vue."
    6150. "joindre
    6151. verbe transitif
    6152. (latin jungere)
    6153. Assujettir deux choses l'une à l'autre par un moyen quelconque : Joindre deux bouts de ficelle par un nœud.
    6154. Rapprocher deux choses de telle sorte qu'elles se touchent : Joindre les talons.
    6155. Établir une liaison, une communication entre deux lieux : Joindre deux agglomérations par une nouvelle voie routière.
    6156. Ajouter quelque chose (à quelque chose d'autre), le mettre dedans, avec : Joindre un timbre (à sa lettre) pour la réponse.
    6157. Associer son action, son effort, etc., à ceux de quelqu'un d'autre : Joindre sa voix à celles de l'opposition.
    6158. Posséder plusieurs qualités simultanément : Un voyage qui joint l'utile à l'agréable.
    6159. Parvenir à rencontrer quelqu'un, à entrer en rapport, en communication avec lui : J'essaierai de vous joindre par téléphone.
    6160. Décider d'instruire ou de juger en même temps deux ou plusieurs causes pendantes devant un tribunal.
    6161. "
    6162. "cannabis
    6163. nom masculin
    6164. (latin cannabis, chanvre)
    6165. Nom scientifique du chanvre.
    6166. Drogue dérivée du chanvre indien, telle que le haschisch ou la marijuana, consommée pour ses propriétés psychotropes et dont l'usage prolongé peut provoquer une dépendance, voire des troubles psychiques."
    6167. "certain, certaine
    6168. adjectif
    6169. (latin populaire *certanus, du latin classique certus)
    6170. Tenu pour assuré, inévitable : Dans ces conditions, l'échec est certain.
    6171. Évident, exact, dont on ne peut douter : Parvenir à des conclusions certaines."
    6172. "certainement
    6173. adverbe
    6174. De façon certaine, indubitable.
    6175. Exprime ou renforce une affirmation : Êtes-vous satisfait ? — Certainement.یقینأ، حتمأ"
    6176. " incertain, incertaine
    6177. adjectif
    6178. Qui n'est pas établi avec exactitude, connu avec certitude : S'appuyer sur des données incertaines.
    6179. Qui n'est pas sûr, qui peut se produire ou non, être tel ou tel : C'est beaucoup de travail pour un résultat incertain.
    6180. Dont la nature ou la forme est vague : Contours incertains des objets à la nuit tombante.
    6181. Qui n'est pas assuré dans ses jugements ou ses volontés : Être incertain sur ce qu'il convient de répondre."
    6182. "grec, grecque
    6183. adjectif et nom
    6184. (latin graecus)

    6185. De Grèce.
    6186. یونانی"
    6187. Grèceیونان
    6188. "obsédé, obsédée
    6189. nom et adjectif
    6190. Personne en proie à une obsession.
    6191. Sujet tourmenté par des obsessions sexuelles."
    6192. "obsession
    6193. nom féminin
    6194. (latin obsessio)
    6195. Idée répétitive et menaçante, s'imposant de façon incoercible à la conscience du sujet, bien que celui-ci en reconnaisse le caractère irrationnel."
    6196. "délasser
    6197. verbe transitif
    6198. Faire cesser la fatigue : Prends un bain, ça te délassera."
    6199. "électricité, nom féminin
    6200. (anglais electricity, du grec êlektron, ambre jaune)برق"
    6201. "électrique
    6202. adjectif
    6203. (anglais electric bodies, corps électriques, du latin scientifique electricus)
    6204. Relatif à l'électricité, à ses applications.
    6205. Se dit de dispositifs, de techniques, d'appareils qui produisent, transportent, stockent ou utilisent de l'énergie fournie par l'électricité.
    6206. Littéraire. Qui évoque les effets saisissants d'une décharge électrique : Baiser électrique.
    6207. Familier. Chargé d'électricité statique.برقی، مربوط به برق"
    6208. "électrocution
    6209. nom féminin
    6210. (américain electrocution)
    6211. Ensemble des lésions consécutives au passage d'un courant électrique à travers le corps ainsi qu'au dégagement de chaleur concomitant.
    6212. Dans certains États des États-Unis, système d'exécution des condamnés à mort, par choc électrique.برق گرفتن، کشتن يا مرگ دراثر برق"
    6213. "électrocuter
    6214. verbe transitif
    6215. (américain to electrocute, de to execute, exécuter)
    6216. Causer une secousse, souvent mortelle, par le passage dans l'organisme d'un courant électrique.
    6217. Exécuter un condamné par une décharge électrique.برق گرفتن، بابرق کشتن، مردن در اثر برق"
    6218. "opprobre
    6219. nom masculin
    6220. (latin opprobrium, de probrum, action honteuse)
    6221. Littéraire
    6222. Réprobation publique qui s'attache à des actions jugées condamnables : Couvrir quelqu'un d'opprobre.
    6223. Cause, sujet de honte pour quelqu'un : Fils qui est l'opprobre de la famille.
    6224. État d'abjection, d'avilissement : Vivre dans l'opprobre."
    6225. "quid
    6226. pronom interrogatif
    6227. familier Introduit une question directe : Et quid de ton aventure ?
    6228. . − Fam. Quoi? Qu'en est-il? Ce jour-là nous convient ainsi qu'à nos conviés. Et à vous, quid? (Flaub., Corresp., 1878, p. 73).
    6229. Quid de/sur qqc. Que dire, que penser de/sur quelque chose. Quid sur les hommes, regardés dans le rapport de l'âge, du sexe, de la force, de la faiblesse? (Brillat-Sav., Physiol. goût, 1825, p. 139). Alors, quid du rôle du revolver du père Jacques dans le drame? (G. Leroux, Myst. ch. jaune, 1907, p. 17).
    6230. − PHILOS., empl. subst. masc. sing. à valeur de neutre. Il n'y a pas que le quid! le quid ici-bas n'est pas tout! (Jankél., Je-ne-sais-quoi, 1957, p. 52).
    6231. Prononc. et Orth.: [kɥid]. Étymol. et Hist. 1825 pron. interr. (Brillat-Sav., loc. cit.); 1949 subst. (Ricœur, Philos. volonté, p. 157). Mot lat. (v. quoi étymol.)."
    6232. "opération
    6233. nom féminin
    6234. (latin operatio, -onis)
    6235. Ensemble organisé des processus qui concourent à l'effet, à l'action d'une fonction, d'un organe, etc. : L'opération de la digestion.
    6236. Ensemble des travaux effectués à un poste de travail avec les moyens dont il est équipé : Programmer les diverses opérations pour la confection d'un ouvrage.
    6237. Action concrète faite selon une méthode, par la combinaison d'un ensemble de moyens et pour obtenir un résultat précis (parfois suivi d'une apposition sans article) : Entreprendre une opération de sauvetage. Opération portes ouvertes.
    6238. Démarche de l'esprit consistant à combiner des raisonnements : Les opérations de la logique.
    6239. Affaire dont on évalue le profit financier : Cet achat était une bonne opération.
    6240. Ensemble des combats et des manœuvres exécutés par des forces militaires dans une région en vue d'atteindre un objectif précis ; intervention des forces de police.
    6241. Intervention pratiquée sur un malade par un chirurgien.
    6242. Mathématiques
    6243. Nom donné aux techniques opératoires.
    6244. Fonction définie d'un ensemble E × F (où E et F sont des ensembles) dans un ensemble G qui, au couple (a, b), associe son composé.
    6245. Psychologie
    6246. Action intériorisée, réversible et coordonnée en systèmes d'ensemble. (J. Piaget distingue les opérations concrètes, possibles chez l'enfant à partir de 7-8 ans et portant sur des objets réels, des opérations formelles, effectuées sur des hypothèses et apparaissant à partir de 12 ans. On passe d'une opération à l'autre selon des lois de composition propres aux structures logiques.)
    6247. Théologie
    6248. Action de Dieu ou de la grâce sur la volonté."
    6249. "opérer
    6250. verbe transitif
    6251. (latin operari, travailler)
    6252. Accomplir une action, effectuer une série d'actes permettant d'obtenir, d'accomplir quelque chose : Opérer un calcul.
    6253. Avoir pour résultat ; produire : Les vacances ont opéré sur lui un heureux changement.
    6254. Pratiquer un acte chirurgical sur quelqu'un, traiter chirurgicalement une partie du corps : Opérer un malade d'un cancer. Opérer l'œil droit de la cataracte."
    6255. "opérateur, opératrice
    6256. nom
    6257. (bas latin operator, du latin classique operari, travailler)
    6258. Technicien qui fait fonctionner un appareil, qui exécute une opération technique déterminée.
    6259. Vieux. Chirurgien.
    6260. Technicien de cinéma qui est chargé des prises de vues.
    6261. Personne qui exécute des opérations en Bourse pour le compte d'un client, d'un organisme ou pour son propre compte."
    6262. " opérande
    6263. nom masculin
    6264. Élément sur lequel porte une opération (mathématique ou informatique) ou une instruction d'un langage de programmation."
    6265. " spoliation
    6266. nom féminin
    6267. (latin spoliatio)
    6268. Littéraire. Action de déposséder par violence ou par ruse."
    6269. "spolier
    6270. verbe transitif
    6271. (latin spoliare, de spolium, dépouille)
    6272. Littéraire. Dépouiller quelqu'un d'un bien par force ou par ruse, l'en déposséder : Spolier un orphelin de son héritage."
    6273. "dépouiller
    6274. verbe transitif
    6275. (latin despoliare)
    6276. Enlever la peau d'un animal, les écailles d'un poisson, l'écorcher, le dépiauter.
    6277. En parlant d'un animal, au moment de la mue, faire tomber soi-même sa peau.
    6278. Littéraire. Dégarnir les végétaux de leurs feuilles, en récolter les fruits : Le vent d'automne a dépouillé les arbres de leurs feuilles.
    6279. Littéraire. Ôter ses vêtements à quelqu'un, le déshabiller.
    6280. Prendre quelque chose à quelqu'un malgré lui, le lui soustraire, l'en priver, le déposséder : Dépouiller ses héritiers par un testament.
    6281. Dégarnir quelque chose d'une autre chose ou l'en priver : Il avait dépouillé son ouvrage de tous les détails inutiles.
    6282. Lire quelque chose pour l'analyser, l'étudier minutieusement, en extraire l'essentiel, les éléments importants pour soi : Dépouiller les journaux, le courrier.
    6283. Faire le décompte des suffrages d'un vote.
    6284. Littéraire. Se défaire, se débarrasser de quelque chose : Dépouiller tout amour-propre.
    6285. Cuisine
    6286. Synonyme de écumer.
    6287. Œnologie
    6288. Débarrasser un vin des particules solides qui le troublent. "
    6289. " foison
    6290. nom féminin
    6291. (latin fusio, -onis, action de se répandre)
    6292. Grande quantité, abondance de gens, de choses : Pour cet emploi, il y a foison de postulants."
    6293. "foisonner
    6294. verbe intransitif
    6295. (de foison)
    6296. Abonder, être en abondance : Les lapins foisonnent en Australie.
    6297. Se développer fortement, à l'excès : Les jeux télévisés ont foisonné.
    6298. En parlant d'un matériau, augmenter de volume par foisonnement."
    6299. " préau
    6300. nom masculin
    6301. (ancien français prael, préau, du latin pratellum, de pratum, pré)
    6302. Espace découvert au milieu d'un cloître.
    6303. Partie couverte de la cour, dans une école.
    6304. Cour d'une prison."
    6305. " bibi
    6306. nom masculin
    6307. (onomatopée)
    6308. Familier et vieux. Petit chapeau de femme.
    6309. Populaire. Moi : C'est à bibi.
    6310. Ver marin érectile et phosphorescent employé comme esche pour la pêche, surtout en Méditerranée."
    6311. "bambou
    6312. nom masculin
    6313. (portugais bambu, du marathe)
    6314. Nom commun à toutes les graminées de grande taille des régions chaudes, constituant environ 25 genres différents, tous très voisins, et près de 200 espèces.نی، ساخته شده از نی"
    6315. "bimbo,
    6316. Le terme bimbo est utilisé dans le langage argotique français. Il désigne de manière plutôt péjorative une femme superficielle de belle apparence. Le terme Bimbo a été repris dans un jeu de simulation en ligne très populaire, dans lequel les joueurs doivent faire évoluer leur personnage féminin virtuel.
    6317. Synonymes de Bimbo :
    6318. Jolie, Poupée "
    6319. "officine
    6320. nom féminin
    6321. (latin officina, atelier)
    6322. Local où les médicaments sont préparés, conservés et distribués au détail par le pharmacien, et où on procède à l'exécution des ordonnances médicales ; pharmacie.
    6323. Endroit où s'élabore quelque chose de secret, de nuisible, de mauvais : Une officine d'espionnage."
    6324. "connexion
    6325. nom féminin
    6326. (latin connexio, -onis)
    6327. Action de lier par des rapports étroits ; fait d'être lié ; liaison, enchaînement : Établir des connexions entre la situation intérieure et les événements extérieurs.
    6328. Ensemble des liens (contact, articulation, innervation, irrigation) d'un organe animal avec les organes et tissus avoisinants.
    6329. Réunion provisoire de deux machines entre elles pour se compléter ou fonctionner simultanément.
    6330. Synonyme de connexité.
    6331. Liaison électrique entre deux ou plusieurs systèmes conducteurs ; organe assurant une liaison."
    6332. "connexité
    6333. nom féminin
    6334. (de connexe)
    6335. Littéraire. Rapport étroit qui existe entre deux ou plusieurs choses.
    6336. Lien qui existe entre deux affaires portées devant deux juridictions distinctes et qui permet, dans l'intérêt d'une bonne justice, de les faire instruire et juger ensemble par l'une des deux juridictions.
    6337. Lien existant entre plusieurs infractions commises par une même personne dans un même dessein (incendie volontaire pour camoufler un cambriolage).
    6338. "
    6339. " embarras
    6340. nom masculin
    6341. (de embarrasser)
    6342. Incertitude, perplexité de quelqu'un qui ne sait quelle voie choisir : Cet incident imprévu le mit dans l'embarras.
    6343. Gêne, malaise en présence d'une situation délicate ; confusion : Répondre sans aucun embarras à une question perfide.
    6344. Situation difficile causée par le manque d'argent : Je suis momentanément dans l'embarras.
    6345. Difficulté, problème (surtout pluriel) : Des embarras financiers.
    6346. Personne ou chose qui est source de désagrément, qui constitue une charge, une gêne : Je ne voudrais pas être un embarras pour vous.
    6347. embarrasser
    6348. verbe transitif
    6349. (espagnol embarazar, du portugais embaraçar, de baraço, corde)
    6350. Encombrer un lieu, gêner le passage, prendre trop de place : Des tas de livres et de papiers embarrassaient la table.
    6351. Gêner quelqu'un dans ses mouvements : Ces paquets vous embarrassent, laissez-moi les porter.
    6352. Encombrer quelqu'un, utiliser inutilement l'espace dont il dispose ; le gêner dans ses actions, être une présence inutile : J'espère que je ne vais pas vous embarrasser avec toutes mes affaires.
    6353. Mettre quelqu'un dans l'embarras, le gêner, le déconcerter : Cette question l'a embarrassé.
    6354. "
    6355. " baume
    6356. nom masculin
    6357. (latin balsamum, du grec balsamon)
    6358. Autrefois, préparation aromatique, ne contenant pas nécessairement de résines et possédant un effet sédatif sur la douleur.
    6359. Sécrétion végétale complexe, odorante, riche en esters benzoïques et cinnamiques, produite par de nombreuses espèces végétales, souvent d'usage pharmaceutique.
    6360. Résine odoriférante qui, bénie par l'évêque le jeudi saint, est mélangée avec de l'huile pour constituer le saint chrême.BOT. Plante odoriférante, notamment menthe. Baume des champs, des jardins : GÉOMORPHOLOGIE, région. Synon. de abri sous roche, caverne, grotte. Une troupe de gens (...) embusqués dans la baume des fées (Bertrand, Gaspard de la nuit, 1841, p. 150)."
    6361. "embaumer
    6362. verbe intransitif
    6363. Exhaler, répandre une odeur très agréable ; sentir bon : Les draps embaument la lavande."
    6364. "embaumer
    6365. verbe transitif
    6366. (de baume)
    6367. Traiter un cadavre par des substances destinées à le conserver ; momifier.
    6368. Remplir quelque chose, un lieu d'une odeur agréable ; parfumer : Les fleurs embaumaient la chambre de leur parfum."
    6369. "jouissif, jouissive
    6370. adjectif
    6371. Familier. Qui procure un plaisir intense ou un vif déplaisir."
    6372. "vénal, vénale, vénaux
    6373. adjectif
    6374. (latin venalis)
    6375. Qui est relatif à une transaction commerciale : Valeur vénale d'un produit.
    6376. Qui s'acquiert, se donne à prix d'argent : L'amour vénal.
    6377. Qui est prêt à se vendre par intérêt, que l'on peut corrompre."
    6378. "paréo
    6379. nom masculin
    6380. (mot tahitien)
    6381. Vêtement tahitien qui se porte noué au-dessus de la poitrine ou à la taille.
    6382. Vêtement de plage imitant le paréo tahitien."
    6383. "raquer
    6384. verbe transitif et verbe intransitif
    6385. (mot picard, de l'ancien français rachier, cracher)
    6386. Populaire. Verser son argent, payer, casquer."
    6387. "préséance
    6388. nom féminin
    6389. Rang des autorités dans la hiérarchie officielle, tel qu'il se manifeste notamment lors des cérémonies publiques.
    6390. Prérogative due à la condition sociale, au rang, à l'âge, etc.
    6391. Droit issu d'un privilège, créé par l'usage ou institué par une règle, de prendre place au-dessus de quelqu'un, de le précéder dans une hiérarchie protocolaire. Ordre de préséance; admettre la préséance; tenir à la préséance. rérogative(s) liée(s) à la condition sociale, à l'âge, au rang etc. Préséances de table d'hôtes. B. −P. ext. Supériorité reconnue à quelque chose, par institution ou par habitude, dans une hiérarchie de réalités ou de valeurs. Il faut (...) éviter soigneusement toute oiseuse discussion, de vaine préséance entre ces deux éléments sociaux [ordre spirituel et ordre temporel] (Comte, Philos. posit., t. 2, 1839-42, p.33)."
    6392. "bide
    6393. nom masculin
    6394. (de bidon)
    6395. Populaire
    6396. Ventre.
    6397. Échec complet : Prendre un bide."
    6398. "bègue
    6399. adjectif et nom
    6400. (ancien français beguer, bégayer)
    6401. Qui est atteint de bégaiement.توتله، کسیکه لکنت زبان دارد، کسیکه با بندش حرف میزند، کسیکه زبانش بند میماند، الکن، کندزبان . مؤنث آن لَکناء. . ج ،لُکن، کندزبان، درمانده بسخن، شکسته زبان، آنکه زبانش در سخن گرفته شود. (غیاث اللغات ). صاحب عی در زبان، آنکه زبانش در تکلم بگیرد، گرفته زبان، کژمژزبان، آنکه لکنت زبان دارد"
    6402. " bégaiement
    6403. nom masculin
    6404. Perturbation de l'élocution, caractérisée par l'hésitation, la répétition saccadée, la suspension pénible et même l'empêchement complet de la faculté d'articuler.لکنت پيدا کردن، گير کردن (زبان)، لکنت، من من کردن، کندزبانی . الکن بودن . لکنت، توتلگی"
    6405. "découcher, verbe intransitif
    6406. Sens Coucher ailleurs que chez soi, ne pas dormir chez soi. Anglais to stay out all night "
    6407. "nonchalance
    6408. nom féminin
    6409. Absence d'ardeur, d'énergie, de zèle : Travailler avec nonchalance.
    6410. Manque de vivacité, lenteur naturelle ou affectée dans l'attitude
    6411. −Au plur., littér.
    i. Plaisirs dus à l'indifférence, l'insouciance. Je m'abandonnais à cette vie facile, pleine de tièdes nonchalances (Du Camp, Mém. suic., 1853, p.163). Je me réveillerai, et les lois et les moeurs auront changé (...), le monde, en restant le même, me laissera à mes désirs, joies, nonchalances (Rimbaud, Saison enfer, 1873, p.226).
    ii. Mollesse et abandon du corps."
    6412. "factotum, factotums
    6413. nom masculin
    6414. (latin fac totum, fais tout)
    6415. Littéraire. Personne qui s'occupe un peu de tout, et, en particulier, des travaux mineurs : Le gardien sert de factotum."
    6416. " diurétique
    6417. adjectif et nom masculin
    6418. (bas latin diureticus, du grec diourêtikos)
    6419. Se dit d'une substance qui augmente la diurèse et qui peut éventuellement être utilisée contre l'hypertension artérielle ou contre les œdèmes et l'insuffisance cardiaque."
    6420. "diurèse
    6421. nom féminin
    6422. (latin diuresis, du grec diourein, uriner)
    6423. Volume d'urine sécrété par les reins pendant une période de temps donnée."
    6424. "gremlins, Nom Masculin
    6425. Enfants surexcités"
    6426. "bad trip, nom masculin.
    i. Etat d'anxiété généré par la prise de drogue.
    ii. Angoisse : « Arrête ton bad-trip, sur ce coup-là y a pas de risque ! » Syn. flip.
    6427. étym. De l'anglais bad trip (mauvais voyage)."
    6428. "angoisse
    6429. nom féminin
    6430. (latin angustia, resserrement)
    6431. Grande inquiétude, anxiété profonde née du sentiment d'une menace imminente mais vague : Passer une nuit d'angoisse.
    6432. Pour certains philosophes existentialistes, comme Heidegger, expérience fondamentale de l'homme, qui lui permet de saisir la réalité du monde, ainsi que la sienne propre.
    6433. Sentiment pénible d'alerte psychique et de mobilisation somatique devant une menace ou un danger indéterminés et se manifestant par des symptômes neurovégétatifs caractéristiques (spasmes, sudation, dyspnée, accélération du rythme cardiaque, vertiges, etc.)."
    6434. "angoisser
    6435. verbe transitif
    6436. Causer de l'angoisse à quelqu'un : L'avenir l'angoissait : il se voyait au chômage."
    6437. "angoissé, angoissée
    6438. nom
    6439. Personne qui éprouve de l'angoisse."
    6440. "transcendantal, transcendantale, transcendantaux
    6441. adjectif
    6442. Se dit d'un objet de connaissance dans la mesure où il obéit aux exigences qui font de lui une représentation. PHILOS. Qui est purement rationnel, qui se fonde sur des données a priori. Analyse transcendantale (Ac. 1835, 1878) ,Qui est connu comme une condition a priori et non une donnée de l'expérience; (...) qui constitue la condition nécessaire à toute connaissance possible`` (Foulq.-St-Jean 1969). [Comme activité de l'esprit; p. oppos. à immanent ou empirique] ,,Qui prétend dépasser le domaine de l'expérience`` (Foulq.-St-Jean 1969). b) Idéalisme transcendantal. Doctrine d'après laquelle les phénomènes sont envisagés comme des représentations et non comme des choses en soi. [Kant] l'appelle [son idéalisme] idéalisme transcendantal, voulant dire par là que, selon lui, les choses en soi ne sont que des idées, en ce qui concerne la connaissance que nous en pouvons avoir; nous ne pouvons connaître les choses que par rapport à nous, c'est-à-dire en tant que phénomènes (E. Boutroux, La Philos. de Kant, 1926, p. 106). c) Ego, je, moi, sujet transcendantal. ,,Principe d'activité connaissante unifiant le divers de l'expérience interne`` (Foulq.-St-Jean 1969).
    6443. 2. [Chez Husserl et les phénoménologues] Ego, je, conscience, sujet transcendantal(e). La conscience pure, c'est-à-dire dégagée de toutes les données de l'expérience soit externe soit interne, seule réalité irréductible (d'apr. Foulq.-St-Jean 1969)."
    6444. Transcendantalement, adv. [Corresp. à supra A] D'une manière transcendantale.
    6445. "Superfétation
    6446. Nature : s. f.
    6447. Prononciation : su-pèr-fé-ta-sion
    6448. Etymologie : Lat. superfoetare, de super, sur, et foetus, foetus.
    6449. Source : Superfétation : Définition Superfétation , prononciation Superfétation et etymologie du mot Superfétation - Dicocitations ™ - citation erme de physiologie. Conception d'un foetus lorsqu'il y en a déjà un dans la matrice. La possibilité de la superfétation chez l'homme est très contestée.
    6450. Fig. Ce qui est en trop. Ce chapitre est entièrement inutile, c'est une superfétation.
    6451. Source : Superfétation : Définition Superfétation , prononciation Superfétation et etymologie du mot Superfétation - Dicocitations ™ - citation"
    6452. "gueuse
    6453. nom féminin
    6454. (bas allemand göse, pluriel de gos, oie)
    6455. Lingot de fonte de première fusion."
    6456. "subterfuge
    6457. nom masculin
    6458. (bas latin subterfugium, du latin classique subterfugere, fuir secrètement)
    6459. Moyen habile et détourné pour se tirer d'embarras : User de subterfuges."
    6460. "adultère
    6461. adjectif
    6462. (latin adulter)
    6463. Qui entretient une liaison extraconjugale : Conjoint adultère."
    6464. "corroborer
    6465. verbe transitif
    6466. (latin corroborare, donner force)
    6467. Appuyer, renforcer, confirmer une opinion, une hypothèse : Le récit du témoin corrobore les déclarations de la victime."
    6468. "corroboration
    6469. nom féminin
    6470. (bas latin corroboratio, -onis)
    6471. Action de corroborer ; confirmation, vérification."
    6472. "accoler
    6473. verbe transitif
    6474. (ancien français acoler, de col, cou)
    6475. Placer des choses l'une à côté de l'autre et, en particulier, en parlant des mots, les faire figurer ensemble : Accoler une particule à un nom.
    6476. Réunir des lignes par une accolade.
    6477. Pratiquer l'accolage."
    6478. " accolage
    6479. nom masculin
    6480. Action de fixer les sarments ou les rameaux à des piquets ou à des fils de palissage pour les préserver des secousses du vent et favoriser une meilleure répartition de l'air, de la chaleur et de la lumière solaires."
    6481. "masculin
    6482. (latin sarmentum)
    6483. Tige ou branche ligneuse grimpante.
    6484. Branche de vigne de l'année, à partir du moment où elle est lignifiée."
    6485. "soliste
    6486. nom
    6487. Artiste qui exécute un solo."
    6488. " solo, soli
    6489. ou solos
    6490. nom masculin
    6491. (italien solo, seul)
    6492. Œuvre ou fragment d'œuvre musicale, vocale ou instrumentale, destinée à un seul exécutant, accompagné ou non.
    6493. Ascension solitaire, sans assurage, d'une seule traite. (On dit aussi escalade en solo.)
    6494. Partie d'un ballet dansée par un seul artiste.
    6495. En jazz, improvisation plus ou moins longue jouée par un musicien sur un thème donné avec le soutien d'une section rythmique ou d'un grand orchestre."
    6496. "drakkar
    6497. nom masculin
    6498. (scandinave drakar, dragon)
    6499. Nom donné usuellement au snekkja, bateau léger, non ponté, utilisé par les Vikings (ou Normands) pour leurs expéditions, qui possédait une poupe et une proue ornées de figures fantastiques."
    6500. "snekkja
    6501. nom masculin
    6502. Synonyme de drakkar."
    6503. "hédoniste
    6504. adjectif et nom
    6505. Relatif à l'hédonisme ; partisan de l'hédonisme."
    6506. "hédonisme
    6507. nom masculin
    6508. (grec hêdonê, plaisir)
    6509. Système philosophique qui fait du plaisir le but de la vie.
    6510. Motivation de l'activité économique par la recherche du maximum de satisfaction par le minimum d'efforts."
    6511. "soudard
    6512. nom masculin
    6513. (ancien français soudoier, homme d'armes)
    6514. Autrefois, soldat, mercenaire ; reître.
    6515. Littéraire. Individu grossier et brutal."
    6516. " amariner
    6517. verbe transitif
    6518. (ancien provençal amarinar, équiper)
    6519. Habituer un équipage à la mer, aux manœuvres, au régime du bord.
    6520. Envoyer des hommes pour remplacer l'équipage d'un bâtiment pris sur l'ennemi."
    6521. "commotion
    6522. nom féminin
    6523. (latin commotio, -onis)
    6524. Violent ébranlement physique subi par quelqu'un et consécutif à un choc : Il est encore sous le coup de la commotion.
    6525. Trouble violent dû à une vive émotion ; ébranlement psychique : La mort de son fils lui avait causé une violente commotion.
    6526. Littéraire. Perturbation sociale ou politique, violent ébranlement dû à la guerre, à une révolution.
    6527. Ébranlement d'un organe, consécutif à un choc et qui perturbe son fonctionnement sans altérer sa structure : Commotion cérébrale."
    6528. " athlète
    6529. nom
    6530. (latin athleta, du grec athlêtês)
    6531. Personne qui pratique un sport (en général un sport individuel, l'athlétisme) : Un athlète complet.
    6532. Personne dont la musculature est très développée et qui est de constitution robuste : Un corps d'athlète."
    6533. "encéphalopathie
    6534. nom féminin
    6535. Toute affection diffuse du cerveau."
    6536. "traumatique
    6537. adjectif
    6538. (bas latin traumaticus, du grec traumatikos)
    6539. Relatif à un traumatisme."
    6540. " traumatisme
    6541. nom masculin
    6542. (grec traumatismos)
    6543. Ensemble des lésions locales intéressant les tissus et les organes provoquées par un agent extérieur ; troubles généraux qui en résultent. (Abréviation : trauma.)
    6544. Action violente provoquant ces lésions locales."
    6545. "déclin
    6546. nom masculin
    6547. Fait pour un astre de finir sa course : Au déclin du soleil.
    6548. Fait de se terminer, de décliner, état de ce qui diminue de valeur, de grandeur, d'éclat, de puissance : Écrivain sur son déclin."
    6549. " décliner
    6550. verbe transitif
    6551. (latin declinare, détourner)
    6552. Énoncer son identité, ses titres, etc. : Déclinez vos titres, prénoms, nom, qualités.
    6553. Énoncer, en les énumérant, les composantes de quelque chose : Décliner un thème publicitaire, une campagne de presse.
    6554. Présenter un produit ou un ensemble de produits sous plusieurs formes, ou en exploiter les différents sous-produits.
    6555. Énoncer le paradigme de la déclinaison d'un nom, d'un pronom, d'un adjectif."
    6556. "dissection
    6557. nom féminin
    6558. (bas latin dissectio, -onis)
    6559. Opération qui consiste à séparer méthodiquement et à individualiser les différentes parties d'un organisme.
    6560. Action d'analyser minutieusement en distinguant les diverses parties : Dissection d'une œuvre littéraire.
    6561. Entaille linéaire du sol faite par un ruissellement concentré."
    6562. "blessure
    6563. nom féminin
    6564. Lésion produite en un point quelconque du corps par un choc, un coup, une arme ou un corps dur quelconque.
    6565. Atteinte morale profonde et douloureuse ; offense : Une blessure d'amour-propre."
    6566. "azoospermie
    6567. nom féminin
    6568. Absence de spermatozoïdes dans le sperme, cause de stérilité."
    6569. "aspermie
    6570. nom féminin
    6571. Défaut d'émission du sperme."
    6572. "dysfonctionnement
    6573. nom masculin
    6574. Fonctionnement perturbé d'un organe, d'une glande, etc.
    6575. Mauvais fonctionnement d'un système socio-économique. (La faillite est un cas de dysfonctionnement d'une entreprise.)"
    6576. "vésicule
    6577. nom féminin
    6578. (latin vesicula, diminutif de vesica, vessie)
    6579. Organe creux ayant la forme d'un sac.
    6580. Cloque cutanée de petite taille (de diamètre inférieur à 5 millimètres), de forme hémisphérique, remplie d'un liquide clair, incolore ou jaunâtre.
    6581. Renflement plein de gaz qui, chez les plantes aquatiques (fucus, ascophylle, utriculaire), joue le rôle d'un flotteur."
    6582. "séminal, séminale, séminaux
    6583. adjectif
    6584. (latin seminalis)
    6585. Relatif à la semence, à la graine des végétaux.
    6586. Relatif au sperme."
    6587. "prostate
    6588. nom féminin
    6589. (grec prostatês, qui se tient en avant)
    6590. Glande de l'appareil génital masculin, qui entoure la partie initiale de l'urètre, sous la vessie, et sécrète certains composants du sperme.غده پروستات"
    6591. "carnitine
    6592. nom féminin
    6593. Acide aminé dont le déficit peut provoquer une myopathie (maladie grave des muscles)."
    6594. " langoureux, langoureuse
    6595. adjectif
    6596. (de langueur)
    6597. Qui exprime la langueur, l'abandon de l'amour : Regard langoureux."
    6598. "langueur
    6599. nom féminin
    6600. (latin languor, -oris)
    6601. Abattement physique ou moral qui se manifeste par un manque d'activité, d'énergie, de dynamisme : Maladie de langueur.
    6602. Mélancolie empreinte de rêverie douce et d'attendrissement amoureux : Être accablé d'une douce langueur.
    6603. Manque d'énergie, de dynamisme d'une activité : La langueur des affaires."
    6604. " empaler
    6605. verbe transitif
    6606. Faire subir à quelqu'un le supplice du pal, lui enfoncer quelque chose dans le corps.
    6607. Transpercer le corps d'un animal de part en part ; embrocher."
    6608. "empaler
    6609. verbe pronominal
    6610. Se blesser en tombant sur un objet qui s'enfonce dans le corps : S'empaler sur une fourche en tombant."
    6611. "cautériser
    6612. verbe transitif
    6613. (bas latin cauterizare, du grec kautêriadzein, brûler)
    6614. Appliquer un cautère ou un caustique."
    6615. "cautère
    6616. nom masculin
    6617. (latin cauterium, fer à cautériser, du grec kautêrion)
    6618. Agent chimique ou physique utilisé pour détruire un tissu, en faciliter la cicatrisation ou réaliser une hémostase locale (arrêt d'une hémorragie)."
    6619. "vénalité
    6620. nom féminin
    6621. (bas latin venalitas, du latin classique venalis, vénal)
    6622. Caractère de ce qu'il est possible d'acquérir à prix d'argent : La vénalité des charges.
    6623. Caractère de quelqu'un qui est prêt à se vendre par intérêt."
    6624. "banderille
    6625. nom féminin
    6626. (espagnol banderilla)
    6627. Bâtonnet de bois terminé par un harpon, que les toreros plantent par paires sur le garrot du taureau."
    6628. "*harpon
    6629. nom masculin
    6630. (latin harpé, crochet)
    6631. Instrument barbelé et acéré, emmanché, dont on se sert pour la pêche des gros poissons et surtout pour la chasse de la baleine.
    6632. Pièce de fer coudée servant à relier les poteaux des pans de bois aux murs.
    6633. Instrument préhistorique de pêche ou de chasse dont la pointe était en os ou en bois de renne, avec un ou deux rangs de barbelures. (Apparu au magdalénien, l'usage du harpon s'est conservé chez certains peuples du nord du Pacifique et de l'Atlantique.) "
    6634. " torero
    6635. ou, vieux,
    6636. toréador
    6637. nom masculin
    6638. (mots espagnol, de toro, taureau, ou de torear, toréer)
    6639. Nom donné à tous ceux qui combattent les taureaux dans l'arène, parfois réservé, à tort, au seul matador."
    6640. "matador
    6641. nom masculin
    6642. (espagnol matador, de matar, tuer)
    6643. Celui qui, dans les courses de taureaux, a reçu l'alternative et qui est chargé de la mise à mort de l'animal."
    6644. "maille
    6645. nom féminin
    6646. (latin macula)
    6647. Élément constitutif de toute surface textile comportant un réseau plus ou moins lâche de fils entrelacés (tricots, tulles, filets, notamment) ; trou formé par chaque boucle : Poisson qui passe à travers les mailles.
    6648. Boucle de fil reliée à d'autres boucles pour former un tricot.
    6649. Nom générique des tricots, étoffes à mailles : L'industrie de la maille.
    6650. Anneau d'une chaîne.
    6651. Armement
    6652. Petit annelet de fer dont on faisait les armures au Moyen Âge.
    6653. Bâtiment
    6654. Division élémentaire d'une charpente en treillis.
    6655. Division élémentaire d'une ossature à travées identiques. (En plan, la juxtaposition des mailles constitue la trame.)
    6656. Chasse
    6657. Synonyme de maillure.
    6658. Cristallographie
    6659. Parallélépipède qui, répété périodiquement dans les trois directions de l'espace, engendre un réseau cristallin. (Les sommets des parallélépipèdes sont les nœuds du réseau. La maille est dite simple si sa répétition périodique permet de retrouver tous les nœuds du réseau, et multiple si elle ne permet d'en retrouver qu'une fraction.)
    6660. Dentelle
    6661. Fond ou réseau des dentelles.
    6662. Électricité
    6663. Ensemble des branches d'un réseau constituant un circuit fermé.
    6664. Marine
    6665. Tôle de navire limitée par deux raidisseurs longitudinaux et deux raidisseurs transversaux.
    6666. Élément d'une chaîne d'ancre.
    6667. Mines
    6668. Élément unitaire d'une toile de tamis.
    6669. "
    6670. "papillonner
    6671. verbe intransitif
    6672. (de papillon)
    6673. Aller d'un objet, d'une personne à l'autre, sans s'arrêter longtemps.
    6674. Tourner autour des femmes.
    6675. S'intéresser de façon superficielle à une quantité de choses : Papillonner au gré de la mode d'un sujet à l'autre. A. −1. Palpiter, s'agiter rapidement comme des ailes de papillon. Synon. battre, papilloter. "
    6676. "chimère
    6677. nom féminin
    6678. (latin chimaera, monstre à tête de chèvre, du grec khimaira)
    6679. Animal fabuleux ayant la tête et le poitrail d'un lion, le ventre d'une chèvre et la queue d'un serpent.
    6680. Être ou objet bizarre composé de parties disparates, formant un ensemble sans unité.
    6681. Projet séduisant, mais irréalisable ; idée vaine qui n'est que le produit de l'imagination ; illusion : Poursuivre des chimères.
    6682. Organisme constitué de deux ou, plus rarement, de plusieurs variétés de cellules ayant des origines génétiques différentes.
    6683. Poisson cartilagineux à caudale effilée, à vastes pectorales, à fentes branchiales couvertes d'un opercule atypique, aux dents soudées en plaques, se nourrissant de mollusques et d'oursins et dont le mâle possède un appendice frontal. (On pêche la chimère pour son huile de foie ; ce genre de poissons est la seule forme actuelle de l'ordre des holocéphales.)"
    6684. "embauchoir
    6685. (altération de embouchoir)
    6686. nom masculin
    6687. Ustensile muni d'un ressort, que l'on introduit dans la chaussure pour la tendre et lui garder ainsi sa forme."
    6688. " embouchoir
    6689. nom masculin
    6690. Ustensile muni d'un ressort, que l'on introduit dans la chaussure pour la tendre et lui garder ainsi sa forme."
    6691. "ravigoter
    6692. verbe transitif
    6693. (ancien français ravigorer, du latin vigor, vigueur)
    6694. Familier. Redonner à quelqu'un de la vigueur, de la force."
    6695. hypolipémiants sont des médicaments qui permettent de diminuer le taux sanguin de cholestérol
    6696. "dabiste
    6697. nom singulier invariant en genre personne alimentant en billets les ""dab"", distributeurs automatiques de billets "
    6698. "saumâtre
    6699. adjectif
    6700. (latin populaire *salmaster, du latin classique salmacidus)
    6701. Dont le goût est celui de l'eau de mer mêlée d'eau douce : Des eaux saumâtres.
    6702. Familier. Qui est amer, désagréable : La plaisanterie est un peu saumâtre."
    6703. "malthusien, malthusienne
    6704. adjectif et nom
    6705. Relatif à la doctrine de Malthus ; partisan de cette doctrine."
    6706. "malthusianisme
    6707. nom masculin
    6708. Doctrine élaborée par Malthus et préconisant une restriction de la procréation ; cette restriction elle-même.
    6709. Ralentissement volontaire de la production économique."
    6710. " guenon
    6711. nom féminin
    6712. (peut-être gaulois *wádana, eau)
    6713. Vieux. Singe cercopithèque, sans distinction de sexe.
    6714. Singe femelle de n'importe quelle espèce.
    6715. Familier. Femme très laide."
    6716. "callipyge
    6717. adjectif
    6718. (grec kallipugos, épithète d'Aphrodite, de kallos, beauté, et pugê, fesse)
    6719. Ironique. Qui a de belles fesses."
    6720. "fourvoyer
    6721. verbe transitif
    6722. (de fors, hors de, et voie)
    6723. Égarer, tromper quelqu'un, le détourner du bon chemin : Son obstination l'a fourvoyé dans une impasse."
    6724. "culbutant
    6725. nom masculin
    6726. Populaire. Pantalon.
    6727. "
    6728. " culbuter
    6729. verbe transitif
    6730. (de culer et buter)
    6731. Renverser violemment quelqu'un, quelque chose, les faire tomber brusquement : En courant, les enfants ont culbuté la vieille dame.
    6732. Populaire. Renverser une femme pour abuser d'elle.
    6733. Mettre une armée, des adversaires en déroute, en fuite ; vaincre.
    6734. Venir à bout d'une difficulté, renverser un obstacle."
    6735. "pimbêche
    6736. nom féminin
    6737. (peut-être de pincer et bêcher)
    6738. Femme ou fille prétentieuse."
    6739. "prétentieux, prétentieuse
    6740. adjectif et nom
    6741. (de prétention)
    6742. Qui estime, par vanité, avoir une certaine supériorité, qui cherche à se mettre en valeur pour des qualités qu'il n'a pas."
    6743. "cellulite
    6744. nom féminin
    6745. Dépôt de graisse sous-cutané, donnant à la peau un aspect capitonné et piqueté (peau d'orange), surtout sur les cuisses et les fesses (culotte de cheval).
    6746. Inflammation grave du tissu sous-cutané, d'origine infectieuse."
    6747. "nenni
    6748. adverbe
    6749. (ancien français nen, non, et il, pronom de la 3e personne, « il n'est pas cela »)
    6750. Vieux. Équivaut à non."
    6751. "corseter
    6752. verbe transitif
    6753. Vêtir quelqu'un d'un corset.
    6754. Soumettre quelque chose à une contrainte rigide : Ces mesures dirigistes ont corseté l'économie."
    6755. "corset
    6756. nom masculin
    6757. (ancien français cors, vêtement)
    6758. Sous-vêtement baleiné maintenant la taille et le ventre.
    6759. Contrainte forte destinée à empêcher la libre disposition de quelque chose : Le corset du crédit.
    6760. Dispositif entourant les jeunes arbres pour les défendre contre les déprédations des animaux domestiques ou le choc des instruments aratoires."
    6761. " éculé, éculée
    6762. adjectif
    6763. (de cul)
    6764. Se dit d'une chaussure dont le talon est très usé.
    6765. Se dit d'un discours, d'une théorie qui a trop servi et a perdu toute force ; ressassé : Plaisanteries éculées."
    6766. "acronyme
    6767. nom masculin
    6768. (anglais acronym)
    6769. Substantif dont l'origine est un sigle, mais qui se prononce comme un mot ordinaire (par exemple C.A.P.E.S. [kapɛs], Certificat d'Aptitude au Professorat de l'Enseignement du Second degré, ou fortran, de for mula tran slator)."
    6770. "bourlinguer
    6771. verbe intransitif
    6772. (peut-être de boulingue, petite voile)
    6773. Fatiguer, en parlant d'un navire qui lutte contre un gros temps ou qui est soumis à des manœuvres pénibles.
    6774. Familier. Avoir une vie aventureuse ; voyager beaucoup : Bourlinguer dans le monde entier."
    6775. "endogène
    6776. adjectif
    6777. Qui est produit par la structure elle-même en dehors de tout apport extérieur, par opposition à exogène : Un facteur de développement endogène.
    6778. Se dit d'une roche formée à l'intérieur d'une planète tellurique (roche d'origine magmatique ou métamorphique).
    6779. Qualifie tout ce qui émane de l'organisme.
    6780. Se dit d'un organe végétal atteignant la surface d'une plante, mais formé dans la profondeur des tissus. (Ainsi, les radicelles sont endogènes par rapport à la racine principale.)"
    6781. "franchouillard, franchouillarde
    6782. adjectif et nom
    6783. Populaire et péjoratif. Qui présente les défauts traditionnellement attribués au Français moyen (en particulier chauvinisme, étroitesse d'esprit)."
    6784. "chapelet
    6785. nom masculin
    6786. (diminutif de l'ancien français chapel, couronne de fleurs)
    6787. Objet de dévotion consistant en une sorte de collier de grains enfilés, que l'on fait passer successivement entre ses doigts, en récitant certaines prières, notamment, chez les catholiques, le Credo, le Pater et l'Ave Maria.
    6788. Prières que l'on récite en faisant passer dans ses doigts les grains d'un chapelet ; récitation de ces prières.
    6789. Suite d'objets enfilés ou accrochés les uns à la suite des autres : Des chapelets d'oignons.
    6790. Succession de choses, série : Un chapelet d'îles. Un chapelet d'injures.
    6791. Architecture et Arts décoratifs
    6792. Baguette ornementale faite d'une suite continue de perles, d'olives ou/et de piécettes.
    6793. Pêche
    6794. Plombée constituée par des balles de plomb, et qui sert pour pêcher en mer à la traîne.تسبيح، ذکر با تسبيح، گلستان"
    6795. "glaise
    6796. nom féminin
    6797. (ancien français gloise, du gaulois gliso)
    6798. Terre argileuse, plastique et imperméable, servant à la fabrication des briques, des tuiles et des objets de poterie. (On dit aussi terre glaise.)"
    6799. "potache
    6800. nom masculin
    6801. (moyen français potagiste, de potage)
    6802. Familier. Collégien, lycéen."
    6803. "aguicheur, aguicheuse
    6804. adjectif et nom
    6805. Qui cherche à aguicher : Une jeune aguicheuse."
    6806. " aguicher
    6807. verbe transitif
    6808. (ancien français aguichier, garnir de courroies)
    6809. Chercher à séduire quelqu'un, à se l'attacher par des coquetteries : Elle l'aguichait par ses taquineries.
    6810. Manœuvrer la ligne de façon à attirer et à faire mordre le poisson."
    6811. "sibyllin, sibylline
    6812. adjectif
    6813. (latin sibyllinus)
    6814. Propre aux sibylles.
    6815. Littéraire. Dont le sens est obscur, énigmatique : Paroles sibyllines."
    6816. " sibylle
    6817. nom féminin
    6818. (latin sibylla, du grec sibulla)
    6819. Prophétesse inspirée spécialement par Apollon. (Les sibylles d'Érythrées et de Cumes étaient les plus connues.)"
    6820. " apollon
    6821. nom masculin
    6822. (de Apollon, nom propre)
    6823. Familier. Homme d'une beauté idéale."
    6824. "larcin
    6825. nom masculin
    6826. (latin latrocinium)
    6827. Petit vol sans effraction et sans violence : Commettre un larcin.
    6828. L'objet volé.
    6829. Littéraire. Plagiat, passage emprunté à un auteur sans le citer."
    6830. " mutique
    6831. adjectif et nom
    6832. Se dit d'un sujet qui présente un mutisme."
    6833. "contondant, contondante
    6834. adjectif
    6835. (participe présent de l'ancien français contondre, du latin contundere, blesser)
    6836. Se dit d'un objet qui blesse par choc, sans couper ni déchirer les chairs."
    6837. "tranchant, tranchante
    6838. adjectif
    6839. Qui est effilé, qui tranche, qui coupe net : Couteau tranchant.
    6840. Qui décide de manière péremptoire, d'un ton net : Un patron dynamique et tranchant.
    6841. Se dit de couleurs qui contrastent violemment, qui sont vives."
    6842. "Coffreur bancheur
    6843. Définition de l'emploi/métier
    6844. Procède à la construction de tous ouvrages et bâtiments réalisés au moyen d'un moule et d'armatures métalliques noyées dans une masse de béton. Procède à l'assemblage des éléments de construction préfabriqués en béton, béton armé ou béton précontraint. Peut être amené à encadrer une petite équipe et à prendre en charge l'approvisionnement d'un chantier.
    6845. Conditions générales d'exercice de l'emploi/métier
    6846. L'emploi/métier s'exerce à l'extérieur, sur des chantiers de constructions neuves (bâtiment, travaux publics), seul ou en équipe. L'éloignement fréquent du lieu de travail entraîne des déplacements avec un temps de route qui vient s'ajouter au temps de travail quotidien. Dans ce cas, l'équipe peut vivre sur le lieu de l'activité pendant la durée du chantier. Les horaires sont réguliers, mais le rythme de travail est conditionné par des procédés techniques (coulages) ou le respect des délais. L'application des règles et des consignes de sécurité, ainsi qu'une étroite coordination avec les autres corps de métiers, sont primordiales."
    6847. " credo
    6848. nom masculin invariable
    6849. (latin credo, je crois)
    6850. Symbole de la foi catholique désigné par le premier mot de sa forme latine (avec majuscule). [Le symbole des Apôtres et le symbole de Nicée le formulent.]
    6851. Principes sur lesquels on fonde sa conduite, ses opinions."
    6852. " fourbe
    6853. adjectif et nom
    6854. (de fourbir, au sens argotique de « voler »)
    6855. Qui trompe avec une adresse perfide, sournoise : Un homme, un esprit fourbe."
    6856. "pichenette
    6857. nom féminin
    6858. (provençal pichouneto, petite)
    6859. Petite chiquenaude.امپلوق کوچک، امپلوقک"
    6860. " chiquenaude
    6861. nom féminin
    6862. (peut-être radical onomatopéique tchikk-, exprimant un bruit sec, avec l'influence de baguenaude)
    6863. Coup appliqué avec le doigt du milieu, plié contre le pouce et détendu brusquement : Donner une chiquenaude sur la joue.
    6864. Légère impulsion, petit choc qui ébranle : Il suffit d'une chiquenaude pour que le conflit éclate.امپلوق"
    6865. "de traviole
    6866. locution adverbiale
    6867. Populaire. De travers."
    6868. "botulique
    6869. ou
    6870. botulinique
    6871. adjectif
    6872. Qui se rapporte au botulisme.
    6873. "
    6874. "botulisme
    6875. nom masculin
    6876. (bas latin botulus, boudin)
    6877. Toxi-infection alimentaire grave causée par l'ingestion de la toxine d'un bacille, et entraînant des paralysies."
    6878. "catalyseur, nom masculin
    6879. (de catalyser)
    6880. Substance qui augmente la vitesse d'une réaction chimique sans paraître participer à cette réaction.
    6881. Élément qui provoque une réaction par sa seule présence ou par son intervention."
    6882. "catalyse
    6883. nom féminin
    6884. (anglais catalysis, du grec katalusis, dissolution)
    6885. Action par laquelle une substance modifie la vitesse d'une réaction chimique, sans apparaître dans le bilan réactionnel. (La catalyse est homogène quand les substances réagissantes et le catalyseur forment une seule phase, hétérogène dans le cas contraire.)"
    6886. "catalyser, verbe transitif
    6887. Agir comme catalyseur dans une réaction.
    6888. Ajouter un catalyseur.
    6889. Provoquer, par sa seule présence, ou par son intervention, une réaction d'ensemble : Catalyser les oppositions."
    6890. "tatami
    6891. nom masculin
    6892. (japonais tatami)
    6893. Tapis épais fait de nattes en paille de riz tressée, servant en particulier à la pratique des arts martiaux.فرش بوریایی جاپانی که بر روی آن کاراته و جودو میکنند "
    6894. " natte
    6895. nom féminin
    6896. (latin populaire *natta, du bas latin matta)
    6897. Tissu de paille, de jonc, de roseau, fait de brins entrelacés.
    6898. Pièce de ce tissu servant de tapis, de couchette.
    6899. Ensemble de mèches de cheveux entrelacées.
    6900. Petit pain au lait formé de trois brins de pâte tressés ensemble.بوریا"
    6901. " cartonner
    6902. verbe transitif
    6903. Garnir, recouvrir de carton, en particulier relier un livre avec du carton.
    6904. Populaire. Attaquer ou critiquer vivement quelqu'un ou quelque chose"
    6905. "cartonner
    6906. verbe intransitif
    6907. Familier et vieux. Jouer beaucoup aux cartes, ou jouer mal.
    6908. Populaire. Obtenir un succès, toucher son but."
    6909. "cavalcade
    6910. nom féminin
    6911. (italien cavalcata) Défilé de cavaliers : La cavalcade du carnaval.
    6912. Familier. Course désordonnée et bruyante."
    6913. "guêtre
    6914. nom féminin
    6915. (francique *wrist, cou-de-pied)
    6916. Sorte de bande de cuir ou de tissu autrefois utilisée pour couvrir le bas de la jambe et le dessus de la chaussure.
    6917. Synonyme de jambière. Une sorte de botte"
    6918. "écheveau
    6919. nom masculin
    6920. (latin scabellum, escabeau)
    6921. Ensemble d'échevettes réunies entre elles par un fil de liage et confectionnées surtout en vue de traitements de blanchiment ou de teinture sur fil.
    6922. Assemblage d'éléments divers embrouillés ; dédale : Démêler l'écheveau d'une intrigue."
    6923. "échevette
    6924. nom féminin
    6925. (de écheveau)
    6926. Longueur fixe de fil dévidée sur le moulin d'un dévidoir, et dont les deux extrémités sont liées ensemble."
    6927. "effaroucher
    6928. verbe transitif
    6929. Faire fuir quelqu'un, un animal en les effrayant : Effaroucher les poissons en jetant des pierres.
    6930. Provoquer chez quelqu'un un sentiment de recul en lui inspirant de la crainte, de la défiance : Effaroucher sa clientèle électorale par des discours imprudents.
    6931. Porter atteinte à quelque chose par une attitude grossière, brutale, choquer : Effaroucher la pudeur d'une jeune fille."
    6932. "carlingue
    6933. nom féminin
    6934. (ancien nordique kerling, contre-quille d'un navire)
    6935. Partie habitable d'un avion.
    6936. Dans la construction navale en bois, forte pièce en bois qui s'étend d'un bout à l'autre du navire et repose sur la face intérieure des couples au-dessus de la quille.
    6937. Dans la construction métallique, ensemble de raidisseurs assurant la liaison des varangues entre elles."
    6938. "sape
    6939. nom féminin
    6940. (de saper)
    6941. Tranchée creusée sous un mur, un ouvrage, etc., pour le renverser.
    6942. Dans la guerre de siège, communication enterrée (sape volante ou pleine)ou souterraine (sape russe) ; terme générique tendant à englober tous les travaux de fortification en campagne.
    6943. "
    6944. "sape
    6945. nom féminin
    6946. (de se saper)
    6947. Populaire. Vêtement, habit : S'acheter des sapes neuves."
    6948. "péricliter
    6949. verbe intransitif
    6950. (latin periclitari, risquer)
    6951. Aller progressivement vers la ruine : Entreprise qui périclite."
    6952. " balaise
    6953. adjectif et nom
    6954. (provençal balès, gros)
    6955. Populaire. Grand et fort."
    6956. "balèze
    6957. adjectif et nom
    6958. (provençal balès, gros)
    6959. Populaire. Grand et fort."
    6960. "laxisme
    6961. nom masculin
    6962. (latin laxus, relâché)
    6963. Attitude de quelqu'un qui est excessivement indulgent, tolérant : Le laxisme ne donne jamais de bons résultats.
    6964. Système de théologie morale selon lequel il est loisible de suivre une opinion qui a une légère probabilité, même à l'encontre d'une opinion nettement plus probable."
    6965. " laxiste
    6966. adjectif et nom
    6967. Qui manifeste du laxisme : Avoir une politique laxiste.
    6968. Partisan du laxisme théologique."
    6969. "loisible
    6970. adjectif
    6971. (ancien français loisir, être permis)
    6972. Il est loisible de, il est permis de faire."
    6973. " tergiverser
    6974. verbe intransitif
    6975. (latin tergiversari, tourner le dos, de tergum, dos, et vertere, tourner)
    6976. User de détours, de faux-fuyants, pour éviter de dire nettement quelque chose, pour retarder une décision : Répondez-moi sans tergiverser."
    6977. "rancœur
    6978. nom féminin
    6979. (latin rancor, -oris)
    6980. Ressentiment tenace que l'on garde à la suite d'une déception, d'une injustice,"
    6981. " rédhibitoire
    6982. adjectif
    6983. (bas latin redhibitorius, du latin classique redhibere, reprendre une chose vendue)
    6984. Se dit d'un défaut essentiel, capable d'être un empêchement absolu : Il ne sait pas garder un secret, c'est un vice rédhibitoire.
    6985. Qui constitue un obstacle radical à une action : Un prix rédhibitoire."
    6986. "arc-bouter
    6987. verbe transitif
    6988. (de arc-boutant)
    6989. Soutenir une construction au moyen d'un arc-boutant : Arc-bouter une voûte.
    6990. Appuyer avec force une partie du corps contre quelque chose en se raidissant : Arc-bouter son dos contre le mur."
    6991. "arc-boutant, arcs-boutants
    6992. nom masculin
    6993. (de arc et bouter, pousser)
    6994. Organe de contrebutement extérieur des voûtes gothiques, employé en nombre, et fait d'un arc rampant surmonté d'un petit mur plein ou à claire-voie.
    6995. Fourchette d'un parapluie.
    6996. Chez les animaux, synonyme de barre."
    6997. " pacemaker
    6998. nom masculin
    6999. (mot anglais, de pace, allure, et to make, régler)
    7000. Synonyme de stimulateur cardiaque."
    7001. "cliver
    7002. verbe transitif
    7003. (néerlandais klieven, fendre)
    7004. Séparer par couches, par lames parallèles, en parlant notamment d'un cristal.
    7005. Tailler un diamant selon sa structure cristallographique.
    7006. se cliver"
    7007. "verbe pronominal
    7008. être clivé
    7009. verbe passif
    7010. Être scindé, divisé en parties distinctes, nettement différenciées et le plus souvent opposées : Société qui se clive en deux groupes opposés."
    7011. "commuer
    7012. verbe transitif
    7013. (latin commutare)
    7014. Changer, par l'effet d'une grâce, une peine en une peine moindre."
    7015. "tellurique
    7016. adjectif
    7017. (latin tellus, -uris, terre) Qui concerne la Terre.
    7018. Se dit d'une infection ayant pour origine des microbes qui se trouvent dans le sol (charbon bactérien, charbon bactéridien, tétanos)."
    7019. "tellurique
    7020. adjectif (de tellure)
    7021. Se dit de l'anhydride TeO3 et de l'acide correspondant H2TeO4."